νεψιóς anepsiós « cousin » ; νεψιá anepsiá υωνóς huinós, ou ïδος huïdoûs θυγατριδος thugatridoûs ou θυγατριδéος thugatridéos « petit-fils » ; θυγατριδ thugatrid « petite-fille ».

Ces termes ont aussi des sens plus étendus répertoriés dans les dictionnaires, mais les seules références à ces sens étendus concernent la traduction des Septante ou le Nouveau Testament. Il ne s’agit donc pas d’usages du grec ancien 23 . Groupe B 17. κασíγνητος kasígntos 24 « frère » ; 18. κασιγντη kasignt « sœur ». Ces termes sont des composés à partir du terme κáσις kásis, générique désignant le frère ou la sœur cf. 8.2 ci-dessous et d’une forme dérivée du verbe « naître » 25 . Ils désignent : a Le frère et la sœur de même père et de même mère. b Le demi-frère et la demi-sœur de même père. c Le demi-frère et la demi-sœur de même mère. d Le proche parent, homme ou femme, sans précision du lien de parenté.

2.2. Collatéraux

Là de nouveau, on a deux termes de même racine dont l’un est la forme féminine dérivée de la masculine.

19. νεψιóς anepsiós « cousin » ;

20. νεψιá anepsiá

26 « cousine ». Ces termes désignent : a le fils et la fille du frère du père ; b le fils et la fille de la sœur du père ; c le fils et la fille du frère de la mère ; d le fils et la fille de la sœur de la mère. Comme on le voit, ces termes ne désignent que des parents de la génération d’Ego et non pas leurs enfants cf. ci-dessus 1.2.2.. Par ailleurs, ils s’appliquent aussi bien aux cousins parallèles que croisés. 3. GENERATIONS + 2 ET – 2 3.1. Génération + 2 Ici, on a les termes suivants : Groupe A 21. πáππος páppos « grand-père » ; 22. τθη tth « grand-mère ». Ces termes désignent : 23 Il existe aussi une forme dérivée neutre de cette même racine ayant valeur de diminutif appréciatif, δελφíδιον adelphídion attesté chez A RISTOPHANE Ran.60. 24 Dans les écrits postérieurs, le même mot est attesté avec l’article féminin pour désigner la sœur, ainsi L UCIEN Philopatr.11. 25 Chez Homère on trouve aussi les surcomposés ατοκασíγνητος autokasígntos et ατοκασιγντη autokasignt pour lesquels B AILLY , 1963: 314c donne le sens de « propre frère » et « propre sœur », mais G ATES dit que chez Homère il s’agit de simples variantes métriques. 26 Le terme n’apparaît pas chez Homère, mais est quand même présent à toutes les époques comme en témoignent les attestations chez X ENOPHON Mem.2,7,2, I SOCRATE 386a, D ENYS D ’H ALICARNASSE A.R.1,79 et P LUTARQUE Sol.1. a le père et la mère du père. b le père et la mère de la mère. c À propos de 21 au pluriel, πáπποι páppoi, les grands-parents. Ces termes ne sont pas utilisés dans Homère, mais fréquents par la suite 27 . Groupe B 23. πατροπáτωρ patropátr 28 « grand-père paternel » ; 24. πατρομτωρ patromtr 29 « grand-mère paternelle ». Ces termes désignent : a Le père et la mère du père. Groupe C 25. μητροπáτωρ mtropátr 30 « grand-père maternel » ; 26. μητρομτωρ mtromtr 31 « grand-mère maternelle ». Ces termes désignent : a Le père et la mère de la mère. Ces termes sont de type descriptif père du père, mère du père, etc..

3.2. Génération – 2

À la génération – 2, on distingue entre les descendants du fils et ceux de la fille.

3.2.1. Descendants du fils

On a deux termes de même racine. Ils sont clairement des dérivés de 9 υóς huiós « fils », mais le sens du dérivatif -ων- -n- n’est pas sûr 32 celui de -ιδε- -ide- est clair, il s’agit de « fils de », cf. ci-dessus 1.2.2..

27. υωνóς huinós, ou ïδος huïdoûs

33 « petit-fils » ; 28. υων huin 34 « petite-fille ». Ces termes désignent : a le fils et la fille du fils. 27 Pour le premier, B AILLY cite H ERODOTE 3,55, A RISTOPHANE Eq.447 et P LATON Leg.856d ; pour le second A RISTOPHANE Arch.49, Lys.549, P LATON Rsp.461d et I SEE 40,23. 28 Ce terme n’apparaît pas chez Homère. Il est attesté chez P INDARE P.9,144; N.6,29 et A POLLONIOS DE R HODES 1,170. 29 Ce terme n’apparaît pas chez Homère. Il est attesté chez L YCOPHRON 502. 30 Ce terme apparaît une fois chez Homère. L UCIEN Alex.502 utilise le précédent dans le même sens. 31 Ce terme n’apparaît pas chez Homère, mais G ATES souligne que cela peut être dû à sa forme phonique qui l’excluait d’un vers hexamètre. Il est attesté chez É LIEN N.A.11,16. 32 Pour certains, il s’agit d’un diminutif S CHWYZER , 1950:1.491, pour d’autres au contraire d’un augmentatif B ENVENISTE , 1969:268. 33 Ce terme n’apparaît pas chez Homère. Il est attesté chez A RISTOTE H.A.7,6,6 et P AUSANIAS 4,15,32. 34 Ce terme n’apparaît pas chez Homère. B AILLY ne donne qu’un exemple de J OSEPHE B.J.1,22,1.

3.2.2. Descendants de la fille

On a des termes strictement parallèles à ceux pour les descendants du fils. Ils sont aussi clairement des dérivés de 9 θυγáτηρ thugátr « fille » au moyen du suffixe -ιδε- -ide- « fils de » cf. 1.2.2. 35 .

29. θυγατριδος thugatridoûs ou θυγατριδéος thugatridéos « petit-fils » ;

30. θυγατριδ thugatrid « petite-fille ».

Ces termes désignent : a Le fils et la fille de la fille.

4. AUTRES GENERATIONS