Hesitation MarkersFillers Equivalent Translation

conversation in TL culture, eventhough some people also use seperti. Both like and seperti in the SL and TL show that the speaker is thinking before she continues her utterance. It indicates the speaker needs some time to think and formulate what she wants to say next. Thus, this datum is equivalent with the score 1.3 for the average score.

f. Repair Marker

As mentioned earlier, repair marker is used when the speaker needs to repair, correct or edit their utterance in the process of having a conversation. From the total 25 samples, there are two data as repair markers. No Data Source Language No Data Target Language 1ST 5REP I had a bad experience once, Katie said. Dating a guy from work, I mean. Since then, Ive kind of made it a rule not to do it again. 1TT 18REP Aku pernah punya pengalaman buruk, kata Katie. Maksudku, berkencan dengan cowok teman kerjaku. Sejak itu, sudah jadi prinsipku untuk tidak melakukannya lagi. The average score for the datum above is 1, which means the translation is considered as an equivalent translation. As shown in the datum above, the DM I mean is translated into maksudku in the TL. This datum is equivalent because I mean in SL is translated into maksudku in TL in which both of I mean and maksudku are used to repair the speaker‟s earlier utterance “I had a bad experience once, ...” to the next utterance “Dating a guy from work,...”. Therefore, this datum is equivalent and all respondents also give score 1 to this datum. No Data Source Language No Data Target Language 121ST 134REP Maybe well come in and bother you again. You didnt bother me at all. She peered at him over the top of her wineglass. Well, the kids didnt bother me, anyway. As I recall, you were complaining about the quality of service. 121TT 177REP Mungkin kami akan datang dan mengganggumu lagi. Kalian tidak menggangguku sama sekali. Katie menatap Alex dari balik gelas anggur. Well, yang jelas anak-anak tidak menggangguku. Seingatku kau mengeluh soal kualitas pelayanan kami. This datum is equivalent and got 1.3 equivalent for the average score. In the ST, the DM well is used to repair the previous utterance said by the speaker “You didn’t bother me at all.”. The speaker repairs her previous utterance with the next utterance “...The kids didn’t bother me, anyway,...”. By using the word well in both SL and TL, the current discourse are being connected and repaired. However, R1 thinks well should be translated into dong instead because if it is rewritten only, there will be redundancy to the discourse. As an additional information, DM well is not only used as repair marker. Well can also be used as topic switcher as well. For example, A and B are discussing the C‟s new car and A suddenly change the conversation by asking A the utterance like, “Well, do you have any plan tonight?”.

g. Attitude Marker

Attitude markers are used to make a comment on the message conveyed by a speaker or writer. From the total 25 samples, there are two data as attitude markers but only one datum that is considered as an equivalent translation. No Data Source Language No Data Target Language 41ST 57ATT She glanced at the total on the register. Are you sure you rang them up? 41TT 84ATT Katie melirik jumlah total di mesin kasir. Apa kau yakin kau sudah menghitung sayur- sayurannya? Of course. Tentu saja. Because the total isnt any more than it usually is. Karena jumlah totalnya sepertinya masih seperti biasanya. I gave you the introductory price. Aku memberimu harga perkenalan. As shown in the table above, the DM of course in ST is translated into tentu saja in TT. This datum is given score 1 equivalent by two respondents and score 2 not equivalent by one respondent R2. However, this datum is equivalent because both of of course and tentu saja are used to show the speaker‟s comment on the utterance previously spoken by the other participant. The word of course in SL shows that the speaker is sure about his answer to the other participant‟s question in the previous discourse. As mentioned previously, DM as attitude marker shows the speaker attitude on the utterance conveyed by the other participants. It can be in the form of apology, agreementdisagreement, opinion, and also the way the speaker expresses a strong believe or opinion. In this datum, the DMs of course in SL and tentu saja in TL both show the same function, which is to shows the speaker‟s