Selanjutnya, berikut uraian bentuk dan penggunaan masing-masing teknik ini dalam terjemahan beserta analisis singkatnya.
a. Teknik Penerjemahan Harfiah Literal Translation
Dari 593 teknik yang diidentifikasi, 187 31, 53 diantaranya merupakan teknik penerjemahan harfiah. Teknik ini dilakukan dengan mengalihkan sebuah
ekspresi kata demi kata tetapi strukturnya sudah mengikuti aturan dalam bahasa sasaran. Penerjemahan harfiah ini dimungkinkan karena kesamaan struktur bahasa
sumber dan bahasa sasaran. Sebagaimana pada beberapa data berikut, bahasa sumber langsung diterjemahkan ke dalam bahasa sasaran dengan sedikit
penyesuaian struktur.
Tabel 6. Contoh Penggunaan Teknik Penerjemahan Harfiah
No Bahasa Sumber
Bahasa Sasaran
1.
15ECITBSu18-KEITBSa8 Justice and equilibrium require
that men be brothers to one another
Keadilan dan
kesederajatan membutuhkan seseorang yang
merasa bersaudara satu sama
lain
2.
22ECITBSu19-KEITBSa11 Ibn Taimiyah argued that an
individual’s financial obligations towards society
Ibnu Taimiyah
membantah bahwa
kewajiban finansial
individual terhadap masyarakat
3.
24ECITBSu20-KEITBSa12 But positive analysis- how it works-
Tetapi, melalui analisis positif
does bagaimana hal itu bisa berjalan
4. 31ECITBSu31-KEITBSa26
Sultan
Qalawun enriched
his collection with many books
Sultan Qalawun memperkaya koleksi perpustakaannya dengan
sejumlah buku
5. 39ECITBSu42-KEITBSa42
In the monetary system of the Mamluk period
Sistem mata
uang semasa
Dinasti Mamluk
b. Teknik Peminjaman Murni Pure Borrowing
Berdasarkan hasil analisis terdapat 132 22, 26 data yang menggunakan teknik peminjaman murni. Teknik ini dilakukan dengan mengambil
sebuah kata atau ungkapan secara langsung dari bahasa sumber tanpa penyesuaian sistem fonetik dan morfologis. Sebagian besar data yang menggunakan teknik
peminjaman murni berkenaan dengan istilah teknis ekonomi syari’ah. Untuk lebih jelas bisa dilihat pada beberapa data berikut.
Tabel 7. Contoh Penggunaan Teknik Peminjaman Murni
No Bahasa Sumber
Bahasa Sasaran
1.
23ECITBSu20-KEITBSa12
It is also exemplified by his opinion on land grants or iqta
Ia juga
mencontohkan pandangannya tentang hibah tanah
iqta
2. 42ECITBSu44-KEITBSa45
An additional tax, called huquq Tambahan pajak disebut huquq
3.
71ECITBSu80-KEITBSa93 Therefore, they preferred to call it
the price of the equivalent thaman al-mithl
Karena itu, mereka lebih suka menyebutnya dengan istilah harga
equivalen setara Thaman al- mithl
4. 78ECITBSu82-KEITBSa94
remuneration
byto a
business partner
al-musharik wa’l-
mudarib , etc.
Pengupahan oleh atau kepada rekan bisnis al-musharik wa’l-
mudarib, dan sebagainya.
5. 80ECITBSu82-KEITBSa96
‘To compensate for a thing by its equivalent is an obligatory justice
‘adl wajib’.... “Mengkompensasikan
suatu barang dengan yang lain yang
setara merupakan
kewajiban
berlaku adil ‘adl wajib,
Teknik peminjaman murni cenderung digunakan untuk kataistilah yang tidak memiliki padanan dalam bahasa sasaran.
c. Teknik Padanan Lazim Established Equivalent