Teknik Eksplisitasi Explicitation Teknik Transposisi Transposition

no.2, 3 dan 4 penerjemah mengimplisitkan makna kata bahasa sumber ke dalam bahasa sasaran.

j. Teknik Eksplisitasi Explicitation

Terdapat 10 1, 69 data yang menggunakan teknik eksplisitasi. Teknik ini dilakukan dengan mengeksplisitkan kata yang tersirat pada bahasa sumber ke dalam bahasa sasaran. Untuk lebih jelas bisa dilihat pada beberapa data berikut. Tabel 15. Contoh Penggunaan Teknik Eksplisitasi No Bahasa Sumber Bahasa Sasaran 1. 04ECITBSu13-KEITBSa1 This gave him a stature way above almost all scholars and jurists who followed him. Ini memberikannya jalan yang lebih unggul dibanding para ahli pikir Islam lainnya, juga para ahli hukum Islam, yang kemudian mereka mengikutinya. 2. 08ECITBSu16-KEITBSa5 It seeks to eliminate zulm, i.e. injustice and oppression from social relations. Itu diperlukan untuk menghilangkan zulm, yaitu ketidakadilan dan tekanan dari relasi sosial mereka. 3. 40ECITBSu43-KEITBSa43 During Nasir’s reign, a ratl of fulus varied from two to three dirhams. Selama pemerintahan Sultan Nasir, nilai satu ratl atau fulus bervariasi antara dua dan tiga dirham. 4. 115ECITBSu113KEITBSa138 it is wholly abligatory fard ‘ain for the individual to spend in support of him self and his hosehold. Itu merupakan sebuah kewajiban pokok fardu ‘ain bagi setiap individu untuk membelanjakan hartanya guna memenuhi kebutuhannya sendiri dan rumah tangganya. 5. 147ECITBSu173KEITBSa215 The well-being of the sons of Adam cannot be accomplished except through a well-organized society ijtima’... Seluruh manusia di dunia itu merupakan anak cucu Adam, yang tak bisa disempurnakan urusannya , kecuali melalui organisasi masyarakat yang baik ijtima’.

k. Teknik Transposisi Transposition

Terdapat 8 1, 35 data yang menggunakan teknik transposisi. Teknik ini dilakukan dengan mengganti kategori gramatikal bahasa sumber ke dalam bahasa sasaran Hoed, 2006; Molina Hurtado Albir, 2002; Newmark, 1988. Dengan teknik ini penerjemah mengubah struktur asli BSu untuk mencapai efek yang sepadan. Pengubahan ini dilakukan bila terdapat perbedaan antara struktur yang wajar pada BSu dan BSa. Pengubahan ini bisa pengubahan bentuk jamak ke bentuk tunggal, posisi kata sifat, sampai pengubahan struktur kalimat secara keseluruhan. Untuk lebih jelas bisa dilihat pada beberapa data berikut. Tabel 16. Contoh Penggunaan Teknik Transposisi No Bahasa Sumber Bahasa Sasaran 1. 20ECITBSu19-KEITBSa10 It administers public property in the public interest, supervises the management of all waqf properties, Pengaturan hak milik umum di dalam kepentingan umum, secara penuh mengawasi manajemen seluruh harta wakaf 2. 22ECITBSu19-KEITBSa11 Ibn Taimiyah argued that an individual’s financial obligations towards society extended beyond the zakat payments... Ibnu taimiyah membantah bahwa kewajiban finansial individual terhadap masyarakat bisa meluas sampai di luar kewajiban membayar zakat ... 3. 23ECITBSu20-KEITBSa12 It is also exemplified by his opinion on land grants or iqta. Ia juga mencontohkan pandangannya tentang hibah tanah iqta. 4. 120ECITBSu114KEITBSa140 and distinguishes them as compulsory or optional dan dibedakannya antara yang diwajibkan dan sukarela. 5. 16ECITBSu18-KEITBSa8 The relevant vocations and industries were regarded as socially obligatory duties furud kifayah, Lapangan kerja yang relevan dan industri-industri, memerlukan pelaksanaan sejumlah kewajiban sosial furud kifayah,

l. Teknik Partikularisasi Particularization