How is your intensity of reading Cosmogirl Indonesia Magazine?
124 5.
E Sering. banyak. Seringnya malah pake bahasa Inggris. Hampir
setiap halaman pasti ada. Minimal satu atau dua pasti ada.
8. In your opinion, does the use of code-switching influence you in getting idea of its content? Does it hinder you in getting information? Why?
No. Student Answers
1. A
Nambah nggak dong, soalnya kadang-kadang nggak tepat. nggak pas sama kalimat yang ditempeli kata-kata itu. Artinya
tahu, tapi tu kayaknya nggak nyambung kalo disambungin dengan bahasa Indonesia.
2. B
Tambah paham. Karena udah biasanya menyebutnya kayak gitu, jadi kl nyebutnya aneh2 mlh bingung kali. Karena udah
biasanay pake kata2 itu dan udah biasa dengernya kayak gitu. Membuat lebih mudah.
3. C
Dulu pas masih smp ga dong. Hehehe... Kalo sekarang bisa lebih mengerti. Tidak ada masalah untuk nggak dong nya.
Untuk lebih ke attract aja. 4.
D Untuk aku, penggunaan code-switching ngebantu sekali. Jadi
nambah inspirasi. Kata-kata jadi mudah dimengerti. Bisa menebak dari konteks yang ada.
5. E
Malah enak, menambah wawasan. Tambah donk.
9. How about the terms which are usually in English, but it is written in Bahasa Indonesia?
No. Student Answers
1. A
Aneh dan nggak pas. Mungkin sense nya jadi tidak luwes. 2.
B Menurutku jadi aneh. Pakai bahasa Inggris lebih menarik dan
lebih simple. Kalau misalnya pake bahasa inggris, contohnya anak-anak suka chatting, sukanya pake bhs inggris, karena lebih
singkat ketimbang dijabarin ke bahasa Indonesia. Biasanya karakter di majalah singkat, padat, jelas. Menarik pembaca
3. C
Sangat Aneh. Tidak efisien untuk diucapkan. Selain nggak pernah dipake, sepertinya nggak gaul banget. Artinya jadi
nggak luwes. Conversation jadi ga natural. 4.
D Karena bahasa inggrisnya sudah common, jadi kalau dibahasa
indonesiakan jadi aneh. Sudah seperti menjadi bahasa Indonesia sendiri. Menjadi tidak luwes. Biasanya section yg paling
banyak lebih pada artikel, dan wawancara berupa sentence.
5. E
Jadi aneh. Malah kita jadi ga donk. Bahasanya jadi terlalu resmi. Aneh, malah jadi nggak enak dibaca. nggak luwes.
Kurang akrab mendengarnya.
125
10. In your opinion, why does the magazine use code-switching, in this case, English code-switching?
No. Student Answers
1. A
Soalnya majalah ini jiplakan majalah luar. Pernah baca yang versi luar.
Jadi mungkin ada pengaruh dari banyaknya penggunaan kata- kata bahasa Inggris itu sendiri.
2. B
Ya mungkin redaksi liat sasaran reader. Kl Cosmogirl kan untuk teenager tuh.. ya sekarang kan udah globalisasi, jadi
wajar pake bahasa inggris, biar menarik aja. Terus, supaya lebih singkat, karena majalah diitung per karakter. Pakai bahasa
inggris biar kedengaran lebih natural aja mungkin ya mas...
3. C Biar lebih enak dibaca. Tidak menghilangkan arti
sesungguhnya. Untuk attract attention reader. Ada pengaruh dari penggunaan CS. Jadi pengen tahu tentang informasi yang
dibahas. Kalo pake bahasa Inggris bisa lebih global dan lebih berwawasan.
4. D Karena
remaja indonesia sekarang sudah terbuka pada
globalisasi. Sudah pintar bahasa inggris. Bahkan lebih bagus dan lebih hebat daripda di majalah ini. Jadi untuk globalisasi
aja. Dan informasinya biar lebih mudah dimengerti. 5.
E Menurutku biar lebih kelihatan natural aja kali ya mas... kan
kayaknya jadi aneh tu kalau pake kata-kata yang biasanya nggak kita denger.. biar kelihatan lebih keren juga mungkin ya..
11. If you meet English words you have not known before, what do you usually do? asking friends? opening dictionary? or guessing?
No. Student Answers
1. A
Kalo tau artinya ya bagus, kalau nggak ya dibiarin aja. Tapi biasanya nebak-nebak, diliat dari konteksnya.
2. B
Nebak-nebak. Biasanya diliat dari konteknya udah ketauan. Kadang nanya-nanya temen.
3. C
Nebak-nebak. Kedua tanya temen. Kalo ada yg bisa, buka kamus. Saya seneng mencari informasi-informasi baru juga.
4. D
Nebak-nebak aja mas.. kalau pas baca sama temen, mungkin bisa share atau tanya-tanya ke temen maksudnya gimana.
5. E Nebak-nebak aja. Kalau pengen bener-bener tau artinya,
nyampe buka kamus. Biar bisa tahu maksud dari informasi yang dibaca.