orang-orang kafir yang terdahulu. Dilaknati Allah mereka , bagaimana mereka sampai berpaling?
30. Jeung urang Yahudi nyarita: Uzair téh putra Allah, jeung urang
Nasrani nyarita: Al-Masih téh putra Allah. Éta téh omongan maranéhna ku sungut-sungutna kawas pok-pokan jalma-jalma
kalupur anu ti heula. Allah ngabinasakeun maranéhna Kumaha pangna maranehna nepi ka ngabalieur?
ÿρä‹sƒªB öΝèδu‘t6ômr
öΝßγuΖ≈t6÷δâ‘uρ \tö‘r
⎯ÏiΒ Âχρߊ
« yx‹Å¡yϑø9uρ
š∅ö zΝtƒötΒ
tΒuρ ÿρãÏΒé
ωÎ ÿρ߉ç6÷èu‹Ï9
Yγ≈s9Î Y‰Ïm≡uρ
Hω tμ≈s9Î
ωÎ uθèδ
4 …çμoΨ≈ysö7ß™
£ϑtã šχθà2Ìô±ç„
∩⊂⊇∪
31.
Mereka menjadikan orang-orang alimnya dan rahib-rahib mereka sebagai Tuhan selain Allah dan juga mereka mempertuhankan Al
masih putera Maryam, Padahal mereka hanya disuruh menyembah Tuhan yang Esa, tidak ada Tuhan yang berhak disembah selain Dia.
Maha suci Allah dari apa yang mereka persekutukan.
31. Maranéhna ngajadikeun ulama-ulamana jeung rahib-rahibna jadi
pangéran salian ti Allah, jeung nganggap pangeran ka Al-Masih anak Maryam, padahal maranéhna henteu diparéntah anging supaya
ibadah ka Pangeran Nu Maha Tunggal. Taya deui Pangéran anging Anjeunna. Maha Suci Anjeunna tina saniskara anu ku maranéhna
disarékatkeun.
Pada terjemaha ayat ini muncul rahib untuk kedua bahasa yang diserap utuh dan begitu saja. Juga muncul kata ulama pada terjemahan bahasa sunda yang
pada terjemahan bahasa Indonesia menggunakan kata alim.
šχρ߉ƒÌムβr
θä↔ÏôÜムu‘θçΡ
« óΟÎγÏδ≡uθøùrÎ
†p1ùtƒuρ ª
HωÎ βr
¢ΟÏFム…çνu‘θçΡ
öθs9uρ oνÌŸ2
šχρãÏ≈s3ø9 ∩⊂⊄∪
32.
Mereka berkehendak memadamkan cahaya agama Allah dengan
mulut ucapan- ucapan mereka, dan Allah tidak menghendaki selain menyempurnakan cahayaNya, walaupun orang-orang yang kafir tidak
menyukai.
32. Maranéhna rék mareuman cahaya Allah ku sungut-sungutna, tapi
Allah henteu mikersa lian ti nyampurnakeun cahaya-Na, sanajan jalma-jalma kapir téh henteu sarukaeun.
uθèδ ü”Ï©
Ÿ≅y™ö‘r …ãsθß™u‘
3“y‰ßγø9Î È⎦⎪ÏŠuρ
Èd,ysø9 …çνtÎγôàã‹Ï9
’n?tã Ç⎯ƒÏe
⎯ÏÍjà2 öθs9uρ
oνÌŸ2 šχθä.Îô³ßϑø9
∩⊂⊂∪
33.
Dialah yang telah mengutus RasulNya dengan membawa petunjuk
Al-Quran dan agama yang benar untuk dimenangkanNya atas segala agama, walaupun orang-orang musyrikin tidak menyukai.
33. Nya Anjeunna anu geus ngutus Rasul-Na kalawan mawa pituduh Quran jeung agama anu hak, pikeun Anjeunna ngabuktikeun
kaunggulanana tina sakabeh agama, sanajan jalma-jalma musrik henteu sarukaeun.
pκš‰r¯≈tƒ t⎦⎪Ï©
þθãΖtΒu™ ¨βÎ
ZÏWŸ2 š∅ÏiΒ
Í‘t6ômF{ Èβt7÷δ”9uρ
tβθè=ä.ùu‹s9 tΑ≡uθøΒr
Ĩ¨Ψ9 È≅ÏÜ≈t6ø9Î
šχρ‘‰ÝÁtƒuρ ⎯tã
È≅‹Î6y™ «
3 š⎥⎪Ï©uρ
šχρã”É∴õ3tƒ |=yδ©
sπÒÏø9uρ Ÿωuρ
pκtΞθàÏΖム’Îû
È≅‹Î6y™ «
Νèδ÷Åe³t7sù Ax‹yèÎ
5ΟŠÏ9r ∩⊂⊆∪
34.
Hai orang-orang yang beriman, Sesungguhnya sebahagian besar dari orang-orang alim Yahudi dan rahib-rahib Nasrani benar-benar
memakan harta orang dengan jalan batil dan mereka menghalang- halangi manusia dari jalan Allah. dan orang-orang yang menyimpan
emas dan perak dan tidak menafkahkannya pada jalan Allah, Maka beritahukanlah kepada mereka, bahwa mereka akan mendapat siksa
yang pedih.
34. Yeuh, jalma-jalma anu ariman Saéstuna kalolobaanana ti antara ulama-ulama Yahudi jeung rahib-rahib Nasrani téh ngadalahar
harta-banda batur kalawan cara anu batal, jeung maranéhna ngahalang-halang batur tina jalan Allah. Jeung jalma-jalma anu
nyarimpen emas jeung pérak sarta henteu ngadermakeun dina jalan Allah, nya geura bubungah maranéhna ku siksaan anu kacida
peurihna.
Pada terjemahan di atas, pada ke dua bahasa muncul kata batil dan batal keduanya diserap dari kata
ﻃﺎ
bâtil. Makna pada bahasa sasaran tijak jauh bergeser.
tΠöθtƒ 4‘yϑøtä†
yγøŠn=tæ ’Îû
Í‘tΡ zΟ¨Ζyγy_
2”uθõ3çGsù pκÍ5
öΝßγèδt6Å_ öΝåκæ5θãΖã_uρ
öΝèδâ‘θßγàßuρ x‹≈yδ
tΒ öΝè?÷”t∴Ÿ2
öä3Å¡àΡL{ θèρä‹sù
tΒ ÷Λä⎢Ζä.
šχρâ“ÏΨõ3s? ∩⊂∈∪
35.
Pada hari dipanaskan emas perak itu dalam neraka Jahannam, lalu
dibakar dengannya dahi mereka, lambung dan punggung mereka lalu
dikatakan kepada mereka: Inilah harta bendamu yang kamu simpan untuk dirimu sendiri, Maka rasakanlah sekarang akibat dari apa yang
kamu simpan itu.
35. Nyaeta dina poéan dipanaskeunana harta-bandana di naraka
Jahanam, tuluy diistrikakeun harta anu geus panas téa kana tarangna kana gédéngna jeung kana tonggongna, sarta dicaritakeun: leu téh
saniskara anu ku maranéh ditimbun pikeun diri maranéh téa, ku kituna pék geura rasakeun alatan maranéh geus nimbun.
Kata jahanam diserap sebagai istilah nama yang berkaitan dengan agama
Islam. Pada makna, juga diserap begitu saja.
¨βÎ nÏã
Í‘θåκ’¶9 y‰ΖÏã
« oΨøO
u|³tã \öκy−
’Îû É=≈tFÅ2
« tΠöθtƒ
t,n=y{ ÏN≡uθ≈yϑ¡¡9
š⇓ö‘F{uρ pκ÷]ÏΒ
îπyètö‘r ×Πããm
4 šÏ9≡sŒ
ß⎦⎪Ïe ãΝÍhŠsø9
4 Ÿξsù
θßϑÎ=ôàs? £⎯ÍκÏù
öΝà6|¡àΡr 4
θè=ÏG≈suρ š⎥⎫Å2Îô³ßϑø9
Zπ©ùx. yϑŸ2
öΝä3tΡθè=ÏG≈sムZπ©ùŸ2
4 þθßϑn=÷æuρ
¨βr ©
yìtΒ t⎦⎫É−GãΚø9
∩⊂∉∪
36.
Sesungguhnya bilangan bulan pada sisi Allah adalah dua belas bulan, dalam ketetapan Allah di waktu Dia menciptakan langit dan bumi, di
antaranya empat bulan haram. Itulah ketetapan agama yang lurus, Maka janganlah kamu Menganiaya diri kamu dalam bulan yang empat
itu, dan perangilah kaum musyrikin itu semuanya sebagaimana merekapun memerangi kamu semuanya, dan ketahuilah bahwasanya
Allah beserta orang-orang yang bertakwa.
36. Saestuna bilangan bulan mungguhing Allah mah nya duawelas bulan, kaungel dina kitab Allah dina mangsa Anjeunna ngayugakeun
iangit katut bumi, ti antarana aya opat bulan anu mulya. Éta téh katangtuan agama anu lempeng, ku kituna poma maranéh ulah
nganiaya diri pribadi dina bulan éta, jeung prak geura perangan kaom
musrikin sakumna cara maranéhna merangan maranéh sakumna. Jeung sing nyaho, yén Allah téh nyarengan jalma-jalma anu takwa.
yϑ¯ΡÎ â™û©Å¤¨Ψ9
×οyŠtƒÎ— ’Îû
Ìøà6ø9 ‘≅ŸÒãƒ
ÏμÎ š⎥⎪Ï©
ρãxx. …çμtΡθ=Ïtä†
YΒtæ …çμtΡθãΒÌhptä†uρ
YΒtæ θä↔ÏÛuθã‹Ïj9
nÏã tΒ
tΠ§ym ª
θ=Åsã‹sù tΒ
tΠ§ym ª
4 š∅Îiƒã—
óΟßγs9 â™þθß™
óΟÎγÎ=≈yϑôãr 3
ªuρ Ÿω
“ωôγtƒ tΠöθsø9
š⎥⎪ÍÏ≈x6ø9 ∩⊂∠∪
37.
Sesungguhnya mengundur-undurkan bulan Haram itu adalah menambah kekafiran. disesatkan orang-orang yang kafir dengan
mengundur-undurkan itu, mereka menghalalkannya pada suatu tahun dan mengharamkannya pada tahun yang lain, agar mereka dapat
mempersesuaikan dengan bilangan yang Allah mengharamkannya, Maka mereka menghalalkan apa yang diharamkan Allah. syaitan
menjadikan mereka memandang perbuatan mereka yang buruk itu. dan Allah tidak memberi petunjuk kepada orang-orang yang kafir.
37. Saéstuna ngulur-ngulur bulan-bulan haram téh taya lian jaba ti nambahan kakupuran, lampah kitu téh nyasarkeun jalma-jalma
kapir, nyaeta maranéhna anu ngahalalkeunana dina taun ieu jeung maranéhna
ngaharamkeunana dina taun lianna, pikeun ngajejegkeun bilangan bulan-bulan anu diharamkeun ku Allah, jadi
maranéhna ngahalalkeun bulan-bulan anu ku Allah diharamkeun. Dipapaésan pikeun maranéhna amal-amalna nu goréng, jeung Allah
henteu maparin pituduh ka kaom kapirin.
y㕃r¯≈tƒ š⎥⎪Ï©
θãΖtΒu™ tΒ
öä3s9 sŒÎ
Ÿ≅ŠÏ âä3s9
ρãÏΡ ’Îû
È≅‹Î6y™ «
óΟçFù=s¯O ’nÎ
ÇÚö‘F{ 4
ΟçFÅÊu‘r Íο4θu‹ysø9Î
u‹÷Ρ‘‰9 š∅ÏΒ
ÍοtÅzFψ 4
yϑsù ßì≈tFtΒ
Íο4θuŠysø9 u‹÷Ρ‘‰9
’Îû ÍοtÅzFψ
ωÎ î≅‹Î=s
∩⊂∇∪
38.
Hai orang-orang yang beriman, Apakah sebabnya bila dikatakan kepadamu: Berangkatlah untuk berperang pada jalan Allah kamu
merasa berat dan ingin tinggal di tempatmu? Apakah kamu puas dengan kehidupan di dunia sebagai ganti kehidupan di akhirat?
Padahal kenikmatan hidup di dunia ini dibandingkan dengan kehidupan di akhirat hanyalah sedikit.
38. Yeuh, jalma-jalma ariman Naon sababna upama diparéntahkeun ka maranéh: Prak geura jihad dina jalan Allah, maraneh beurat ka
dunya? Naha maranéh leuwih micinta kahirupan dunya batan kahirupan ahérat, padahal kahirupan dunya dibandingkeun jeung
kahirupan ahérat mah ngan saeutik pisan?
ωÎ ρãÏΖs?
öΝà6öÉj‹yèム¹x‹tã
VϑŠÏ9r öΑωö7oKó¡o„uρ
·Βöθs öΝà2uöxî
Ÿωuρ çνρ”àÒs?
\↔ø‹x© 3
ªuρ 4’n?tã
Èe≅à2 ™ó_x«
íƒÏ‰s ∩⊂®∪
39. Jika kamu tidak berangkat untuk berperang, niscaya Allah menyiksa
kamu dengan siksa yang pedih dan digantinya kamu dengan kaum yang lain, dan kamu tidak akan dapat memberi kemudharatan
kepada-Nya sedikitpun. Allah Maha Kuasa atas segala sesuatu.
39. Upama maraneh henteu arindit ka pangperangan Anjeunna baris nyiksa maraneh ku siksaan anu kacida peurihna, jeung Anjeunna bakal
ngaganti maraneh ku hiji kaom nu séjén, sedengkeun maranéh moal bisa ngamadorotkeun Anjeunna saeutik ogé, karana Allah téh Maha
Kawasa kana sagala perkara.
ωÎ çνρãÝÁΖs?
ô‰ssù çνt|ÁtΡ
ª øŒÎ
çμy_t÷zr t⎦⎪Ï©
ρãxŸ2 š†ÎΤrO
È⎦÷⎫oΨøO øŒÎ
yϑèδ †Îû
Í‘tóø9 øŒÎ
ãΑθàtƒ ⎯ÏμÎ7Ås≈|ÁÏ9
Ÿω ÷βt“øtrB
χÎ ©
oΨyètΒ tΑt“Ρrsù
ª …çμtGt⊥‹Å6y™
Ïμø‹n=tã …çνy‰−ƒruρ
7ŠθãΨàfÎ öΝ©9
yδ÷ρts? Ÿ≅yèy_uρ
sπyϑÎ=Ÿ2 š⎥⎪Ï©
ρãxŸ2 4’n?ø¡9
3 èπyϑÎ=Ÿ2uρ
« š†Ïφ
u‹ù=ãèø9 3
ªuρ ͕tã
íΟŠÅ3ym ∩⊆⊃∪
40. Jikalau kamu tidak menolongnya Muhammad Maka Sesungguhnya
Allah telah menolongnya yaitu ketika orang-orang kafir musyrikin Mekah mengeluarkannya dari Mekah sedang Dia salah seorang dari
dua orang ketika keduanya berada dalam gua, di waktu Dia berkata kepada temannya: Janganlah kamu berduka cita, Sesungguhnya
Allah beserta kita. Maka Allah menurunkan keterangan-Nya kepada Muhammad dan membantunya dengan tentara yang kamu tidak
melihatnya, dan Al-Quran menjadikan orang-orang kafir Itulah yang rendah. dan kalimat Allah Itulah yang tinggi. Allah Maha Perkasa lagi
Maha Bijaksana.
40. Upama maranéh munapikin henteu daék nulungan manéhna Muhammad, nya saéstuna Allah geus nulungan manehna nalika
jalma-jalma kapir ngusir manéhna, manehna téh anu kadua ti antara duaan nalika maranehna di jero guha; manéhna nyarita ka baturna
Abu Bakar: Poma ulah pisan anjeun nalangsa, karana saestuna Allah nyarengan urang. Tuluy Allah maparin katengtreman
Anjeunna ka manéhna, jeung Anjeunna nguatkeun manéhna ku balatentara anu ku maranéh henteu katenjo, sarta Anjeunna
ngajadikeun kalimah jalma-jalma kapir di handap jeung nya kalimah- kalimah Allah anu luhung, karana Allah Maha Gagah, Maha
Wijaksana.
ρãÏΡ ]ùxÅz
ZωsÏOuρ ρ߉Îγ≈y_uρ
öΝà6Ï9≡uθøΒrÎ öΝä3Å¡àΡruρ
’Îû È≅‹Î6y™
« 4
öΝä3Ï9≡sŒ ×öyz
öΝä3©9 βÎ
óΟçFΖä. šχθßϑn=÷ès?
∩⊆⊇∪
41. Berangkatlah kamu baik dalam Keadaan merasa ringan maupun berat,
dan berjihadlah kamu dengan harta dan dirimu di jalan Allah. yang demikian itu adalah lebih baik bagimu, jika kamu mengetahui.
41. Bral geura arindit boh dina kaayaan enténg boh dina kaayaan beurat, jeung geura jihad ku harta-banda maranéh katut jiwa maranéh dina
jalan Allah, karana lampah kitu téh leuwih hade pikeun maranéh, upama maranéh nyaho mah.
öθs9 tβx.
ZÊ{tã Y7ƒÌs
\xy™uρ Y‰Ï¹s
x8θãèt7¨?ω .⎯Å3≈s9uρ
ôNy‰ãèt ãΝÍκön=tã
èπ¤’±9 4
šχθàÎ=ósu‹y™uρ «Î
Èθs9 oΨ÷èsÜtFó™
uΖô_tsƒm: öΝä3yètΒ
tβθä3Î=öκç‰ öΝåκ|¦àΡr
ªuρ ãΝn=÷ètƒ
öΝåκ¨ΞÎ tβθçÉ‹≈s3s9
∩⊆⊄∪
42. Kalau yang kamu serukan kepada mereka itu Keuntungan yang mudah
diperoleh dan perjalanan yang tidak seberapa jauh, pastilah mereka mengikutimu, tetapi tempat yang dituju itu Amat jauh terasa oleh
mereka. mereka akan bersumpah dengan nama Allah: Jikalau Kami sanggup tentulah Kami berangkat bersama-samamu. mereka
membinasakan diri mereka sendiri dan Allah mengetahui bahwa Sesungguhnya mereka benar-benar orang-orang yang berdusta.
42. Upama anu diuarkeun ka maranéhna téh kasénangan anu nampeu
mangpaat jeung perjalanan anu pikabungaheun, tanwandé maranéhna bakal nurut ka manéh, tapi éta perjalanan téh rumpil
pikeun maranéhna mah, jeung maranéhna baris susumpahan kalayan asma-Na Allah: Upama kaula sarerea bisa mah tanwandé kaula
saréréa baris indit babarengan jeung aran-dika. Tah peta kitu téh ngabinasakeun dirina pribadi, jeung Allah uninga yén maranéhna
jalma-jalma anu ngabarohong.
xtã ª
šΖtã zΝÏ9
|MΡÏŒr óΟßγs9
4©®Lym t⎦¨⎫t6tGtƒ
šs9 š⎥⎪Ï©
θèy‰|¹ zΜn=÷ès?uρ
š⎥⎫ÎÉ‹≈s3ø9 ∩⊆⊂∪
43.
Semoga Allah memaafkanmu. mengapa kamu memberi izin kepada
mereka untuk tidak pergi berperang, sebelum jelas bagimu orang- orang yang benar dalam keuzurannya dan sebelum kamu ketahui
orang-orang yang berdusta?
43. Allah maparin maap ka manéh, naha geuning manéh Muhammad