D. Metodologi Penelitian
Metode yang Penulis gunakan dalam penelitian ini adalah deskriptif Naratif komparatif,
yaitu dengan cara mengumpulkan data kemudian menguraikan dan membandingkan hingga tercapai tujuan penelitian yang telah
dirumuskan sehingga data hasil penelitian bisa diambil manfaatnya. Ada pun dalam pencarian data, Penulis menganalisis sejumlah kata
serapan dari bahasa Arab yang terdapat dalam al-Qur’an terjemah bahasa Indonesia dan al-Qur’an terjemah bahasa Sunda pada surah at-Taubah ayat 1-50.
Kemudian Penulis menguraikan, mengelompokan dan membandingkan maknanya, dengan teori yang sesuai dengan penelitian dan fakta-fakta yang
menyebabkan terjadinnya pergeseran makna. Di luar itu, untuk menunjang materi dan keilmiahan penelitian, Penulis
melakukan konsultasi dengan para ahli yang terkait. Merujuk sumber-sumber lain yang mempunyai keterkaitan dengan penelitian ini seperti, buku-buku semantik,
linguistik, morfologi, fonologi, data-data dari internet, dan lain-lain. Kemudian dalam penyusunan dan tehnik penulisan skiripsi, Penulis
berpedoman pada buku Pedoman Penulisan Karya Ilmiah Skripsi, Tesis, dan Disertasi
yang dikeluarkan oleh Center of Quality Development an Assurance CeQDA Universitas Islam Negeri Syarif Hidayatullah Jakarta tahun 2007.
Sedangkan pedoman translitersai yang digunakan Penulis adalah transliterasi al- Qur’an terjemahan Departemen Agama.
E. Sistematika Penulisan
Penulisan skripsi ini penulis lakukan dengan sistematika sebagai berikut:
Bab Pertama, berupa pendahuluan yang berisikan latar belakang masalah
penulisan, kemudian pembatasan dan perumusan masalah agar penulisan tidak melebar, dilanjutkan dengan tujuan dan manfaat yang ingin dicapai dari hasil
penelitian Pada bagian terakhir bab ini tulisan ditutup dengan sistematika penulisan.
Bab kedua, berupa Kerangka Teori yang berisikan Teori Penerjemahan, Hakikat
Kosakata dan Makna, Hakikat Kata Serapan Arab, Proses Penyerapan Kata-kata Bahasa Arab Kedalam Bahasa Sunda dan Bahasa Indonesia dengan pembagian
sebagai berikut: pertama, Bidang Fonem, pada bagian ini yaitu, Penggantian Fonem, Penghilangan Fonem, Pelonggaran kaidah Fonem. Kedua, Pola Suku Kata
yang dibagi kepada: Pengubahan Pola dan Penggantian Pola. Kemudian dilanjutkan dengan sub bab selanjutnya Kata-kata Istilah, Pengulangan
reduplikasi, dan Pengimbuhan afiksasi, Hakikat Makna dan Perubahan Makna Kata Serapan Bahasa Arab, dan Jenis Perubahan Makna yang berisikan, Meluas,
Menyempit, Peninggian, Penurunan Persamaan dan Pertukaran makna.
Bab ketiga, adalah pembahasa Perbandingan kata serapan, bab ini akan
membahas perbandingan kata serpan pada bahasa Sunda dan bahasa Indonesia sesuai dengan teori dan dikelompokan menjadi dua sub judul, pertama,
Perbandingan perubahan makna Kata serapan. Kedua, Perbandingan Proses Penyerapan.
Bab keempat, Penutup, bab ini adalah penutup dari seluruh penelitian. Bab ini
akan diisi oleh Kesimpulan, Saran dan Kritik. Pada bab ini juga memuat tesis Penulis dari hasil panelitian yang sudah dilakukan
BAB II KATA SERAPAN