b.  Hubungan makna sebab
Hubungan  makna  sebab  menyatakan sebab terjadinya suatu peristiwa dalam  suatu  wacana  maupun  tuturan,  ditandai  dengan  adanya  penanda
hubungan makna sebab parce que, car, puisque, comme, en effet, à cause de dan lain sebagainya.
85 Car Internet et Les réseaux sociaux avaient bien sur une longueur
d’avance.  Ils  étaient  déjà  des  centaines  de  milliers  dans  l’après midi à avoir repris le hastag « JeSuisCharlie » Data no. 26.
«Karena Internet dan jejaring sosial selangkah lebih maju. Hingga telah  menyebarkan    ratusan  ribu  hastag  « JeSuisCharlie »  dalam
setengah hari » Terjemahan dari penulis.
Penanda  hubungan  makna  sebab  pada  tuturan  85  ditandai  dengan adanya  satuan  lingual  car  dalam  klausa  Internet  et  Les  réseaux  sociaux
avaient  bien  sur  une  longueur  d’avance  yang  menyatakan  penyebab  dari klausa  Ils  étaient  déjà  des  centaines  de  milliers  dans  l’après  midi  à  avoir
repris le hastag « JeSuisCharlie ». Hal ini dapat dibuktikan dengan mengganti satuan  lingual  car  dengan  satuan  lingual  parceque  yang  juga  merupakan
penanda hubungan makna sebab.
85a  Parceque  Internet  et  Les  réseaux  sociaux  avaient  bien  sur  une
longueur d’avance. Ils étaient déjà des centaines de milliers dans l’après midi à avoir repris le hastag « JeSuisCharlie ».
«Karena Internet dan jejaring sosial menjadi selangkah lebih maju. Hingga menyebarkan  ratusan ribu hastag « JeSuisCharlie » dalam
setengah hari »
Penggantian satuan lingual car menjadi parceque dalam contoh 85a tidak  akan  mengubah  makna  kalimat  di  atas,  karena  car  dan  parceque
memiliki makna yang sama yaitu ‘karena’.
c.  Hubungan makna akibat
Hubungan  makna  akibat  menyatakan  akibat  dari  suatu  tuturan  atau peristiwa  dalam  wacana,  ditandai  dengan  penanda  hubungan  makna  akibat
c’est pourquoi, donc, alors, si bien que dan lain sebagainya.
86 On était une foule, un océan infini, donc on était forcement toute
la France. Data no. 58 « Kami adalah sekerumunan orang,  lautan tiada akhir, jadi sudah
tentu  kami  ada  disemua  bagian  di  Prancis »  Terjemahan  dari penulis.
Pada  tuturan  86  terdapat  penanda  hubungan  makna  akibat  yang
ditandai dengan satuan lingual donc pada klausa donc on était forcement toute
la  France  yang  menyatakan  kesimpulan  atau  akibat  dari  adanya  peristiwa dalam  klausa  On  était  une  foule,  un  océan  infini.,  Hal  ini  dapat  dibuktikan
dengan mengganti satuan lingual donc dengan satuan lingual lain yang serupa yaitu alors.
86a On était une foule, un océan infini, alors on était forcement toute
la France. « Kami  adalah  sekerumunan  orang,    lautan  tiada  akhir,  jadi
sudah tentu kami adalah Prancis »
Penggantian  satuan  lingual  donc  menjadi  alors  tidak  akan  mengubah makna  kalimat  di  atas,  karena  donc  dan  alors  memiliki  makna  yang  sama
yaitu ‘maka  jadi’.
d.  Hubungan makna perbandingan
Hubungan  makna  perbandingan  terjadi  jika  salah  satu  kalimat  atau tuturan  menyatakan  perbandingan  dengan  kalimat  lain,  ditandai  dengan