Simpulan Implikasi ALIH KODE DAN CAMPUR KODE DALAM RAPAT SOSIALISASI DI KECAMATAN KARANG MALANG KABUPATEN SRAGEN.
Daftar Pustaka
Alwasilah, Chaedar. 1990. Sosiologi Bahasa. Bandung: Angkasa Bandung.
Arikunto, Suharsini. 2010. Prosedur Penelitian: Suatu Pendekatan Praktik. Jakarta: Rineka Cipta.
Aslinda, dan Leni Syafyahya. 2010. Pengantar Sosiolinguistik. Bandung: Refika Aditama.
Chaer, Abdul. 2012. Linguistik Umum. Jakarta: Rineka Cipta. Chaer, Abdul dan Leonie Agustina. 2010. Sosiolinguistik: Perkenalan
Awal. Jakatra: Rineka Cipta. Departemen Pendidikan Nasional. 2008. Kamus Besar Bahasa Indonesia
Pusat Bahasa Edisi KeEmpat. Jakarta: PT Gramedia Pustaka Utama.
Dardjowidjojo, Soenjono. 2010. Psikolinguistik: Pengantar Pemahaman Bahasa. Jakarta: Yayasan Obor Indonesia.
Kridalaksana, Harimurti. 2008. Kamus Linguistik. Jakarta: PT Gramedia Pustaka Utama.
, Harimurti. 1974. Fungsi dan Sikap Bahasa: Kumpulan Karangan. Flores : Nusa Indah- Percetakan Arnodul Ende.
Nababan, P.W.J. 1986. Sosiolinguistik: Suatu Pengantar. Jakarta: PT Gramedia.
Ohoiwotun, Paul. 2002. Sosiolinguistik: Memahami Bahasa dalam Konteks Masyarakat dan Kebudayaan. Bekasi: Kesain Blanc.
Pateda, Mansoer. 1987. Sosiolinguistik. Bandung: Angkasa Bandung. Poedjosoedarmo, Soepomo. 1976. Kode dan Alih Kode: Bahan Kuliah
Penataan Penyuluhan Bahasa Indonesia. Bogor: Proyek Pengembangan Bahasa dan Sastra Indeonesia dan Daerah
dengan bantuan Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa Departemen Pendidikan dan Kebudayaan.
Wijana, I Dewa Putu dan Muhammad Rohmadi. 2011. Sosiolinguistik: Kajian Teori dan Analisis . Yogyakarta: Pustaka Pelajar.
Sudaryanto.1993. Metode dan Aneka Teknik Analisis Bahasa: Pengantar Penelitian Wahana Kebudayaan Secara Linguistik.. Yogyakarta:
Duta wacana University Prees. Suwito. 1983. Sosiolinguistik: Teori dan Problema. Surakarta: Hanary
Offset.
80
Tabel Analisis Data Alih Kode
No No
Data Tuturan
Bentuk Perubahan
Kode Jenis Alih
Kode Faktor Penyebab
Alih Kode Indikator
1 AK 1
Nanti sekaligus tolong nanti untuk yang verifikasi petugasnya saya sementara di
ruangan kami di kas pemerintahan itu karena tempatnya di sana dipakai srawung
warga dan yang sosialisasi nanti di sini. Pun ngertos nggih pak nggih.
BI-BJ Alih kode
internal antarbahasa
Untuk menghormati
lawan tutur dengan tujuan
menanyakan sesuatu
Awalnya penutur menggunakan bahasa Indonesia untuk menjelaskan tentang
tempat verifikasi di ruangan kas pemerintahan. Kemudian penutur
beralih kode bahasa Jawa Kromo untuk menghormati lawan tutur dengan tujuan
menanyakan sesuatu ditandai dengan kalimat “Pun ngertos nggih pak
nggih”.
2 AK 2
Dan kami laporkan juga pak, kami ini untuk PBB 2013 sudah melaksanakan dan SKnya
untuk 2013 sudah kami buatkan dan sudah kami kirim di masing-masing desa dan
bayan. Dan untuk kabupaten tempatnya sudah kami sampaikan lewat petugas PBB
di Kecamatan Karang Malang untuk diketahui aja pak.
RF-RI Alih kode
internal antarragam
Menjelaskan sesuatu
Awalnya penutur menggunakan ragam formal untuk menjelaskan bahwa SK
sudah dibuatkan dan dikirim ke masing- masing desa. Kemudian penutur
melanjutkan beralih ragam informal yang ditandai dengan kata “aja”.
3 AK 3
Ee benar tadi yang disampaikan Pak Agus seperti agenda kita bertemu bersilaturahmi,
shering, diskusi, tukar pikiran semacam ini mestinya sudah dilaksanakan beberapa hari
yang lalu, tapi karena ada suatu hal terpaksa ada revisi atau ralat atau penyesuaian
jadwal atau waktunya. Tapi bagaimanapun juga syukur Alhamdulillah akhirnya sampai
juga terealisir juga pertemuan pada pagi siang hari ini.
RF-RI Alih kode
internal antarragam
Menjelaskan sesuatu
Awalnya penutur menggunakan ragam formal untuk menjelaskan bahwa agenda
pertemuan seharusnya dilakukan beberapa hari yang lalu tapi harus ada
penyesuaian jadwal sehingga baru terealisasi hari ini. Penutur beralih kode
ke ragam informal ditandai dengan kata “terealisir”.