Simpulan Implikasi ALIH KODE DAN CAMPUR KODE DALAM RAPAT SOSIALISASI DI KECAMATAN KARANG MALANG KABUPATEN SRAGEN.

Daftar Pustaka Alwasilah, Chaedar. 1990. Sosiologi Bahasa. Bandung: Angkasa Bandung. Arikunto, Suharsini. 2010. Prosedur Penelitian: Suatu Pendekatan Praktik. Jakarta: Rineka Cipta. Aslinda, dan Leni Syafyahya. 2010. Pengantar Sosiolinguistik. Bandung: Refika Aditama. Chaer, Abdul. 2012. Linguistik Umum. Jakarta: Rineka Cipta. Chaer, Abdul dan Leonie Agustina. 2010. Sosiolinguistik: Perkenalan Awal. Jakatra: Rineka Cipta. Departemen Pendidikan Nasional. 2008. Kamus Besar Bahasa Indonesia Pusat Bahasa Edisi KeEmpat. Jakarta: PT Gramedia Pustaka Utama. Dardjowidjojo, Soenjono. 2010. Psikolinguistik: Pengantar Pemahaman Bahasa. Jakarta: Yayasan Obor Indonesia. Kridalaksana, Harimurti. 2008. Kamus Linguistik. Jakarta: PT Gramedia Pustaka Utama. , Harimurti. 1974. Fungsi dan Sikap Bahasa: Kumpulan Karangan. Flores : Nusa Indah- Percetakan Arnodul Ende. Nababan, P.W.J. 1986. Sosiolinguistik: Suatu Pengantar. Jakarta: PT Gramedia. Ohoiwotun, Paul. 2002. Sosiolinguistik: Memahami Bahasa dalam Konteks Masyarakat dan Kebudayaan. Bekasi: Kesain Blanc. Pateda, Mansoer. 1987. Sosiolinguistik. Bandung: Angkasa Bandung. Poedjosoedarmo, Soepomo. 1976. Kode dan Alih Kode: Bahan Kuliah Penataan Penyuluhan Bahasa Indonesia. Bogor: Proyek Pengembangan Bahasa dan Sastra Indeonesia dan Daerah dengan bantuan Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. Wijana, I Dewa Putu dan Muhammad Rohmadi. 2011. Sosiolinguistik: Kajian Teori dan Analisis . Yogyakarta: Pustaka Pelajar. Sudaryanto.1993. Metode dan Aneka Teknik Analisis Bahasa: Pengantar Penelitian Wahana Kebudayaan Secara Linguistik.. Yogyakarta: Duta wacana University Prees. Suwito. 1983. Sosiolinguistik: Teori dan Problema. Surakarta: Hanary Offset. 80 Tabel Analisis Data Alih Kode No No Data Tuturan Bentuk Perubahan Kode Jenis Alih Kode Faktor Penyebab Alih Kode Indikator 1 AK 1 Nanti sekaligus tolong nanti untuk yang verifikasi petugasnya saya sementara di ruangan kami di kas pemerintahan itu karena tempatnya di sana dipakai srawung warga dan yang sosialisasi nanti di sini. Pun ngertos nggih pak nggih. BI-BJ Alih kode internal antarbahasa Untuk menghormati lawan tutur dengan tujuan menanyakan sesuatu Awalnya penutur menggunakan bahasa Indonesia untuk menjelaskan tentang tempat verifikasi di ruangan kas pemerintahan. Kemudian penutur beralih kode bahasa Jawa Kromo untuk menghormati lawan tutur dengan tujuan menanyakan sesuatu ditandai dengan kalimat “Pun ngertos nggih pak nggih”. 2 AK 2 Dan kami laporkan juga pak, kami ini untuk PBB 2013 sudah melaksanakan dan SKnya untuk 2013 sudah kami buatkan dan sudah kami kirim di masing-masing desa dan bayan. Dan untuk kabupaten tempatnya sudah kami sampaikan lewat petugas PBB di Kecamatan Karang Malang untuk diketahui aja pak. RF-RI Alih kode internal antarragam Menjelaskan sesuatu Awalnya penutur menggunakan ragam formal untuk menjelaskan bahwa SK sudah dibuatkan dan dikirim ke masing- masing desa. Kemudian penutur melanjutkan beralih ragam informal yang ditandai dengan kata “aja”. 3 AK 3 Ee benar tadi yang disampaikan Pak Agus seperti agenda kita bertemu bersilaturahmi, shering, diskusi, tukar pikiran semacam ini mestinya sudah dilaksanakan beberapa hari yang lalu, tapi karena ada suatu hal terpaksa ada revisi atau ralat atau penyesuaian jadwal atau waktunya. Tapi bagaimanapun juga syukur Alhamdulillah akhirnya sampai juga terealisir juga pertemuan pada pagi siang hari ini. RF-RI Alih kode internal antarragam Menjelaskan sesuatu Awalnya penutur menggunakan ragam formal untuk menjelaskan bahwa agenda pertemuan seharusnya dilakukan beberapa hari yang lalu tapi harus ada penyesuaian jadwal sehingga baru terealisasi hari ini. Penutur beralih kode ke ragam informal ditandai dengan kata “terealisir”.