Followed by “After these things”

278 2 Sam 17:21 Infinitive Construct: 5 Gen 25:11 Noun Phrase: + Gen 22:20 Noun Phrase: , Judg 16:4 Adverb: Figure 23: Pattern of with After each section which displays the data, a brief statement is made about the preceding context of each example. More detailed discussion of these sections is found in the summary in 9.3.1.4.

9.3.1.1 “After these things”

The following examples are the occurrences of with the specific temporal phrase , , literally after these things, found in Gen 22:1, 20; 39:7; 40:1; 48:1; Josh 24:29; 1 Kgs 17:17, 21:1.

9.3.1.1.1 Followed by

WAYYIQTOL In four instances, the next verbal item following is a WAYYIQTOL . After these things, Abraham was told, “Milcah also has borne children to your brother Nahor: Pc-vqw3msXa Pd Pa-ncmp Pa-acp Pc-vHw3ms Pp-np Pp-vqc Pi vqp3fs np Pc-pi3fs ncmp Pp-np ncmscX2ms G O , 8L + C Gen 22:20 After these events his masters wife looked with desire at Joseph, and she said, “Lie with me.” Pc-vqw3msXa Pd Pa-ncmp Pa-acp Pc-vqw3fs ncfsc-ncmpcX3ms Po- ncfdcX3fs Pp-np Pc-vqw3fs vqvms PpX1cs ; K5 , 8 3 5 9 + Gen 39:7 279 After these things Joseph was told, “Behold, your father is sick.” So he took his two sons Manasseh and Ephraim with him. Pc-vqw3msXa Pd Pa-ncmp Pa-acp Pc-vqw3ms Pp-np Pi ncmscX2ms vqPms Pc-vqw3ms Po-amdc ncmpcX3ms PpX3ms Po-np Pc-Po- np , 1 L 9 + ; 8 - ;3 Gen 48:1 After these things, Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being one hundred and ten years old. Pc-vqw3msXa Pd Pa-ncmp Pa-acp Pc-vqw3ms np ncmsc-np ncms np ncmsc-afs Pc-afs ncfp E+ , 8 F Josh 24:29 The immediately preceding context of each of these examples is as follows: Gen 22:20 Abraham stayed in Beersheba Gen 39:7 Joseph is described as being handsome Gen 48:1 Joseph made a promise to Israel Josh 24:29 Joshua dismissed the people These examples provide an interesting contrast in Gen 22:20 and Gen 48:1. The WAYYIQTOL s after the temporal expressions are: Gen 22:20 G O Abraham was told Gen 48:1 9 + ; Joseph was told The Hofal WAYYIQTOL in Gen 22:20 is perhaps more expected in this context than the Qal WAYYIQTOL in Gen 48:1. This is not the place to enter into a lengthy discussion, but the unusual nature of the Qal in Gen 48:1 needs to be acknowledged and there needs to be some consideration of possible motivating factors. GKC §144d lists Gen 48:1 as an example of the third person used to indicate an “indefinite personal subject” GKC 1910, 280 460 as in English “they say” or in similar expressions in the Romance languages. This is an important area of further research, but is beyond the scope of the present study.

9.3.1.1.2 Followed by

Dokumen yang terkait

sileb26.

0 1 512