Techniques of Data Collection

40

CHAPTER IV FINDINGS AND DISCUSSION

This chapter consists of two categories, the findings of the research and the discussion of the data analysis. The findings of the research show the findings of the three objectives: types of culturally-bound expressions occur in Pramoedya Ananta Toer’s Rumah Kaca, foreignization and domestication strategies, and the degree of meaning equivalence of each culturally-bound expression in Pramoedya Ananta Toer’s Rumah Kaca. The findings of the research are shown in the form of numbers in two different ways: frequency and percentage. Meanwhile, the discussion of the data analysis shows detail explanation of the data findings by presenting some examples according to the three research objectives.

A. Findings

There are three findings in this sub-chapter. The findings are presented in the form of tables which contain number and percentage.

1. The Types of Culturally-Bound Expressions occurring in the Novels

As mentioned in Chapter II, the process of identification of culturally- bound expression in this research adapts the theory proposed by Newmark 1988: 95-103. There are five types of culturally-bound expressions: ecology, material culture, social culture, social organization, and gesture and habit. The following table shows the frequency and percentage of the findings of types of culturally-bound expressions occuring in Rumah Kaca. Table 2. Data Finding of Culturally-Bound Expressions No Types of Culturally-Bound Expression Frequency Percentage 1 Ecology 30 10.10 2 Material Culture 103 34.68 3 Social Culture 99 33.33 4 Social Organization 52 17.51 5 Gesture and Habit 13 4.38 Total 297 100 From the table above, it is shown that the researcher finds 297 data of Indonesian culturally-bound expressions in Rumah Kaca. Material culture category has the highest frequency with 103 expressions out of 297 expressions or 34.68, followed by social culture category with 99 expressions or 33.33, social organization with 52 expressions or 17.51, ecology with 30 data or 10.10, and gesture and habit with 13 expressions or 4.38. This result shows that there are a lot of Indonesian culturally-bound expressions in Pramoedya Ananta Toer’s Rumah Kaca. Since the novel is set in the early 20 th century when Indonesia was still under the Dutch colonization, there are lots of traditional and local expressions of Indonesia at that time found in the novel. Moreover, the translator is success to translate 254 expressions out of 297 expressions equivalently into the TL. However, the translator fails to translate the other 44 expressions into the TL which means they are not equivalently translated. These findings are presented in the following sub-chapter in the discussion of degree of meaning equivalence.

2. The Foreignization and Domestication Strategies used in the Novels

The concept of foreignization and domestication strategies adapted in this research is based on the theory proposed by Jan Pedersen 2005: 3-9. There are three foreignization strategies: retention, addition, and direct translation. Meanwhile there are four domestication strategies: generalization, cultural substitution, paraphrase, and omission. The table below shows the finding of the foreignization and domestication strategies used in translating the culturally- bound expressions in Pramoedya Ananta Toer’s Rumah Kaca. Table 3. Data Finding of Foreignization and Domestication Strategies No Translation Strategies Frequency Percentage Foreignization 1 Retention 46 15.49 2 Addition 51 17.17 3 Direct Translation 14 4.71 Total of Foreignization Strategy 111

37.37 Domestication

1 Generalization 42 14.14 2 Cultural Substitution 83 27.95 3 Paraphrase 53 17.85