Pengantar Campur Kode Berupa Frasa

31 Sebagai accounting, dia bertugas memeriksa keuangan dan mengajukan dana kepada pimpinan berdasarkan permintaan di lapangan. TE, 13 Januari 2016: 13 32 Batu akik memang lagi booming selama setahun belakangan. TE, 3 Januari 2016: 3 33 Ada pelaku lain dalam kasus ini yang perannya supporting. TE, 16 Januari 2016: 7 34 Salah satu konsekuensi bagi para rider adalah tidak ada lagi perbedaan kasta antara pembalap kelas factory dan kelas open seperti berlaku musim ini. TE, 2 Januari 2016: 19 35 Jenazah-jenazah tersebut lalu disimpan di freezer. TE, 2 Januari 2016: 10 36 Promosi harus terus ada setiap tahun, kata Donny yang juga owner Anugerah Motor Kupang. TE, 3 Januari 2016: 3 37 BPJS termasuk untuk pelayanan preventive, curative,dan rehabilitative. TE, 13 Januari 2016: 11 Dalam An English-Indonesian Dictionary karangan Echols dan Shadily 1976 serta Longman Dictionary of Contemporary English karangan Summers, dkk. 2001, kata-kata dalam contoh 25 sampai dengan 37 merupakan kata berimbuhan akhiran. Kata traveling „bepergian‟, racing „balapan‟, crossing „penyilanganumpan silang‟, launching „peluncuran‟, modeling „keperagawatian‟, fogging „pengasapan‟, accounting „akuntansi‟, booming „sedang dibicarakan banyak orang‟, supporting „pendukung‟, rider „penunggang‟, freezer „lemari es‟, owner „pemilik‟, preventive „pencegahan‟, dan rehabilitative „rehabilitatif‟ tergolong kata berimbuhan akhiran. Berikut ini deskripsinya. 25a –ing + travel „perjalanan‟ = traveling „bepergian‟ 26a –ing + race „membalap‟ = racing „balapan‟ 27a –ing + cross „persilangan‟ = crossing „penyilanganumpan silang‟ 28a –ing + launch „luncuran‟ = launching „peluncuran‟ 29a –ing + model „peragawati‟ = modeling „keperagawatian‟ 30a –ing + fogg „kabut‟ = fogging „pengasapan‟ 31a –ing+ account „rekening‟ = accounting „akuntansi‟ 32a –ing + boom „ledakan, dentuman‟ = booming „sedang dibicarakan banyak orang ‟ 33a –ing + support „bantuan‟ = supporting „pendukung‟ 34a –er + ride „perjalanan dengan mobil‟ = rider „penunggang‟ 35a –er + freeze „pembekuan‟ = freezer „lemari es‟ 36a –er + own „mendapatmemperoleh‟ = owner „pemilikyang empunya‟ 37a –ive + prevent „mencegah‟ = preventive „pencegahan‟ 37b -ive + rehabilitation „rehabilitasi‟ = rehabilitative „rehabilitatif‟ Untuk membuktikan bahwa kata-kata tersebut sebagai kata berimbuhan, digunakan metode agih dengan teknik baca markah. Akhiran –ing merupakan pemarkah bagi kata asal travel „perjalanan‟, race „balapan‟, cross „persilangan‟, launch „luncuran‟, model „peragawati‟, fogg „kabut‟, account „rekening‟, boom „ledakan, dentuman‟, dan support „bantuan‟; akhiran -er merupakan pemarkah bagi kata asal ride „perjalanan dengan mobil‟, freez „pembekuan‟, own „mendapat memperoleh‟; serta akhiran -ive merupakan pemarkah bagi kata asal prevent „mencegah‟, dan rehabilitation „rehabilitasi‟, sehingga menjadi kata berimbuhan akhiran.

2.2.1.2.2 Campur Kode Berupa Kata Majemuk

Pemajemukan adalah penggabungan dua bentuk dasar atau lebih menjadi kata majemuk. Bentuk dasar yang terlibat dalam pemajemukan adalah morfem asal atau leksem. Hasilnya disebut kata majemuk atau paduan leksem. Kata majemuk memiliki ciri i tidak dapat disisipi oleh unsur lain misalnya kata penghubung atau kata depan, ii masing-masing unsurnya tidak dapat dipertukarkan urutannya, dan iii memiliki kesatuan arti leksikal Matthews, 1991: 82, 93-100; bdk. Baryadi, 2011: 50. Berikut akan disajikan data campur kode bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia pada surat kabar Timor Express edisi Januari 2016 berupa kata majemuk. 38 Salah satu efek alkohol yang langsung bisa dirasakan adalah mabuk dan hangover keesokan harinya. TE, 4 Januari 2016: 7 39 Selain Radja, ada juga 3 orang runner-up yakni Dodick, Fredy, dan Cretta. TE, 3 Januari 2016: 2 40 Malas membersihkan make-up sebelum tidur berbahaya bagi kecantikan kulit. TE, 3 Januari 2016: 3 41 Berkat kerja sama seluruh stakeholder yang berada di Kota Kupang, maka suasana aman dan damai selama perayaan Natal dan Tahun Baru. TE, 3 Januari 2016: 10 42 Tahun 2014-2015 sudah cukup sebagai masa persiapan dan sekarang tahun 2016 saatnya take off. TE, 6 Januari 2016: 15 43 Bertempat di kantor Desa Niunbaun, Kecamatan Amabi Oefeto, PKP Indonesia Kabupaten Kupang melakukan workshop pendidikan politik. TE, 7 Januari 2016: 13 44 Pekerjaan akan dilanjutkan tahun 2016 dengan deadline hingga 90 hari sesuai kalender kerja sejak berakhirnya masa pelaksanaan pekerjaan. TE, 7 Januari 2016: 15 45 Jika PT Liga enggan meminta rekomendasi dari tim transisi itu sama saja dengan deadlock. TE, 7 Januari 2016: 19 46 Di kalangan wartawan, sejak Rabu 61 sore beredar pesan lewat broadcast yang menggambarkan komposisi perombakan menteri. TE, 8 Januari 2016: 8 47 Pemerintah benar-benar serius dalam pengurangan backlog perumahan di Indonesia. TE, 12 Januari 2016: 6 48 Seluruh personel di Korem dan Kodim dikerahkan untuk mem-backup Polda dan Polres. TE, 2 Januari 2016: 12 49 Data itu perlu dipastikan terlebih dahulu apa benchmark-nya. TE, 4 Januari 2016: 2 50 Untuk sementara, pengusaha muda ini masih mengandalkan penjualan secara offline. TE, 28 Januari 2016: 2 51 Gonzalo Higuain nyaris menambah pundi-pundi golnya pada menit 45, namun sayang saat menerima umpan dari Jose Callejon, dia sudah berada pada posisi offside. TE, 18 Januari 2016: 17 Pada contoh 38 sampai dengan 51 terdapat campur kode bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia berupa kata majemuk. Kata-kata majemuk tersebut adalah hangover „perasaan sakit pada waktu bangun pagi akibat minum miras terlalu banyak ‟, runner-up „nomor dua‟, make-up „dandanan‟, stakeholder „pemangku kepentingan‟, take off „keberangkatan‟, workshop „lokakarya‟, deadline „batas akhir‟, deadlock „jalan buntu‟, broadcast „siaran radio‟, backlog „jaminan simpanan‟, backup „penyokong‟, benchmark „patokan‟, offline „luar jaringan‟, dan offside „dalam posisi tidak diperbolehkan memainkan bola dalam olahraga, misalnya sepak bola ‟. Berikut ini pembuktiannya. 38a hang „cara bergantung‟ + over „lebih‟ = hangover „perasaan sakit pada waktu bangun pagi akibat minum miras terlalu banyak ‟ 39a runner „pelari‟ + up „naik, atas‟ = runner-up „nomor dua‟ 40a make „membuat‟ + up „naik, atas‟ = make-up „dandanan‟ 41a stake „pancang‟ + holder „pegangan‟ = stakeholder „pemangku kepentingan‟ 42a take „akibat‟ + off „mati‟ = take off „keberangkatan‟ 43a work „pekerjaan‟ + shop „toko‟ = workshop „lokakarya‟ 44a dead „mati‟ + line „garis‟ = deadline „batas akhir‟ 45a dead „mati‟ + lock „kunci‟ = deadlock „jalan buntu‟ 46a broad „luas‟ + cast „cetakan‟ = broadcast „siaran radio‟ 47a back „punggung‟ + log „gelondong‟ = backlog „jaminan simpanan‟ 48a back „punggung‟ + up „atas‟ = backup „penyokong‟ 49a bench „bangku‟ + mark „tanda‟ = benchmark „patokan‟ 50a off „mati‟ + line „garis‟ = offline „luar jaringan‟ 51a off „mati‟ + side „pinggang‟= offside „dalam posisi tidak diperbolehkan memainkan bola dalam olahraga, misalnya sepak bola ‟

2.2.2 Campur Kode Berupa Kata Berdasarkan Kategorinya

Baryadi 2011: 50 menjelaskan bahwa kategori kata disebut pula golongan kata, kelas kata, dan jenis kata. Kategori kata amat penting dalam kajian bahasa karena dapat menyederhanakan pemerian struktur bahasa dan merupakan tahapan yang tidak boleh dilewatkan dalam penyusunan tata bahasa suatu bahasa. Dalam morfologi, kategori kata digunakan untuk memerikan proses pembentukan kata jadian atau memerikan struktur kata jadian. Misalnya kata asal besar yang termasuk kata keadaan, apabila dilekati awalan meN-, akan membentuk kata jadian membesar yang termasuk kata kerja. Untuk memerikan struktur kata jadian, dapat dijelaskan bahwa kata membesar merupakan kata kerja yang terbentuk dari kata asal besar yang termasuk kata keadaan dan awalan meN-. Dalam sintaksis, kategori kata digunakan untuk menjelaskan struktur frasa, klausa, dan kalimat. Misalnya rumah besar merupakan frasa yang terbentuk dari kata benda rumah dan kata keadaan besar. Contoh yang lain adalah dia membeli buku merupakan kalimat yang terdiri dari satu klausa yang berstruktur S-P-O, yaitu S berupa kata ganti dia, P berupa kata kerja membeli, dan O berupa kata benda buku. Berdasarkan kategorinya, kata terdiri atas i kata kerjaverba, ii kata bendanomina, iii kata keadaanadjektiva, iv kata gantipronomina, v kata bilangannumeralia, vi kata keteranganadverbia, vii kata tanyainterogativa, viii kata tunjukdemonstrativa, ix kata sandangartikula, x kata depanpreposisi, xi kata penghubungkonjungsi, xii kata seruinterjeksi, dan xiii kata fatisfatis. Dalam penelitian ini, ditemukan kata dari bahasa Inggris yang digunakan dalam bahasa Indonesia mencakup i kata bendanomina, ii kata kerjaverba, iii kata keadaanadjektiva, dan iv kata keteranganadverbia. Untuk membuktikan kategori kata, digunakan metode padan referensial. Berikut akan disajikan data campur kode bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia pada surat kabar Timor Express edisi Januari 2016 berupa kata berdasarkan kategorinya. 2.2.2.1 Campur Kode Berupa Kata Benda Nomina dalam Bahasa Inggris Menjadi Kata Benda Nomina dalam Bahasa Indonesia Keraf 1991: 55 menjelaskan bahwa kata benda nomina merupakan kata yang menyatakan benda atau yang dibendakan. Quirk, dkk. 1985: 74 mengatakan bahwa kata benda nomina dapat dicirikan sebagai kata yang merujuk pada hal yang dianggap tetap, berwujud benda, seperti rumah, meja, kertas, maupun hal yang abstrak dalam pikiran, seperti harapan, botani, panjang. Berikut akan disajikan data campur kode bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia pada surat kabar Timor Expressedisi Januari 2016 berupa kata benda nomina dalam bahasa Inggris menjadi kata benda nomina dalam bahasa Indonesia. 52 Dalam sambutannya, Menteri Agama menyampaikan bahwa event ini diselenggarakan dalam rangka memperingati sekaligus syukuran usia 70 tahun Kementerian Agama pada tanggal 4 Januari 2016. TE, 2 Januari 2016: 2 53 Gubernur NTT, Drs. Frans Lebu Raya dan Kepala Kanwil Kemeterian Agama Prov. NTT, Drs. Sarman Marselinus atas nama segenap warga NTT menerima trophy dalam acara tersebut. TE, 2 Januari 2016: 2 54 Mendikbud Anies Baswedan mengatakan, evaluasi kurikulum sudah tuntas. Roadmap kurikulum 2013 juga sudah siap. Akan segera dipublikasikan. TE, 2 Januari 2016: 5 55 “Tahun 2016 saya sudah punya list, salah satunya adalah traveling” pungkas Nadine. TE, 2 Januari 2016: 7 56 Jenazah-jenazah tersebut lalu disimpan di freezer. TE, 2 Januari 2016: 10 57 Pejabat tinggi Polda mengatakan trend gangguan keamanan dan ketertiban masyarakat mengalami penurunan hingga 10,10. TE, 2 Januari 2016: 10 58 Intensitas pengguna knalpot racing tidak lagi sebanyak beberapa hari lalu namun polisi masih tetap melakukan penertiban di beberapa daerah. TE, 2 Januari 2016: 10 59 Bagi para pengendara yang taat berlalulintas kami berikan parcel dan kartu ucapan Natal dan Tahun Baru. TE, 2 Januari 2016: 13 60 Total 12 shots ke gawang Thibaut Courtois lalu menjadi yang terbanyak sebulan terakhir. TE, 2 Januari 2016: 17 61 United unggul terlebih dahulu lalu Swansea comeback membalikkan kedudukan. TE, 2 Januari 2016: 17 62 Dari tiga laga terakhir, ratio keberhasilan defense Swansea menghentikan crossing lawan mencapai 50. TE, 2 Januari 2016: 17 63 Antonio Conte bisa mencari job baru setelah Euro 2016. TE, 2 Januari 2016: 17 64 Salah satu konsekuensi bagi para rider adalah tidak ada lagi perbedaan kasta antara pembalap kelas factory dan kelas open seperti berlaku musim ini. TE, 2 Januari 2016: 19 65 Jauh tertinggal dalam urusan teknologi dengan pabrik lainnya tak membuat squad yang terakhir meriah gelar juara dunia 15 tahun silam itu kedodoran. TE, 2 Januari 2016: 19 66 Sudah dua tahun ini JKT48 ingin membuat show spektakuler di Stadion Gelora Bung Karno. TE, 2 Januari 2016: 20 67 Perusahaan ASTRA Group bergerak dipenjualan mobil second-hand. TE, 3 Januari 2016: 2 68 Selain Radja, ada juga 3 orang runner-up yakni Dodick, Fredy, dan Cretta. TE, 3 Januari 2016: 2 69 Promosi harus terus ada setiap tahun, kata Donny yang juga owner Anugerah Motor Kupang. TE, 3 Januari 2016: 3 70 Malas membersihkan make-up sebelum tidur berbahaya bagi kecantikan kulit. TE, 3 Januari 2016: 3 71 Sejumlah ahli dan pengamat fashion atau lifestyle sudah meramalkan tren yang bakal booming pada tahun 2016 nanti. TE, 3 Januari 2016: 3 72 Bibir penuh dipandang sebagai penambah image seksi seorang perempuan. TE, 3 Januari 2016: 3 Pada contoh 52 sampai dengan 72 terdapat campur kode bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia berupa kata. Dalam An English-Indonesian Dictionary karangan John Echols dan Hassan Shadily 1976 serta Longman Dictionary of Contemporary English karangan Della Summers, dkk. 2001, kata event ‟peristiwa‟, trophy „piala‟, roadmap „peta jalan‟, list „daftar‟, traveling „bepergian‟, freezer ‟lemari es‟, trend ‟kecenderungan‟, racing „balapan‟, parcel „bingkisan‟, shots „tembakan-tembakan‟, comeback „kembali‟, ratio ‟perbandingan‟, defense „pertahanan‟, crossing ‟penyilanganumpan silang‟, job ‟pekerjaan‟, rider ‟penunggang‟, factory „pabrik‟, squad ‟regu‟, show „pameran‟, group ‟kelompok‟, runner-up ‟nomor dua‟, owner „pemilik‟, make-up ‟dandanan‟, fashion ‟mode‟, lifestyle ‟gaya hidup‟, dan image ‟gambar‟ tergolong kata benda nomina. 2.2.2.2 Campur Kode Berupa Kata Kerja Verba dalam Bahasa Inggris Menjadi Kata Kerja Verba dalam Bahasa Indonesia Keraf 1991: 72 menjelaskan bahwa kata kerja verba merupakan kata yang menyatakan perbuatan atau tindakan. Quirk, dkk. 1985: 74 menjelaskan bahwa kata kerja verba dapat dicirikan sebagai kata yang menunjukkan aksi, kegiatan, dan kondisi yang sementara atau berubah. Berikut akan disajikan data campur kodebahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia pada surat kabar Timor Express edisi Januari 2016 berupa kata kerja verba dalam bahasa Inggris menjadi kata kerja verba dalam bahasa Indonesia. 73 “Target kami tetaplah finish di posisi tiga besar namun sejauh ini kami terlalu membuang banyak angka” tutur Galliani. TE, 11 Januari 2016: 19 74 Mempunyai nama yang tidak umum, membuat tokoh masyarakat yang satu ini menjadi korban bully dari teman-temannya saat masih kecil. TE, 15 Januari 2016: 20 75 Harus start dari sekarang apabila ingin mencapai pembangunan sesuai jadwal dan hasil yang maksimal. TE, 17 Januari 2016: 2 Pada contoh 73 sampai dengan 75 terdapat campur kode bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia berupa kata. Dalam An English-Indonesian Dictionary karangan Echols dan Shadily 1976 serta Longman Dictionary of Contemporary English karangan Della Summers, dkk. 2001, kata finish „berakhir‟, bully „mengganggu‟, dan start „mulai‟ tergolong kata kerja verba. 2.2.2.3 Campur Kode Berupa Kata Keadaan Adjektiva dalam Bahasa Inggris Menjadi Kata Keadaan Adjektiva dalam Bahasa Indonesia Keraf 1991 menjelaskan bahwa kata keadaan adjektiva merupakan kata yang menyatakan sifat atau keadaan dari suatu benda. Quirk, dkk. 1985: 74 menjelaskan bahwa kata keadaan adjektiva dapat dicirikan sebagai kata yang menunjukkan keadaan atau sifat yang stabiltetap dari kata benda yang diacu. Berikut akan disajikan data campur kodebahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia pada surat kabar Timor Expressedisi Januari 2016 berupa kata keadaan adjektiva dalam bahasa Inggris menjadi kata keadaan adjektiva dalam bahasa Indonesia. 76 PDAM Kota Kupang juga akan bekerja sama dengan perbankan untuk memperluas jaringan system pembayaran online. TE, 2 Januari 2016: 11 77 Banyak sekali anggaran desa dimanfaatkan pemerintah incumbent dengan cara intervensi. TE, 2 Januari 2016: 11 78 Salah satu konsekuensi bagi para rider adalah tidak ada lagi perbedaan kasta antara pembalap kelas factory dan kelas open seperti berlaku musim ini. TE, 2 Januari 2016: 19 79 Perusahaan ASTRAGroup bergerak dipenjualan mobil second-hand. TE, 3 Januari 2016: 2 80 Batu akik memang lagi booming selama setahun belakangan. TE, 3 Januari 2016: 3 81 Kesehatan reproduksi seharusnya secara komprehensif ditanggung oleh BPJS termasuk untuk pelayanan preventive, curative, dan rehabilitative. TE, 13 Januari 2016: 11 82 Gelar kelima Messi ini didapatkan setelah treble kemenangannya bersama Barca musim lalu. TE, 13 Januari 2016: 17 83 Ada pelaku lain dalam kasus ini yang perannya supporting. TE, 16 Januari 2016: 7 84 Untuk sementara, pengusaha muda ini masih mengandalkan penjualan secara offline. TE, 28 Januari 2016: 2 85 Angka dari anggaran di atas sangat manageable untuk menjaga keseimbangan ke depan. TE, 19 Januari 2016: 2 86 Gonzalo Higuain nyaris menambah pundi-pundi golnya pada menit 45, namun sayang saat menerima umpan dari Jose Callejon, dia sudah berada pada posisi offside. TE, 18 Januari 2016: 17 Pada contoh 76 sampai dengan 86 terdapat campur kode bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia berupa kata. Dalam An English-Indonesian Dictionary karangan Echols dan Shadily 1976 serta Longman Dictionary of Contemporary English karangan Summers, dkk. 2001, kata online „dalam jaringan‟, incumbent „berkewajiban‟, open „terbuka‟, second-hand „bekas pakai‟, booming „sedang dibicarakan banyak orang‟, preventive „pencegahan‟, curative „penyembuhan‟, treble „tiga kali‟, supporting „pendukung‟, offline „luar jaringan‟, manageable „dikendalikan‟, dan offside „dalam posisi tidak diperbolehkan memainkan bola dalam olahraga, misalnya sepak bola ‟ tergolong kata keadaan adjektiva. 2.2.2.4 Campur Kode Berupa Kata Keterangan Adverbia dalam Bahasa Inggris Menjadi Kata Keterangan Adverbia dalam Bahasa Indonesia Kata keterangan merupakan kata yang memberikan keterangan terhadap kata lain, seperti kata keadaan adjektiva, kata kerja verba, dll kecuali kata benda nomina. Quirk. Dkk. 1985: 74 menjelaskan bahwa kata keterangan adverbia dapat dicirikan sebagai kata yang menunjukkan keadaan waktu, tempat, cara, dll tertentu dari kata kerja verba. Berikut akan disajikan data campur kodebahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia pada surat kabar Timor Express edisi Januari 2016 berupa kata keterangan adverbia dalam bahasa Inggris menjadi kata keterangan adverbia dalam bahasa Indonesia. 87 Banyak lahan yang dijual dengan harga yang melambung dan bayarnya pun harus cash. TE, 7 Januari 2016: 5 88 Setiap anggota yang meminjam uang dari koperasi ini dapat membayar dengan cara credit. TE, 17 Januari 2016: 2 89 Musda VIII MUI NTT kali ini kiranya dapat memilih pemimpin yang terbaik dalam menjalankan roda organisasi lima tahun ke depan dengan tetap survive. TE, 16 Januari 2016: 7 Pada contoh 87 sampai dengan 89 terdapat campur kode bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia berupa kata. Dalam An English-Indonesian Dictionary karangan Echols dan Shadily 1976 serta Longman Dictionary of Contemporary English karangan Summers, dkk. 2001, kata cash „tunai‟, credit „angsur‟, dan survive „bertahan‟ tergolong kata keterangan adverbia.

2.3 Campur Kode Berupa Frasa

Ramlan 2001: 139 menjelaskan bahwa dalam kalimat Dua orang mahasiswa sedang membaca buku baru di perpustakaan terdiri dari satu klausa, yaitu dua orang mahasiswa sedang membaca buku baru di perpustakaan. Klausa itu terdiri dari empat unsur yang lebih rendah tatarannya, yaitu dua orang mahasiswa, sedang membaca, buku baru, dan di perpustakaan. Unsur-unsur itu ada yang terdiri dari dua kata, yaitu sedang membaca, buku baru, dan di perpustakaan, dan ada yang teridiri dari tiga kata, yaitu dua orang mahasiswa. Di samping itu, masing-masing unsur itu menduduki satu fungsi. Dua orang mahasiswa menduduki fungsi S, sedang membaca menduduki fungsi P, buku baru menduduki fungsi O, dan di perpustakaan menduduki fungsi KET. Jadi unsur klausa yang terdiri dari dua kata atau lebih yang tidak melampaui batas fungsi itu merupakan satuan gramatikal yang disebut frasa. Jadi, frasa merupakan satuan gramatikal yang terdiri dari dua kata atau lebih yang tidak melebihi batas fungsi unsur klausa. Berdasarkan strukturnya, frasa terdiri atas i frasa endosentrik, ii frasa eksosentrik. Frasa endosentrik mencakup i frasa endosentrik koordinatif, ii frasa endosentrik atributif, dan iii frasa endosentrik apositif. Berdasarkan kategorinya, frasa terdiri dari i frasa nominal, ii frasa verbal, iii frasa bilangan, iv frasa keterangan, dan v frasa depan. Dalam penelitian ini, ditemukan jenis campur kode bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia pada surat kabar Timor Express edisi Januari 2016 berupa frasa endosentrik atributif yang terdiri dari dua kata dan tiga kata. Untuk membuktikan jenis frasa, digunakan metode agih dengan teknik lesap. 2.3.1 Campur Kode Berupa Frasa Endosentrik Atributif dalam Bahasa Inggris yang Mempertahankan Strukturnya Ramlan 2001: 142 menjelaskan bahwa frasa endosentrik atributif terdiri dari unsur-unsur yang tidak setara. Ciri atau sifat utama yang dimiliki frasa endosentrik atributif adalah mempunyai dua unsur, yaitu i unsur pusat UP atau unsur yang secara distribusional sama dengan seluruh frasa dan secara semantik merupakan unsur yang terpenting serta ii unsur atribut Atr.. UP biasanya disebut unsur yang diterangkan D, sedangkan unsur Atr. disebut unsur yang menerangkan M. Dalam penelitian ini, ditemukan jenis campur kode bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia berupa frasa endosentrik atributif yang terdiri dari dua kata dan tiga kata. Berikut ini pembahasannya. 2.3.1.1 Campur Kode Berupa Frasa Endosentrik Atributif yang Terdiri dari Dua Kata dalam Bahasa Inggris yang Mempertahankan Strukturnya Dalam penelitian ini, ditemukan jenis campur kode bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia pada surat kabar Timor Express edisi Januari 2016 berupa frasa endosentrik atributif yang terdiri dari dua kata. Berikut ini disajikan data- datanya. 90 Malam Harmony Award Umat Beragama Tahun 2015 diselenggarakan oleh Pusat Kerukunan Umat Beragama PKUB Kementerian Agama RI. TE, 2 Januari 2016: 2 91 “Kalau soal kado, biasanya special request dari si kembar” kata Nadine. TE, 2 Januari 2016: 7 92 Selain distometer, ada typing machine yang digunakan untuk sistem online pajak perhotelan. TE, 2 Januari 2016: 11 93 Siapapun rival Valentino Rossi berarti dia harus siap menjadi public enemy . TE, 2 Januari 2016: 19 94 Rumah dinas Kajari Atambua diberi police line pasca ditemukan jasadnya sudah tidak bernyawa. TE, 3 Januari 2016: 1 95 Sound system dan pengisi acara juga sekitar Rp 50 juta. TE, 4 Januari 2016: 10 96 Kasus illegal fishing di wilayah perairan NTT kian marak. TE, 4 Januari 2016: 12 97 Penanganan kasus people smuggling yang ditangani Polda NTT dan Polres tanpa dukungan anggaran dalam DIPA tahun 2015. TE, 4 Januari 2016: 12 98 Pelanggaran Pepe terhadap Andre Gomes di kotak penalty pada masa injury time membuat Valencia menyamakan kedudukan. TE, 5 Januari 2016: 17 99 Ketika tertangkap, ia tengah melewati security door bandara, dalam proses menuju ruang tunggu keberangkatan. TE, 12 Januari 2016: 8 Pada contoh 90 sampai dengan 99 terdapat campur kode bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia berupa frasa endosentrik atributif yang terdiri dari dua kata. Frasa Harmony Award „anugerah kerukunan‟ pada contoh 90 terbentuk dari dua unsur yang tidak setara, yaitu unsur berupa kata Harmony „kerukunan‟ dan unsur berupa kata Award „anugerah‟. Karena terbentuk dari unsur-unsur yang tidak setara, maka frasa Harmony Award „anugerah kerukunan‟ tergolong frasa endosentrik yang atributif. Frasa Harmony Award „anugerah kerukunan‟ mempunyai UP, yakni unsur berupa kata Award „anugerah‟. Unsur berupa kata Award „anugerah‟ ini merupakan UP karena mempunyai distribusi yang sama dengan seluruh frasa, dalam hal ini frasa Harmony Award „anugerah kerukunan‟ dan secara semantik merupakan unsur yang paling penting dalam frasa ini, sedangkan unsur berupa kata Harmony „kerukunan‟ merupakan unsur Atr. Berikut ini pembuktiannya. 90a Malam Ø Award „anugerah‟ Umat Beragama Tahun 2015 diselenggarakan oleh Pusat Kerukunan Umat Beragama PKUB Kementerian Agama RI. 90b Malam Harmony „kerukunan‟ Ø Umat Beragama Tahun 2015 diselenggarakan oleh Pusat Kerukunan Umat Beragama PKUB Kementerian Agama RI. Frasa special request „permintaan istimewa‟ pada contoh 91 terbentuk dari dua unsur yang tidak setara, yaitu unsur berupa kata special „istimewa‟ dan unsur berupa kata request „permintaan‟. Karena terbentuk dari unsur-unsur yang tidak setara, maka frasa special request „permintaan istimewa‟ tergolong frasa endosentrik yang atributif. Frasa special request „permintaan istimewa‟ mempunyai UP, yakni unsur berupa kata request „permintaan‟. Unsur berupa kata request „permintaan‟ ini merupakan UP, karena mempunyai distribusi yang sama dengan seluruh frasa, dalam hal ini frasa special request „permintaan istimewa‟ dan secara semantik merupakan unsur yang paling penting dalam frasa ini, sedangkan unsur berupa kata special „istimewa‟ merupakan unsur Atr. Berikut ini pembuktiannya. 91a “Kalau soal kado, biasanya Ø request „permintaan‟ dari si kembar” kata Nadine. 91b “Kalau soal kado, biasanya special „istimewa‟ Ø dari si kembar” kata Nadine. Frasa typing machine „mesin ketik‟ pada contoh 92 terbentuk dari dua unsur yang tidak setara, yaitu unsur berupa kata typing „ketik‟ dan unsur berupa kata machine „mesin‟. Karena terbentuk dari unsur-unsur yang tidak setara, maka frasa typing machine „mesin ketik‟ tergolong frasa endosentrik yang atributif. Frasa typing machine „mesin ketik‟ mempunyai UP, yakni unsur berupa kata machine „mesin‟. Unsur berupa kata machine „mesin‟ ini merupakan UP karena mempunyai distribusi yang sama dengan seluruh frasa, dalam hal ini frasa typing machine „mesin ketik‟ dan secara semantik merupakan unsur yang paling penting dalam frasa ini, sedangkan unsur berupa kata typing „ketik‟ merupakan unsur Atr. Berikut ini pembuktiannya. 92a Selain distometer, ada Ø machine „mesin‟ yang digunakan untuk sistem online pajak perhotelan. 92b Selain distometer, ada typing „ketik‟ Ø yang digunakan untuk sistem online pajak perhotelan. Frasa public enemy „musuh publik‟ pada contoh 93 terbentuk dari dua unsur yang tidak setara, yaitu unsur berupa kata public „publik‟ dan unsur berupa kata enemy „musuh‟. Karena terbentuk dari unsur-unsur yang tidak setara, maka frasa public enemy „musuh publik‟ tergolong frasa endosentrik yang atributif. Frasa public enemy „musuh publik‟ mempunyai UP, yakni unsur berupa kata enemy „musuh‟. Unsur berupa kata enemy „musuh‟ ini merupakan UP karena mempunyai distribusi yang sama dengan seluruh frasa, dalam hal ini frasa public enemy „musuh publik‟ dan secara semantik merupakan unsur yang paling penting dalam frasa ini, sedangkan unsur berupa kata public „publik‟ merupakan unsur Atr. Berikut ini pembuktiannya. 93a Siapapun rival Valentino Rossi berarti dia harus siap menjadi Ø enemy „musuh‟. 93b Siapapun rival Valentino Rossi berarti dia harus siap menjadi public „publik‟ Ø Frasa police line „garis polisi‟ pada contoh 94 terbentuk dari dua unsur yang tidak setara, yaitu unsur berupa kata police „polisi‟ dan unsur berupa kata line „garis‟. Karena terbentuk dari unsur-unsur yang tidak setara, maka frasa police line „garis polisi‟ tergolong frasa endosentrik yang atributif. Frasa police line „garis polisi‟ mempunyai UP, yakni unsur berupa kata line „garis‟. Unsur berupa kata line „garis‟ ini merupakan UP karena mempunyai distribusi yang sama dengan seluruh frasa, dalam hal ini frasa police line „garis polisi‟ dan secara semantik merupakan unsur yang paling penting dalam frasa ini, sedangkan unsur berupa kata police „polisi‟ merupakan unsur Atr. Berikut ini pembuktiannya. 94a Rumah dinas Kajari Atambua diberi Ø line „garis‟ pasca ditemukan jasadnya sudah tidak bernyawa. 94b Rumah dinas Kajari Atambua diberi police „polisi‟ Ø pasca ditemukan jasadnya sudah tidak bernyawa. Frasa sound system „sistem suara‟ pada contoh 95 terbentuk dari dua unsur yang tidak setara, yaitu unsur berupa kata sound „suara‟ dan unsur berupa kata system „sistem‟. Karena terbentuk dari unsur-unsur yang tidak setara, maka frasa sound system „sistem suara‟ tergolong frasa endosentrik yang atributif. Frasa sound system „sistem suara‟ mempunyai UP, yakni unsur berupa kata system „sistem‟. Unsur berupa kata system „sistem‟ ini merupakan UP karena mempunyai distribusi yang sama dengan seluruh frasa, dalam hal ini frasa sound system „sistem suara‟ dan secara semantik merupakan unsur yang paling penting dalam frasa ini, sedangkan unsur berupa kata sound „suara‟ merupakan unsur Atr. Berikut ini pembuktiannya. 95a Ø system „sistem‟ dan pengisi acara juga sekitar Rp 50 juta. 95b Sound „suara‟ Ø dan pengisi acara juga sekitar Rp 50 juta. Frasa illegal fishing „penangkapan ikan secara ilegal‟ pada contoh 96 terbentuk dari dua unsur yang tidak setara, yaitu unsur berupa kata illegal „ilegal‟ dan unsur berupa kata fishing „penangkapan ikan‟. Karena terbentuk dari unsur- unsur yang tidak setara, maka frasa illegal fishing „penangkapan ikan secara ilegal‟ tergolong frasa endosentrik yang atributif. Frasa illegal fishing „penangkapan ikan secara ilegal‟ mempunyai UP, yakni unsur berupa kata fishing „penangkapan ikan‟. Unsur berupa kata fishing „penangkapan ikan‟ ini merupakan UP karena mempunyai distribusi yang sama dengan seluruh frasa, dalam hal ini frasa illegal fishing „penangkapan ikan secara ilegal‟ dan secara semantik merupakan unsur yang paling penting dalam frasa ini, sedangkan unsur berupa kata illegal „ilegal‟ merupakan unsur Atr. Berikut ini pembuktiannya. 96a Kasus Ø fishing „penangkapan ikan‟ di wilayah perairan NTT kian marak. 96b Kasus illegal „ilegal‟ Ø di wilayah perairan NTT kian marak. Frasa people smuggling „penyelundupan manusia‟ pada contoh 97 terbentuk dari dua unsur yang tidak setara, yaitu unsur berupa kata people „orang‟ dan unsur berupa kata smuggling „penyelundupan‟. Karena terbentuk dari unsur- unsur yang tidak setara, maka frasa people smuggling „penyelundupan manusia‟ tergolong frasa endosentrik yang atributif. Frasa people smuggling „penyelundupan manusia‟ mempunyai UP, yakni unsur berupa kata smuggling „penyelundupan‟. Unsur berupa kata smuggling „penyelundupan‟ ini merupakan UP karena mempunyai distribusi yang sama dengan seluruh frasa, dalam hal ini frasa people smuggling „penyelundupan manusia‟ dan secara semantik merupakan unsur yang paling penting dalam frasa ini, sedangkan unsur berupa kata people „orang‟ merupakan unsur Atr. Berikut ini pembuktiannya. 97a Penanganan kasus Ø smuggling „penyelundupan‟ yang ditangani polda NTT dan Polres tanpa dukungan anggaran dalam DIPA tahun 2015. 97b Penanganan kasus people „orang‟ Ø yang ditangani polda NTT dan Polres tanpa dukungan anggaran dalam DIPA tahun 2015. Frasa injury time „waktu tambahan‟ pada contoh 98 terbentuk dari dua unsur yang tidak setara, yaitu unsur berupa kata injury „tambahan‟ dan unsur berupa kata time „waktu‟. Karena terbentuk dari unsur-unsur yang tidak setara, maka frasa injury time „waktu tambahan‟ tergolong frasa endosentrik yang atributif. Frasa injury time „waktu tambahan‟ mempunyai UP, yakni unsur berupa kata time „waktu‟. Unsur berupa kata time „waktu‟ ini merupakan UP karena mempunyai distribusi yang sama dengan seluruh frasa, dalam hal ini frasa injury time „waktu tambahan‟ dan secara semantik merupakan unsur yang paling penting dalam frasa ini, sedangkan unsur berupa kata injury „tambahan‟ merupakan unsur Atr. Berikut ini pembuktiannya. 98a Pelanggaran Pepe terhadap Andre Gomes di kotak penalty pada masa Ø time „waktu‟ membuat Valencia menyamakan kedudukan. 98b Pelanggaran Pepe terhadap Andre Gomes di kotak penalty pada masa injury „tambahan‟ Ø membuat Valencia menyamakan kedudukan. Frasa security door „pintu keamanan‟ pada contoh 99 terbentuk dari dua unsur yang tidak setara, yaitu unsur berupa kata security „keamanan‟ dan unsur berupa kata door „pintu‟. Karena terbentuk dari unsur-unsur yang tidak setara, maka frasa security door „pintu keamanan‟ tergolong frasa endosentrik yang atributif. Frasa security door „pintu keamanan‟ mempunyai UP, yakni unsur berupa kata door „pintu‟. Unsur berupa kata door „pintu‟ ini merupakan UP karena mempunyai distribusi yang sama dengan seluruh frasa, dalam hal ini frasa security door „pintu keamanan‟ dan secara semantik merupakan unsur yang paling penting dalam frasa ini, sedangkan unsur berupa kata security „keamanan‟ merupakan unsur Atr. Berikut ini pembuktiannya. 99a Ketika tertangkap, ia tengah melewati Ø door „pintu‟ bandara, dalam proses menuju ruang tunggu keberangkatan. 99b Ketika tertangkap, ia tengah melewati security „keamanan‟ Ø bandara, dalam proses menuju ruang tunggu keberangkatan.

2.3.1.2 Campur Kode Berupa Frasa Endosentrik Atributif yang Terdiri dari Tiga

Kata dalam Bahasa Inggris yang Mempertahankan Strukturnya Dalam penelitian ini, ditemukan jenis campur kode bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia pada surat kabar Timor Express edisi Januari 2016 berupa frasa endosentrik atributif yang terdiri dari tiga kata. Berikut ini disajikan data- datanya. 100 Car free day yang disediakan pemerintah untuk masyarakat memang sangat bermanfaat. TE, 3 Januari 2016: 7 101 Menutup tahun 2015, Hotel Aston Kupang menggelar acara pergantian tahun dengan tema Aloha New Year Party. TE, 4 Januari 2016: 2 102 Harga komoditas crude palm oil dan karet yang jatuh masih menjadi masalah sehingga mempengaruhi nilai ekspor dan jumlah cadangan devisa. TE, 7 Januari 2016: 3 103 Kepala Divisi Niaga PLN Benny Marbun menerangkan penurunan tarif dipengaruhi dua hal yakni menurunnya nilai kurs dolar AS serta anjloknya Indonesia Crude Price periode November 2015. TE, 3 Januari 2016: 5 104 Midian Internasional Australia bekerjasama dengan Nusantara English Center NEC menyelenggarakan studi bahasa Inggris selama 10 minggu. TE, 15 Januari 2016: 5 Pada contoh 100 sampai dengan 104 terdapat campur kode bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia berupa frasa endosentrik atributif yang terdiri dari tiga kata. Frasa car free day pada contoh 100 terbentuk dari dua unsur yang tidak setara, yaitu unsur berupa kata car „mobil‟, unsur berupa kata free „bebas‟, dan unsur berupa kata day „hari‟. Karena terbentuk dari unsur-unsur yang tidak setara, maka frasa car free day „hari bebas kendaraan‟ tergolong frasa endosentrik yang atributif. Frasa car free day „ hari bebas kendaraan‟ mempunyai UP, yakni unsur berupa kata day „hari‟. Unsur berupa kata day „hari‟ ini merupakan UP karena mempunyai distribusi yang sama dengan seluruh frasa, dalam hal ini frasa car free day „hari bebas kendaraan‟ dan secara semantik merupakan unsur yang paling penting dalam frasa ini, sedangkan unsur berupa kata car „mobil‟ dan unsur berupa kata free „bebas‟ merupakan unsur Atr. Berikut ini pembuktiannya. 100a Ø day „hari‟ yang disediakan pemerintah untuk masyarakat memang sangat bermanfaat. 100b Car free „bebas kendaraan‟ Ø yang disediakan pemerintah untuk masyarakat memang sangat bermanfaat. Frasa new year party „pesta tahun baru‟ pada contoh 101 terbentuk dari dua unsur yang tidak setara, yaitu unsur berupa kata new „baru‟, unsur berupa kata year „tahun‟, dan unsur berupa kata party „pesta‟. Karena terbentuk dari unsur- unsur yang tidak setara, maka frasa new year party „pesta tahun baru‟ tergolong frasa endosentrik yang atributif. Frasa new year party „pesta tahun baru‟ mempunyai UP, yakni unsur berupa kata party „pesta‟. Unsur berupa kata party „pesta‟ ini merupakan UP karena mempunyai distribusi yang sama dengan seluruh frasa, dalam hal ini frasa new year party „pesta tahun baru‟ dan secara semantik merupakan unsur yang paling penting dalam frasa ini, sedangkan unsur berupa kata new „baru‟ dan unsur berupa kata year „tahun‟ merupakan unsur Atr. Berikut ini pembuktiannya. 101a Menutup tahun 2015, Hotel Aston Kupang menggelar acara pergantian tahun dengan tema Aloha Ø Party „pesta‟. 101b Menutup tahun 2015, Hotel Aston Kupang menggelar acara pergantian tahun dengan tema Aloha New Year „tahun baru‟ Ø. Frasa crude palm oil „minyak sawit mentah‟ pada contoh 102 terbentuk dari dua unsur yang tidak setara, yaitu unsur berupa kata crude „mentah‟, unsur berupakata palm „sawit‟, dan unsur berupa kata oil „minyak‟. Karena terbentuk dari unsur-unsur yang tidak setara, maka frasa crude palm oil „minyak sawit mentah‟ tergolong frasa endosentrik yang atributif. Frasa crude palm oil „minyak sawit mentah‟ mempunyai UP, yakni unsur berupa kata oil „minyak‟. Unsur berupa kata oil „minyak‟ ini merupakan UP karena mempunyai distribusi yang sama dengan seluruh frasa, dalam hal ini frasa crude palm oil „minyak sawit mentah‟ dan secara semantik merupakan unsur yang paling penting dalam frasa ini, sedangkan unsur berupa kata crude „mentah‟ dan unsur berupa kata palm „sawit‟ merupakan unsur Atr. Berikut ini pembuktiannya. 102a Harga komoditas Ø oil „minyak‟ dan karet yang jatuh masih menjadi masalah sehingga mempengaruhi nilai ekspor dan jumlah cadangan devisa. 102b Harga komoditas crude palm „sawit mentah‟ Ø dan karet yang jatuh masih menjadi masalah sehingga mempengaruhi nilai ekspor dan jumlah cadangan devisa. Frasa Indonesia Crude Price „harga minyak mentah Indonesia‟ pada contoh 103 terbentuk dari dua unsur yang tidak setara, yaitu unsur berupa kata Indonesia „Indonesia‟, unsur berupa kata Crude „minyak mentah‟, dan unsur berupa kata Price „harga‟. Karena terbentuk dari unsur-unsur yang tidak setara, maka frasa Indonesia Crude Price „harga minyak mentah Indonesia‟ tergolong frasa endosentrik yang atributif. Frasa Indonesia Crude Price „harga minyak mentah Indonesia‟ mempunyai UP, yakni unsur berupa kata Price „harga‟. Unsur berupa kata Price „harga‟ ini merupakan UP karena mempunyai distribusi yang sama dengan seluruh frasa, dalam hal ini frasa Indonesia Crude Price „harga minyak mentah Indonesia‟ dan secara semantik merupakan unsur yang paling penting dalam frasa ini, sedangkan unsur berupa kata Indonesia „Indonesia‟ dan unsur berupa kata Crude „minyak mentah‟ merupakan unsur Atr. Berikut ini pembuktiannya. 103a Kepala Divisi Niaga PLN Benny Marbun menerangkan penurunan tarif dipengaruhi dua hal yakni menurunnya nilai kurs dolar AS serta anjloknya Ø Price „harga‟ periode november 2015. 103b Kepala Divisi Niaga PLN Benny Marbun menerangkan penurunan tariff dipengaruhi dua hal yakni menurunnya nilai kurs dolar AS serta anjloknya Indonesia Crude „minyak mentah Indonesia‟ Ø periode november 2015. Frasa Nusantara English Center „Pusat Bahasa Inggris Nusantara‟ pada contoh 104 terbentuk dari dua unsur yang tidak setara, yaitu unsur berupa kata Nusantara „Nusantara‟, unsur berupa kata English „Bahasa Inggris‟, dan unsur berupa kata Center „Pusat‟. Karena terbentuk dari unsur-unsur yang tidak setara, maka frasa Nusantara English Center „Pusat Bahasa Inggris Nusantara‟ tergolong frasa endosentrik yang atributif. Frasa Nusantara English Center „Pusat Bahasa Inggris Nusantara ‟ mempunyai UP, yakni unsur berupa kata Center „Pusat‟. Unsur berupa kata Center „Pusat‟ ini merupakan UP karena mempunyai distribusi yang sama dengan seluruh frasa, dalam hal ini frasa Nusantara English Center „Pusat Bahasa Inggris Nusantara ‟ dan secara semantik merupakan unsur yang paling penting dalam frasa ini, sedangkan unsur berupa kata Nusantara „Nusantara‟ dan unsur berupa kata English „Bahasa Inggris‟ merupakan unsur Atr. Berikut ini pembuktiannya. 104a Midian Internasional Australia bekerjasama dengan Ø Center „Pusat‟menyelenggarakan studi bahasa Inggris selama 10 minggu. 104b Midian Internasional Australia bekerjasama dengan Nusantara English Ø „Bahasa Inggris Nusantara‟ menyelenggarakan studi bahasa Inggris selama 10 minggu.

BAB III FAKTOR PENYEBAB TERJADINYA CAMPUR KODE

BAHASA INGGRIS KE DALAM BAHASA INDONESIA PADA SURAT KABAR TIMOR EXPRESS EDISI JANUARI 2016

3.1 Pengantar

Pada Bab III ini akan diungkap faktor penyebab terjadinya campur kode bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia pada surat kabar Timor Express edisi Januari 2016. Hasil penelitian ini memperlihatkan adanya tiga faktor penyebab terjadinya campur kode, yaitu i penggunaan nama dalam bahasa Inggris yang tidak dapat diterjemahkan dalam bahasa Indonesia, ii penggunaan istilah khusus dalam bahasa Inggris pada bidang tertentu yang tidak mempunyai padanan dalam bahasa Indonesia, dan iii penggunaan istilah umum dalam bahasa Inggris yang lebih pendek dan lebih tepat.

3.2 Penggunaan Nama dalam Bahasa Inggris yang Tidak Dapat Diterjemahkan dalam Bahasa Indonesia

Nama merupakan kata untuk menyebut atau memanggil orang tempat, barang, binatang, dsb, gelar, kemasyhuran, kebaikan keunggulan, maupun kehormatan. Berkaitan dengan penggunaan nama dalam bahasa Inggris pada surat kabar Timor Express edisi Januari 2016, faktor tersebut dapat dibedakan menjadi dua, yaitu i penggunaan nama jabatan dan ii penggunaan nama lembaga. Berikut ini disajikan beberapa contoh dan analisisnya.

3.2.1 Nama Jabatan

Nama jabatan merupakan sebutan atau panggilan kepada orang yang memegang pekerjaan tugas dalam pemerintahan atau suatu organisasi tertentu. Berikut akan disajikan data campur kode bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia pada surat kabar Timor Express edisi Januari 2016 berupa nama jabatan. 105 General Manager Aston Kupang Hotel, Bobby Siswara menjelaskan, para tamu tak perlu lagi ke Hawai untuk menikmati pengalaman liburan dan cita rasa kuliner Hawai. TE, 11 Januari 2016: 2 106 Seperti yang dikatakan Public Relation Manager Hotel Aston Kupang, Lin Harun bahwa acara ini dilaksanakan untuk menghibur warga Kota Kupang khususnya para pelanggan Hotel Aston. TE, 4 Januari 2016: 2 107 “Itu adalah kesalahan terbesar kami” ucap vice president HRC, Shuhei Nakamoto. TE, 2 Januari 2016: 19 108 “Jumlah produksi harus disesuaikan dengan jumlah permintaan” ujar Deputy Project Pabrik Semen Rembang, Ari Wardhana. TE, 16 Januari 2016: 3 109 Perlunya usaha yang konsisten dan berkelanjutan, kata Chief Board of Commissioner Wismilak yang akrab dipanggil Pak Sur. TE, 3 Januari 2016: 2 110 “Penumpang tahun ini tercatat 5,38 juta orang, naik 11,27 persen dari tahun sebelumnya yang tercatat sebanyak 4,83 juta penumpang” ujar Corporate Secretary Angkasa Pura, Farid Indra Nugraha. TE, 13 Januari 2016: 2 111 Chief Product Officer Jobplanet, Kemas Antonius menyebutkan ada sekitar 30.000 laman berisi profil dan review mengenai 48 startup di Indonesia yang terdaftar dalam data Jobplanet. TE, 3 Januari 2016: 12 112 Apabila ada ruangan yang kurang bersih maka cleaning service akan ditegur. TE, 5 Januari 2016: 15 Pada contoh 105 sampai dengan 112 terdapat campur kode bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia berupa nama jabatan. Nama-nama jabatan tersebut adalah General Manager Aston Kupang Hotel „Direktur Umum Hotel Aston Kupang‟, Public Relation Manager „Manajer Humas‟, Deputy Project „Wakil Proyek‟, vice president „wakil presiden‟, Chief Board of Commissioner „Kepala Dewan Komisaris‟, Corporate Secretary „Sekretaris Perusahaan‟, Chief Product Officer „Kepala Kantor Produksi‟, dan cleaning service „jasa pembersih‟.

3.2.2 Nama Lembaga

Nama lembaga merupakan sebutan atau panggilan kepada badan organisasi yang tujuannya melakukan suatu penyelidikan keilmuan atau melakukan suatu usaha. Berikut akan disajikan data campur kode bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia pada surat kabar Timor Express edisi Januari 2016 berupa nama lembaga. 113 Midian Internasional Australia bekerjasama dengan Nusantara English Center NEC menyelenggarakan studi bahasa Inggris selama 10 minggu. TE, 15 Januari 2016: 5 114 Lala kini aktif di komunitas Timor Creative People. TE, 5 Januari 2016: 10 115 Selain imigran asal indonesia, termasuk 4 orang WNA juga akan diantar ke Community House di Makasar. TE, 14 Januari 2016: 12 116 Ketua Presidium Indonesia Police Watch, Neta S Pane menilai 2015 sebagai tahun yang cukup baik bagi Polri dari sisi kinerja. TE, 4 Januari 2016: 8 Pada contoh 113 sampai dengan 116 terdapat campur kode bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia berupa nama lembaga. Nama-nama lembaga tersebut adalah Nusantara English Center „Pusat Bahasa Inggris Nusantara‟, Timor Creative People „Orang Timor Kreatif‟, Community House „Rumah K omunitas‟, dan Indonesia Police Watch „Pengawas Polisi Indonesia‟. 3.3 Penggunaan Istilah Khusus dalam Bahasa Inggris pada Bidang Tertentu yang Tidak Mempunyai Padanan dalam Bahasa Indonesia Dalam penelitian ini, ditemukan campur kode bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia pada surat kabar Timor Express edisi Januari 2016 berupa istilah khusus yang berlaku dalam bidang tertentu. Bidang-bidang tersebut adalah i bidang teknik, ii bidang ekonomi, iii bidang komputer, iv bidang olahraga, v bidang kesehatan, vi bidang kepolisian, dan vii bidang politik. Berikut disajikan data dan analisis campur kode bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia pada surat kabar Timor Express edisi Januari 2016 berupa istilah khusus dalam bahasa Inggris yang berlaku pada bidang tertentu yang tidak mempunyai padanan dalam bahasa Indonesia.

3.3.1 Bidang Teknik

Bidang teknik merupakan aspek pengetahuan dan kepandaian membuat sesuatu yang berkenaan dengan hasil industri bangunan dan mesin. Berikut akan disajikan data campur kode bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia pada surat kabar Timor Express edisi Januari 2016 berupa istilah khusus yang berlaku dalam bidang teknik. 117 Intensitas pengguna knalpot racing tidak lagi sebanyak beberapa hari lalu namun polisi masih tetap melakukan penertiban di beberapa daerah. TE, 2 Januari 2016: 10 118 Selain distometer, ada typing machine yang digunakan untuk sistem onlinepajak perhotelan. TE, 2 Januari 2016: 11 119 Jenazah-jenazah tersebut lalu disimpan di freezer. TE, 2 Januari 2016: 10 120 Irendra Radjawali berhasil memukau dewan juri dengan mendesain drone . TE, 3 Januari 2016: 2 Pada contoh 117 sampai dengan 120 terdapat campur kode bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia berupa istilah khusus yang berlaku dalam bidang teknik. Istilah-istilah tersebut adalah racing „knalpot balapan‟, typing machine „mesin ketik‟, freezer „lemari es‟, dan drone „pesawat tanpa awak‟.

3.3.2 Bidang Ekonomi

Bidang ekonomi merupakan aspek pengetahuan mengenai asas-asas produksi, distribusi, dan pemakaian barang-barang serta kekayaan seperti hal keuangan, perindustrian, dan perdagangan. Berikut akan disajikan data campur kode bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia pada surat kabar Timor Express edisi Januari 2016 berupa istilah khusus yang berlaku dalam bidang ekonomi. 121 Sebagai accounting, dia bertugas memeriksa keuangan dan mengajukan dana kepada pimpinan berdasarkan permintaan di lapangan. TE, 13 Januari 2016: 13 122 Banyak lahan yang dijual dengan harga yang melambung dan bayarnya pun harus cash. TE, 7 Januari 2016: 5 123 Setiap anggota yang meminjam uang dari koperasi ini dapat membayar dengan cara credit. TE, 17 Januari 2016: 2 124 Kami hibahkan sejumlah uang sebagai hadiah karena kami melihat start-up business masih didominasi mereka yang sudah siap modal. TE, 3 Januari 2016: 2 125 Sebagai gambaran, dalam doing business 2016 yang dirilis Bank Dunia Oktober lalu, Indonesia memang mencatat kenaikan dari sebelumnya di posisi 120 menjadi 109. TE, 5 Januari 2016: 3 126 Kepala Divisi Niaga PLN Benny Marbun menerangkan penurunan tarif dipengaruhi dua hal yakni menurunnya nilai kurs dolar AS serta anjloknya Indonesia Crude Price periode november 2015. TE, 3 Januari 2016: 5 127 Saat ini pemerintah Indonesia memang telah menawarkan insentif pajak seperti tax allowance hingga tax holiday. TE, 3 Januari 2016: 2 128 “Ini akan menjadi cyclical economy yang positif. Inilah yang disebut social impact dan economy impact .” Ujar Asmawidi. TE, 8 Januari 2016: 3 Pada contoh 121 sampai dengan 128 terdapat campur kode bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia berupa istilah khusus yang berlaku dalam bidang ekonomi. Istilah-istilah tersebut antara lain, accounting „akuntansi‟, cash „tunai‟, credit, „angsur‟, start-up business „bisnis pemula‟, doing business „melakukan bisnis‟, Indonesia Crude Price „harga minyak mentah Indonesia‟, tax allowance „upah pajak‟, tax holiday „masa bebas pajak‟, cyclical economy „perputaran ekonomi‟, social impact „tubrukan sosial‟, dan economy impact „tubrukan ekonomi‟.

3.3.3 Bidang Komputer

Bidang komputer merupakan aspek mengenai alat elektronik otomatis yang dapat menghitung atau mengolah data secara cermat menurut yang diinstruksikan dan memberikan hasil pengolahan serta dapat menjalankan sistem multimedia film, musik, televisi, dsb. Biasanya terdiri atas unit pemasukan, unit pengeluaran, unit penyimpanan, serta unit pengontrolan. Berikut akan disajikan data campur kode bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia pada surat kabar Timor Express edisi Januari 2016 berupa istilah khusus yang berlaku dalam bidang komputer. 129 Mengenai masalah ban, semua pembalap menghadapi masalah yang sama, yang berbeda hanyalah masalah software. TE, 16 Januari 2016: 19 130 Sejak 15 Desember 2015, Polres Rote Ndao sudah memiliki website. TE, 2 Januari 2016: 14 131 Dalam pengeledahan ini penyidik menemukan sejumlah dokumen maupun alat elektronik berupa satu buah hard disk. TE, 16 Januari 2016: 8

Dokumen yang terkait

CAMPUR KODE BAHASA INGGRIS TERHADAP BAHASA INDONESIA DALAM MAJALAH ANEKA YESS!

1 4 14

CAMPUR KODE BAHASA JAWA DALAM BAHASA INDONESIA PADA FILM JOKOWI

0 4 15

INTERFERENSI AFIKSASI BAHASA JAWA KE DALAM BAHASA INDONESIA PADA SURAT KABAR JAWA POS RUBRIK “WAYANG DURANGPO” EDISI JANUARI – JUNI 2010

1 11 16

INTERFERENSI AFIKSASI BAHASA JAWA KE DALAM BAHASA INDONESIA PADA SURAT KABAR JAWA POS RUBRIK “WAYANG DURANGPO” EDISI JANUARI – JUNI 2010

0 4 16

WUJUD SATUAN LINGUAL CAPTION DALAM SURAT KABAR KOMPAS EDISI JANUARI – FEBRUARI 2016 DAN IMPLEMENTASINYA DALAM Wujud Satuan Lingual Caption Dalam Surat Kabar Kompas Edisi Januari – Februari 2016 Dan Implementasinya Dalam Pembelajaran Bahasa Indonesia D

0 2 17

ALIH KODE DAN CAMPUR KODE WACANA HUMOR PADA KOLOM “AH…TENANE” DALAM SURAT KABAR HARIAN ALIH KODE DAN CAMPUR KODE WACANA HUMOR PADA KOLOM “AH…TENANE” DALAM SURAT KABAR HARIAN SOLOPOS EDISI JANUARI - FEBRUARI 2011.

0 0 17

CAMPUR KODE BAHASA INDONESIA DALAM BAHASA MELAYU CAMPUR KODE BAHASA INDONESIA DALAM BAHASA MELAYU THAILAND SELATAN PADA TUTURAN MAHASISWA THAILAND DI INDONESIA.

0 2 12

PENGGUNAAN KATA ULANG BAHASA INDONESIA DALAM CERITA PENDEK PADA SURAT KABAR JAWA POS EDISI Penggunaan Kata Ulang Bahasa Indonesia Dalam Cerita Pendek Pada Surat Kabar Jawa Pos Edisi Januari – Pebruari 2012.

0 0 11

PROSES PENYERAPAN KATA DALAM BAHASA INDONESIA DARI BAHASA INGGRIS PADA RUBRIK “POLITIK DAN HUKUM”, SURAT KABAR SATELITPOST EDISI AGUSTUS 2016 - repository perpustakaan

0 0 14

Campur kode Bahasa Jawa ke dalam Bahasa Indonesia pada wacana berita kriminal koran Merapi edisi September 2012 - USD Repository

0 0 94