31
Sebagai accounting, dia bertugas memeriksa keuangan dan mengajukan
dana  kepada  pimpinan  berdasarkan  permintaan  di  lapangan.  TE,  13 Januari 2016: 13
32
Batu  akik  memang  lagi  booming  selama  setahun  belakangan.  TE,  3
Januari 2016: 3 33
Ada  pelaku  lain  dalam  kasus  ini  yang  perannya  supporting.  TE,  16
Januari 2016: 7 34
Salah satu konsekuensi bagi para rider adalah tidak ada lagi perbedaan
kasta  antara  pembalap  kelas  factory  dan  kelas  open  seperti  berlaku musim ini. TE, 2 Januari 2016: 19
35
Jenazah-jenazah tersebut lalu disimpan di freezer. TE, 2 Januari 2016:
10 36
Promosi  harus  terus  ada  setiap  tahun,  kata  Donny  yang  juga  owner
Anugerah Motor Kupang. TE, 3 Januari 2016: 3 37
BPJS termasuk untuk pelayanan preventive, curative,dan rehabilitative.
TE, 13 Januari 2016: 11
Dalam  An  English-Indonesian  Dictionary  karangan  Echols  dan  Shadily 1976  serta  Longman  Dictionary  of  Contemporary  English  karangan  Summers,
dkk.  2001,  kata-kata  dalam  contoh  25  sampai  dengan  37  merupakan  kata berimbuhan  akhiran.    Kata  traveling
„bepergian‟,  racing  „balapan‟,  crossing „penyilanganumpan silang‟, launching „peluncuran‟, modeling „keperagawatian‟,
fogging
„pengasapan‟,  accounting  „akuntansi‟,  booming  „sedang  dibicarakan
banyak orang‟, supporting „pendukung‟, rider „penunggang‟, freezer „lemari es‟, owner
„pemilik‟,  preventive  „pencegahan‟,  dan  rehabilitative  „rehabilitatif‟ tergolong kata berimbuhan akhiran. Berikut ini deskripsinya.
25a
–ing + travel „perjalanan‟ = traveling „bepergian‟
26a
–ing + race „membalap‟ = racing „balapan‟
27a
–ing + cross „persilangan‟ = crossing „penyilanganumpan silang‟
28a
–ing + launch „luncuran‟ = launching „peluncuran‟
29a
–ing + model „peragawati‟ = modeling „keperagawatian‟
30a
–ing + fogg „kabut‟ = fogging „pengasapan‟
31a
–ing+ account „rekening‟ = accounting „akuntansi‟
32a
–ing + boom „ledakan, dentuman‟ = booming „sedang dibicarakan
banyak orang ‟
33a
–ing + support „bantuan‟ = supporting „pendukung‟
34a
–er + ride „perjalanan dengan mobil‟ = rider „penunggang‟
35a
–er + freeze „pembekuan‟ = freezer „lemari es‟
36a
–er + own „mendapatmemperoleh‟ = owner „pemilikyang empunya‟
37a
–ive + prevent „mencegah‟ = preventive „pencegahan‟ 37b -ive + rehabilitation
„rehabilitasi‟ = rehabilitative „rehabilitatif‟
Untuk  membuktikan  bahwa  kata-kata  tersebut  sebagai  kata  berimbuhan, digunakan  metode  agih  dengan  teknik  baca  markah.  Akhiran
–ing  merupakan pemarkah  bagi  kata  asal  travel
„perjalanan‟, race „balapan‟, cross „persilangan‟, launch
„luncuran‟,  model  „peragawati‟,  fogg  „kabut‟,  account  „rekening‟,  boom
„ledakan,  dentuman‟,  dan  support  „bantuan‟;  akhiran  -er  merupakan  pemarkah bagi kata asal ride
„perjalanan dengan mobil‟, freez „pembekuan‟, own „mendapat memperoleh‟;  serta  akhiran  -ive  merupakan  pemarkah  bagi  kata  asal  prevent
„mencegah‟, dan rehabilitation „rehabilitasi‟, sehingga menjadi kata berimbuhan akhiran.
2.2.1.2.2 Campur Kode Berupa Kata Majemuk
Pemajemukan  adalah  penggabungan  dua  bentuk  dasar  atau  lebih  menjadi kata  majemuk.  Bentuk  dasar  yang  terlibat  dalam  pemajemukan  adalah  morfem
asal  atau  leksem.  Hasilnya  disebut  kata  majemuk  atau  paduan  leksem.  Kata majemuk  memiliki  ciri  i  tidak  dapat  disisipi  oleh  unsur  lain  misalnya  kata
penghubung  atau  kata  depan,  ii  masing-masing  unsurnya  tidak  dapat dipertukarkan  urutannya,  dan  iii  memiliki  kesatuan  arti  leksikal  Matthews,
1991:  82,  93-100;  bdk.  Baryadi,  2011:  50.  Berikut  akan  disajikan  data  campur kode  bahasa  Inggris  ke  dalam  bahasa  Indonesia  pada  surat  kabar  Timor  Express
edisi Januari 2016 berupa kata majemuk.
38 Salah satu efek alkohol yang langsung bisa dirasakan adalah mabuk dan
hangover
keesokan harinya. TE, 4 Januari 2016: 7 39
Selain  Radja,  ada  juga  3  orang  runner-up  yakni  Dodick,  Fredy,  dan
Cretta. TE, 3 Januari 2016: 2 40
Malas membersihkan make-up sebelum tidur berbahaya bagi kecantikan
kulit. TE, 3 Januari 2016: 3 41
Berkat  kerja  sama  seluruh  stakeholder  yang  berada  di  Kota  Kupang,
maka suasana aman dan damai selama perayaan Natal dan Tahun Baru. TE, 3 Januari 2016: 10
42 Tahun  2014-2015  sudah  cukup  sebagai  masa  persiapan  dan  sekarang
tahun 2016 saatnya take off. TE, 6 Januari 2016: 15
43 Bertempat  di  kantor  Desa  Niunbaun,  Kecamatan  Amabi  Oefeto,  PKP
Indonesia Kabupaten Kupang melakukan  workshop pendidikan politik. TE, 7 Januari 2016: 13
44
Pekerjaan akan dilanjutkan tahun 2016 dengan deadline hingga 90 hari
sesuai  kalender  kerja  sejak  berakhirnya  masa  pelaksanaan  pekerjaan. TE, 7 Januari 2016: 15
45 Jika PT Liga enggan meminta rekomendasi dari tim transisi itu sama saja
dengan deadlock. TE, 7 Januari 2016: 19
46 Di  kalangan  wartawan,  sejak  Rabu  61  sore  beredar  pesan  lewat
broadcast
yang menggambarkan komposisi perombakan menteri. TE, 8 Januari 2016: 8
47
Pemerintah benar-benar  serius dalam pengurangan  backlog perumahan
di Indonesia. TE, 12 Januari 2016: 6 48
Seluruh personel di Korem dan Kodim dikerahkan untuk mem-backup
Polda dan Polres. TE, 2 Januari 2016: 12 49
Data  itu  perlu  dipastikan  terlebih  dahulu  apa  benchmark-nya.  TE,  4
Januari 2016: 2 50
Untuk  sementara,  pengusaha  muda  ini  masih  mengandalkan  penjualan
secara offline. TE, 28 Januari 2016: 2
51 Gonzalo Higuain nyaris menambah pundi-pundi golnya pada menit 45,
namun  sayang  saat  menerima  umpan  dari  Jose  Callejon,  dia  sudah berada pada posisi offside. TE, 18 Januari 2016: 17
Pada contoh 38 sampai dengan 51 terdapat campur kode bahasa Inggris ke  dalam  bahasa  Indonesia  berupa  kata  majemuk.  Kata-kata  majemuk  tersebut
adalah  hangover „perasaan  sakit  pada  waktu  bangun  pagi  akibat  minum  miras
terlalu  banyak
‟,  runner-up  „nomor  dua‟,  make-up  „dandanan‟,  stakeholder
„pemangku  kepentingan‟,  take  off  „keberangkatan‟,  workshop  „lokakarya‟, deadline
„batas akhir‟, deadlock „jalan buntu‟, broadcast „siaran radio‟,  backlog
„jaminan  simpanan‟,  backup  „penyokong‟,  benchmark  „patokan‟,  offline  „luar
jaringan‟, dan  offside „dalam posisi tidak diperbolehkan memainkan  bola dalam olahraga, misalnya sepak bola
‟. Berikut ini pembuktiannya.
38a  hang „cara  bergantung‟  +  over  „lebih‟  =  hangover  „perasaan  sakit
pada waktu bangun pagi akibat minum miras terlalu banyak ‟
39a runner „pelari‟ + up „naik, atas‟ = runner-up „nomor dua‟
40a make „membuat‟ + up „naik, atas‟ = make-up „dandanan‟
41a stake „pancang‟ + holder „pegangan‟ = stakeholder „pemangku
kepentingan‟
42a take „akibat‟ + off „mati‟ = take off „keberangkatan‟
43a work „pekerjaan‟ + shop „toko‟ = workshop „lokakarya‟
44a dead „mati‟ + line „garis‟ = deadline „batas akhir‟
45a dead „mati‟ + lock „kunci‟ = deadlock „jalan buntu‟
46a broad „luas‟ + cast „cetakan‟ = broadcast „siaran radio‟
47a back „punggung‟ + log „gelondong‟ = backlog „jaminan simpanan‟
48a back „punggung‟ + up „atas‟ = backup „penyokong‟
49a bench „bangku‟ + mark „tanda‟ = benchmark „patokan‟
50a off „mati‟ + line „garis‟ = offline „luar jaringan‟
51a  off „mati‟  +  side  „pinggang‟=  offside  „dalam  posisi  tidak
diperbolehkan memainkan bola dalam olahraga, misalnya sepak bola ‟
2.2.2 Campur Kode Berupa Kata Berdasarkan Kategorinya
Baryadi  2011:  50  menjelaskan  bahwa  kategori  kata  disebut  pula golongan kata, kelas kata, dan jenis kata. Kategori kata amat penting dalam kajian
bahasa  karena  dapat  menyederhanakan  pemerian  struktur  bahasa  dan  merupakan tahapan yang tidak boleh dilewatkan dalam penyusunan tata bahasa suatu bahasa.
Dalam morfologi, kategori kata digunakan untuk memerikan proses pembentukan kata  jadian  atau  memerikan  struktur  kata  jadian.  Misalnya  kata  asal  besar  yang
termasuk  kata  keadaan,  apabila  dilekati  awalan  meN-,  akan  membentuk  kata jadian membesar yang termasuk kata kerja. Untuk memerikan struktur kata jadian,
dapat dijelaskan bahwa kata membesar merupakan kata kerja yang terbentuk dari kata asal besar yang termasuk kata keadaan dan awalan meN-.
Dalam sintaksis, kategori kata digunakan untuk menjelaskan struktur frasa, klausa, dan kalimat. Misalnya rumah besar merupakan frasa  yang terbentuk dari
kata benda rumah dan kata keadaan besar. Contoh yang lain adalah dia membeli buku
merupakan  kalimat  yang  terdiri  dari  satu  klausa  yang  berstruktur  S-P-O, yaitu  S  berupa  kata  ganti  dia,  P  berupa  kata  kerja  membeli,  dan  O  berupa  kata
benda buku. Berdasarkan  kategorinya,  kata  terdiri  atas  i  kata  kerjaverba,  ii  kata
bendanomina,  iii  kata  keadaanadjektiva,  iv  kata  gantipronomina,  v  kata bilangannumeralia,  vi  kata  keteranganadverbia,  vii  kata  tanyainterogativa,
viii  kata  tunjukdemonstrativa,  ix  kata  sandangartikula,  x  kata depanpreposisi,  xi  kata  penghubungkonjungsi,  xii  kata  seruinterjeksi,  dan
xiii kata fatisfatis.
Dalam penelitian ini, ditemukan kata dari bahasa  Inggris  yang digunakan dalam  bahasa  Indonesia  mencakup  i  kata  bendanomina,  ii  kata  kerjaverba,
iii  kata  keadaanadjektiva,  dan  iv  kata  keteranganadverbia.  Untuk membuktikan  kategori  kata,  digunakan  metode  padan  referensial.  Berikut  akan
disajikan data campur kode bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia pada surat kabar Timor Express edisi Januari 2016 berupa kata berdasarkan kategorinya.
2.2.2.1 Campur Kode Berupa Kata Benda Nomina dalam Bahasa Inggris Menjadi Kata Benda Nomina dalam Bahasa Indonesia
Keraf 1991: 55 menjelaskan bahwa kata benda nomina merupakan kata yang  menyatakan  benda  atau  yang  dibendakan.  Quirk,  dkk.  1985:  74
mengatakan  bahwa  kata  benda  nomina  dapat  dicirikan  sebagai  kata  yang merujuk  pada  hal  yang  dianggap  tetap,  berwujud  benda,  seperti  rumah,  meja,
kertas, maupun hal yang abstrak dalam pikiran, seperti harapan, botani, panjang. Berikut  akan  disajikan  data  campur  kode  bahasa  Inggris  ke  dalam  bahasa
Indonesia  pada  surat  kabar  Timor  Expressedisi  Januari  2016  berupa  kata  benda nomina  dalam  bahasa  Inggris  menjadi  kata  benda  nomina  dalam  bahasa
Indonesia.
52
Dalam sambutannya, Menteri Agama menyampaikan bahwa event ini
diselenggarakan  dalam  rangka  memperingati  sekaligus  syukuran  usia 70  tahun    Kementerian  Agama  pada  tanggal  4  Januari  2016.  TE,  2
Januari 2016: 2
53 Gubernur NTT, Drs. Frans Lebu Raya dan Kepala Kanwil Kemeterian
Agama Prov. NTT, Drs. Sarman Marselinus atas nama segenap warga NTT menerima trophy dalam acara tersebut. TE, 2 Januari 2016: 2
54 Mendikbud  Anies  Baswedan  mengatakan,  evaluasi  kurikulum  sudah
tuntas.  Roadmap  kurikulum  2013  juga  sudah  siap.  Akan  segera dipublikasikan. TE, 2 Januari 2016: 5
55
“Tahun  2016  saya  sudah  punya  list,  salah  satunya  adalah  traveling”
pungkas Nadine. TE, 2 Januari 2016: 7 56
Jenazah-jenazah  tersebut  lalu  disimpan  di  freezer.  TE,  2  Januari
2016: 10 57
Pejabat  tinggi  Polda  mengatakan  trend  gangguan  keamanan  dan
ketertiban  masyarakat  mengalami  penurunan  hingga  10,10.  TE,  2 Januari 2016: 10
58
Intensitas pengguna knalpot racing tidak lagi sebanyak beberapa hari
lalu  namun  polisi  masih  tetap  melakukan  penertiban  di  beberapa daerah. TE, 2 Januari 2016: 10
59
Bagi para pengendara yang taat berlalulintas kami berikan parcel dan
kartu ucapan Natal dan Tahun Baru. TE, 2 Januari 2016: 13 60
Total  12  shots  ke  gawang  Thibaut  Courtois  lalu  menjadi  yang
terbanyak sebulan terakhir. TE, 2 Januari 2016: 17 61
United unggul terlebih dahulu lalu Swansea comeback membalikkan
kedudukan. TE, 2 Januari 2016: 17 62
Dari  tiga  laga  terakhir,  ratio  keberhasilan  defense  Swansea menghentikan crossing lawan mencapai 50. TE, 2 Januari 2016: 17
63
Antonio  Conte  bisa  mencari  job  baru  setelah  Euro  2016.  TE,  2
Januari 2016: 17 64
Salah satu konsekuensi bagi para rider adalah tidak ada lagi perbedaan kasta  antara  pembalap  kelas  factory  dan  kelas  open  seperti  berlaku
musim ini. TE, 2 Januari 2016: 19 65
Jauh  tertinggal  dalam  urusan  teknologi  dengan  pabrik  lainnya  tak
membuat squad yang terakhir meriah gelar juara dunia 15 tahun silam itu kedodoran. TE, 2 Januari 2016: 19
66
Sudah  dua  tahun  ini  JKT48  ingin  membuat  show  spektakuler  di
Stadion Gelora Bung Karno. TE, 2 Januari 2016: 20 67
Perusahaan ASTRA Group bergerak dipenjualan mobil second-hand.
TE, 3 Januari 2016: 2 68
Selain Radja, ada juga 3 orang  runner-up  yakni Dodick, Fredy, dan
Cretta. TE, 3 Januari 2016: 2 69
Promosi  harus  terus  ada  setiap  tahun,  kata  Donny  yang  juga  owner
Anugerah Motor Kupang. TE, 3 Januari 2016: 3 70
Malas  membersihkan  make-up  sebelum  tidur  berbahaya  bagi
kecantikan kulit. TE, 3 Januari 2016: 3 71
Sejumlah ahli dan pengamat fashion atau lifestyle sudah meramalkan
tren yang bakal booming pada tahun 2016 nanti. TE, 3 Januari 2016: 3
72
Bibir  penuh  dipandang  sebagai  penambah  image  seksi  seorang
perempuan. TE, 3 Januari 2016: 3
Pada contoh 52 sampai dengan 72 terdapat campur kode bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia berupa kata. Dalam An English-Indonesian Dictionary
karangan  John  Echols  dan  Hassan  Shadily  1976  serta  Longman  Dictionary  of Contemporary  English
karangan  Della  Summers,  dkk.  2001,  kata  event
‟peristiwa‟,  trophy  „piala‟,  roadmap  „peta  jalan‟,  list  „daftar‟,  traveling
„bepergian‟, freezer ‟lemari es‟, trend ‟kecenderungan‟, racing „balapan‟, parcel „bingkisan‟,  shots  „tembakan-tembakan‟,  comeback  „kembali‟,  ratio
‟perbandingan‟,  defense  „pertahanan‟,  crossing  ‟penyilanganumpan  silang‟,  job ‟pekerjaan‟, rider ‟penunggang‟,  factory „pabrik‟, squad ‟regu‟, show „pameran‟,
group ‟kelompok‟, runner-up ‟nomor dua‟, owner „pemilik‟, make-up ‟dandanan‟,
fashion
‟mode‟, lifestyle ‟gaya hidup‟, dan image ‟gambar‟ tergolong kata benda
nomina.
2.2.2.2 Campur Kode Berupa Kata Kerja Verba dalam Bahasa Inggris Menjadi Kata Kerja Verba dalam Bahasa Indonesia
Keraf  1991:  72  menjelaskan  bahwa  kata  kerja  verba  merupakan  kata yang  menyatakan  perbuatan  atau  tindakan.  Quirk,  dkk.  1985:  74  menjelaskan
bahwa  kata  kerja  verba  dapat  dicirikan  sebagai  kata  yang  menunjukkan  aksi, kegiatan,  dan  kondisi  yang  sementara  atau  berubah.  Berikut  akan  disajikan  data
campur  kodebahasa  Inggris  ke  dalam  bahasa  Indonesia  pada  surat  kabar  Timor Express
edisi Januari 2016 berupa kata kerja verba dalam bahasa Inggris menjadi kata kerja verba dalam bahasa Indonesia.
73
“Target kami tetaplah finish di posisi tiga besar namun sejauh ini kami
terlalu membuang banyak angka” tutur Galliani. TE, 11 Januari 2016: 19
74 Mempunyai nama yang tidak umum, membuat tokoh masyarakat yang
satu  ini  menjadi  korban  bully  dari  teman-temannya  saat  masih  kecil. TE, 15 Januari 2016: 20
75
Harus start dari sekarang apabila ingin mencapai pembangunan sesuai
jadwal dan hasil yang maksimal. TE, 17 Januari 2016: 2
Pada contoh 73 sampai dengan 75 terdapat campur kode bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia berupa kata. Dalam An English-Indonesian Dictionary
karangan Echols dan Shadily 1976 serta Longman Dictionary of Contemporary English
karangan  Della  Summers,  dkk.  2001,  kata  finish „berakhir‟,  bully
„mengganggu‟, dan start „mulai‟ tergolong kata kerja verba.
2.2.2.3  Campur  Kode  Berupa  Kata  Keadaan  Adjektiva  dalam  Bahasa Inggris Menjadi Kata Keadaan Adjektiva dalam Bahasa Indonesia
Keraf 1991 menjelaskan bahwa kata keadaan adjektiva merupakan kata yang  menyatakan  sifat  atau  keadaan  dari  suatu  benda.  Quirk,  dkk.  1985:  74
menjelaskan  bahwa  kata  keadaan  adjektiva  dapat  dicirikan  sebagai  kata  yang menunjukkan  keadaan  atau  sifat  yang  stabiltetap  dari  kata  benda  yang  diacu.
Berikut  akan  disajikan  data  campur  kodebahasa  Inggris  ke  dalam  bahasa Indonesia pada surat kabar Timor Expressedisi Januari 2016 berupa kata keadaan
adjektiva dalam bahasa  Inggris menjadi kata keadaan adjektiva dalam  bahasa Indonesia.
76 PDAM Kota Kupang juga akan bekerja sama dengan perbankan untuk
memperluas jaringan system pembayaran online. TE, 2 Januari 2016: 11
77
Banyak  sekali  anggaran  desa  dimanfaatkan  pemerintah  incumbent
dengan cara intervensi. TE, 2 Januari 2016: 11 78
Salah satu konsekuensi bagi para rider adalah tidak ada lagi perbedaan
kasta  antara  pembalap  kelas  factory  dan  kelas  open  seperti  berlaku musim ini. TE, 2 Januari 2016: 19
79
Perusahaan  ASTRAGroup  bergerak  dipenjualan  mobil  second-hand.
TE, 3 Januari 2016: 2 80
Batu  akik memang lagi  booming selama setahun belakangan. TE, 3
Januari 2016: 3 81
Kesehatan  reproduksi  seharusnya  secara  komprehensif  ditanggung
oleh  BPJS  termasuk  untuk  pelayanan  preventive,  curative,  dan rehabilitative. TE, 13 Januari 2016: 11
82
Gelar  kelima  Messi  ini  didapatkan  setelah  treble  kemenangannya
bersama Barca musim lalu. TE, 13 Januari 2016: 17 83
Ada pelaku lain dalam kasus ini yang perannya  supporting. TE, 16
Januari 2016: 7 84
Untuk sementara, pengusaha muda ini masih mengandalkan penjualan
secara offline. TE, 28 Januari 2016: 2
85
Angka  dari  anggaran  di  atas  sangat  manageable  untuk  menjaga
keseimbangan ke depan. TE, 19 Januari 2016: 2 86
Gonzalo Higuain nyaris menambah pundi-pundi golnya pada menit 45, namun  sayang  saat  menerima  umpan  dari  Jose  Callejon,  dia  sudah
berada pada posisi offside. TE, 18 Januari 2016: 17
Pada contoh 76 sampai dengan 86 terdapat campur kode bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia berupa kata. Dalam An English-Indonesian Dictionary
karangan Echols dan Shadily 1976 serta Longman Dictionary of Contemporary English
karangan Summers, dkk. 2001, kata online „dalam jaringan‟, incumbent
„berkewajiban‟,  open  „terbuka‟,  second-hand  „bekas  pakai‟,  booming  „sedang dibicarakan  banyak  orang‟,  preventive  „pencegahan‟,  curative  „penyembuhan‟,
treble „tiga  kali‟,  supporting  „pendukung‟,  offline  „luar  jaringan‟,  manageable
„dikendalikan‟,  dan  offside  „dalam  posisi  tidak  diperbolehkan  memainkan  bola dalam olahraga, misalnya sepak bola
‟ tergolong kata keadaan adjektiva.
2.2.2.4  Campur  Kode  Berupa  Kata  Keterangan  Adverbia  dalam  Bahasa Inggris  Menjadi  Kata  Keterangan  Adverbia  dalam  Bahasa
Indonesia
Kata  keterangan  merupakan  kata  yang  memberikan  keterangan  terhadap kata  lain,  seperti  kata  keadaan  adjektiva,  kata  kerja  verba,  dll  kecuali  kata
benda  nomina.  Quirk.  Dkk.  1985:  74  menjelaskan  bahwa  kata  keterangan adverbia dapat dicirikan sebagai kata yang menunjukkan keadaan waktu, tempat,
cara,  dll  tertentu  dari  kata  kerja  verba.  Berikut  akan  disajikan  data  campur kodebahasa  Inggris  ke  dalam  bahasa  Indonesia  pada  surat  kabar  Timor
Express edisi Januari 2016 berupa kata keterangan adverbia dalam bahasa Inggris
menjadi kata keterangan adverbia dalam bahasa Indonesia.
87 Banyak lahan yang dijual dengan harga yang melambung dan bayarnya
pun harus cash. TE, 7 Januari 2016: 5
88 Setiap anggota yang meminjam uang dari koperasi ini dapat membayar
dengan cara credit. TE, 17 Januari 2016: 2
89 Musda  VIII  MUI  NTT  kali  ini  kiranya  dapat  memilih  pemimpin  yang
terbaik dalam menjalankan roda organisasi lima tahun ke depan dengan tetap survive. TE, 16 Januari 2016: 7
Pada contoh 87 sampai dengan 89 terdapat campur kode bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia berupa kata. Dalam An English-Indonesian Dictionary
karangan Echols dan Shadily 1976 serta Longman Dictionary of Contemporary English
karangan  Summers,  dkk.  2001,  kata  cash „tunai‟,  credit  „angsur‟,  dan
survive
„bertahan‟ tergolong kata keterangan adverbia.
2.3 Campur Kode Berupa Frasa
Ramlan  2001:  139  menjelaskan  bahwa  dalam  kalimat  Dua  orang mahasiswa  sedang  membaca  buku  baru  di  perpustakaan
terdiri  dari  satu  klausa, yaitu dua orang mahasiswa sedang membaca buku baru di perpustakaan. Klausa
itu  terdiri  dari  empat  unsur  yang  lebih  rendah  tatarannya,  yaitu  dua  orang mahasiswa,  sedang  membaca,  buku  baru,
dan  di  perpustakaan.  Unsur-unsur  itu ada  yang  terdiri  dari  dua  kata,  yaitu  sedang  membaca,  buku  baru,  dan  di
perpustakaan, dan ada yang teridiri dari tiga kata, yaitu dua orang mahasiswa. Di
samping  itu,  masing-masing  unsur  itu  menduduki  satu  fungsi.  Dua  orang mahasiswa
menduduki fungsi S, sedang membaca menduduki fungsi P, buku baru menduduki  fungsi  O,  dan  di  perpustakaan  menduduki  fungsi  KET.  Jadi  unsur
klausa yang terdiri dari dua kata atau lebih yang tidak melampaui batas fungsi itu merupakan  satuan  gramatikal  yang  disebut  frasa.  Jadi,  frasa  merupakan  satuan
gramatikal  yang terdiri dari dua kata atau lebih  yang tidak melebihi batas fungsi unsur klausa.
Berdasarkan  strukturnya,  frasa  terdiri  atas  i  frasa  endosentrik,  ii  frasa eksosentrik.  Frasa  endosentrik  mencakup  i  frasa  endosentrik  koordinatif,  ii
frasa  endosentrik  atributif,  dan  iii  frasa  endosentrik    apositif.    Berdasarkan kategorinya,  frasa  terdiri  dari  i  frasa  nominal,  ii  frasa  verbal,  iii  frasa
bilangan, iv frasa keterangan, dan v frasa depan.
Dalam  penelitian  ini,  ditemukan  jenis  campur  kode  bahasa  Inggris  ke dalam bahasa Indonesia pada surat kabar Timor Express edisi Januari 2016 berupa
frasa  endosentrik    atributif  yang  terdiri  dari  dua  kata  dan  tiga  kata.  Untuk membuktikan jenis frasa, digunakan metode agih dengan teknik lesap.
2.3.1  Campur  Kode  Berupa  Frasa  Endosentrik  Atributif  dalam  Bahasa Inggris yang Mempertahankan Strukturnya
Ramlan 2001: 142 menjelaskan bahwa frasa endosentrik atributif terdiri dari  unsur-unsur  yang  tidak  setara.  Ciri  atau  sifat  utama  yang  dimiliki  frasa
endosentrik atributif adalah mempunyai dua unsur, yaitu i unsur pusat UP atau unsur  yang  secara  distribusional  sama  dengan  seluruh  frasa  dan  secara  semantik
merupakan  unsur  yang  terpenting  serta  ii  unsur  atribut  Atr..  UP  biasanya disebut  unsur  yang  diterangkan  D,  sedangkan  unsur  Atr.  disebut  unsur  yang
menerangkan  M.  Dalam  penelitian  ini,  ditemukan  jenis  campur  kode  bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia berupa frasa endosentrik atributif  yang terdiri
dari dua kata dan tiga kata. Berikut ini pembahasannya.
2.3.1.1 Campur Kode Berupa Frasa Endosentrik Atributif yang Terdiri dari Dua Kata dalam Bahasa Inggris yang Mempertahankan Strukturnya
Dalam  penelitian  ini,  ditemukan  jenis  campur  kode  bahasa  Inggris  ke dalam bahasa Indonesia pada surat kabar Timor Express edisi Januari 2016 berupa
frasa  endosentrik  atributif  yang  terdiri  dari  dua  kata.  Berikut  ini  disajikan  data- datanya.
90
Malam  Harmony  Award  Umat  Beragama  Tahun  2015
diselenggarakan  oleh  Pusat  Kerukunan  Umat  Beragama  PKUB Kementerian Agama RI. TE, 2 Januari 2016: 2
91
“Kalau  soal  kado,  biasanya  special  request  dari  si  kembar”  kata
Nadine. TE, 2 Januari 2016: 7 92
Selain distometer, ada typing machine yang digunakan untuk sistem
online pajak perhotelan. TE, 2 Januari 2016: 11 93
Siapapun rival Valentino Rossi berarti dia harus siap menjadi  public enemy
. TE, 2 Januari 2016: 19 94
Rumah  dinas  Kajari  Atambua  diberi  police  line  pasca  ditemukan
jasadnya sudah tidak bernyawa. TE, 3 Januari 2016: 1 95
Sound system dan pengisi acara juga sekitar Rp 50 juta. TE, 4 Januari
2016: 10 96
Kasus  illegal  fishing  di  wilayah  perairan  NTT  kian  marak.  TE,  4
Januari 2016: 12 97
Penanganan kasus  people smuggling  yang ditangani  Polda NTT dan
Polres  tanpa  dukungan  anggaran  dalam  DIPA  tahun  2015.  TE,  4 Januari 2016: 12
98 Pelanggaran Pepe terhadap Andre Gomes di kotak penalty pada masa
injury  time
membuat  Valencia  menyamakan  kedudukan.  TE,  5 Januari 2016: 17
99
Ketika  tertangkap,  ia  tengah  melewati  security  door  bandara,  dalam
proses menuju ruang tunggu keberangkatan. TE, 12 Januari 2016: 8
Pada contoh 90 sampai dengan 99 terdapat campur kode bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia berupa frasa endosentrik atributif yang terdiri dari dua
kata.  Frasa  Harmony  Award
„anugerah  kerukunan‟  pada  contoh  90  terbentuk
dari  dua  unsur  yang  tidak  setara,  yaitu  unsur  berupa  kata  Harmony
„kerukunan‟
dan unsur berupa kata Award
„anugerah‟. Karena terbentuk dari unsur-unsur yang
tidak  setara,  maka  frasa  Harmony  Award
„anugerah  kerukunan‟  tergolong  frasa
endosentrik  yang  atributif.  Frasa  Harmony  Award
„anugerah  kerukunan‟
mempunyai  UP,  yakni  unsur  berupa  kata  Award
„anugerah‟.  Unsur  berupa  kata
Award
„anugerah‟  ini  merupakan  UP  karena  mempunyai  distribusi  yang  sama
dengan seluruh frasa, dalam hal ini frasa Harmony Award
„anugerah kerukunan‟ dan  secara  semantik  merupakan  unsur  yang  paling  penting  dalam  frasa  ini,
sedangkan unsur berupa kata Harmony
„kerukunan‟ merupakan unsur Atr. Berikut ini pembuktiannya.
90a  Malam  Ø  Award „anugerah‟  Umat  Beragama  Tahun  2015
diselenggarakan  oleh  Pusat  Kerukunan  Umat  Beragama  PKUB Kementerian Agama RI.
90b  Malam  Harmony „kerukunan‟  Ø  Umat  Beragama  Tahun  2015
diselenggarakan  oleh  Pusat  Kerukunan  Umat  Beragama  PKUB Kementerian Agama RI.
Frasa  special  request
„permintaan  istimewa‟  pada  contoh  91  terbentuk
dari  dua  unsur  yang  tidak  setara,  yaitu  unsur  berupa  kata  special
„istimewa‟ dan
unsur  berupa  kata  request
„permintaan‟. Karena terbentuk dari unsur-unsur yang tidak  setara,  maka  frasa  special  request
„permintaan  istimewa‟  tergolong  frasa endosentrik  yang  atributif.  Frasa  special  request
„permintaan  istimewa‟
mempunyai UP, yakni unsur berupa kata request
„permintaan‟. Unsur berupa kata
request
„permintaan‟ ini merupakan UP, karena mempunyai distribusi yang sama
dengan  seluruh  frasa,  dalam  hal  ini  frasa  special  request
„permintaan istimewa‟ dan  secara  semantik  merupakan  unsur  yang  paling  penting  dalam  frasa  ini,
sedangkan unsur berupa kata special
„istimewa‟ merupakan unsur Atr. Berikut ini pembuktiannya.
91a
“Kalau soal kado, biasanya Ø request „permintaan‟ dari si kembar” kata
Nadine. 91b
“Kalau soal kado, biasanya special „istimewa‟ Ø dari si kembar” kata
Nadine.
Frasa  typing  machine
„mesin  ketik‟  pada  contoh  92  terbentuk  dari  dua
unsur  yang  tidak  setara,  yaitu  unsur  berupa  kata  typing
„ketik‟ dan unsur berupa
kata machine
„mesin‟. Karena terbentuk dari unsur-unsur yang tidak setara, maka
frasa  typing  machine
„mesin  ketik‟  tergolong  frasa  endosentrik  yang  atributif.
Frasa  typing  machine „mesin  ketik‟  mempunyai  UP,  yakni  unsur  berupa  kata
machine „mesin‟. Unsur berupa kata machine „mesin‟ ini merupakan UP karena
mempunyai distribusi yang sama dengan seluruh frasa, dalam hal ini frasa typing
machine
„mesin ketik‟ dan secara semantik merupakan unsur yang paling penting
dalam frasa ini, sedangkan unsur berupa kata typing
„ketik‟ merupakan unsur Atr. Berikut ini pembuktiannya.
92a Selain distometer, ada Ø machine
„mesin‟ yang digunakan untuk sistem
online pajak perhotelan. 92b  Selain  distometer,  ada  typing
„ketik‟ Ø  yang digunakan untuk sistem
online pajak perhotelan.
Frasa  public  enemy
„musuh  publik‟  pada  contoh  93  terbentuk  dari  dua
unsur yang tidak setara, yaitu unsur berupa kata public
„publik‟ dan unsur berupa
kata  enemy
„musuh‟. Karena terbentuk dari unsur-unsur yang tidak setara, maka
frasa  public  enemy
„musuh  publik‟  tergolong  frasa  endosentrik  yang  atributif.
Frasa  public  enemy „musuh  publik‟  mempunyai  UP,  yakni  unsur  berupa  kata
enemy „musuh‟.  Unsur  berupa  kata  enemy  „musuh‟  ini  merupakan  UP  karena
mempunyai distribusi yang sama dengan seluruh frasa, dalam hal ini frasa public enemy
„musuh publik‟ dan secara semantik merupakan unsur yang paling penting
dalam  frasa  ini,  sedangkan  unsur  berupa  kata  public
„publik‟  merupakan  unsur Atr. Berikut ini pembuktiannya.
93a Siapapun rival Valentino Rossi berarti dia harus siap menjadi Ø enemy „musuh‟.
93b  Siapapun  rival  Valentino  Rossi  berarti  dia  harus  siap  menjadi  public „publik‟ Ø
Frasa  police  line „garis  polisi‟  pada  contoh  94  terbentuk  dari  dua  unsur
yang  tidak  setara,  yaitu  unsur  berupa  kata  police „polisi‟ dan unsur berupa kata
line
„garis‟.  Karena  terbentuk  dari  unsur-unsur  yang  tidak  setara,  maka  frasa
police  line
„garis polisi‟  tergolong frasa endosentrik  yang atributif.  Frasa police
line „garis  polisi‟  mempunyai  UP,  yakni  unsur  berupa  kata  line  „garis‟.  Unsur
berupa  kata  line
„garis‟  ini  merupakan  UP  karena  mempunyai  distribusi  yang
sama dengan seluruh frasa, dalam hal ini frasa police line
„garis polisi‟ dan secara semantik merupakan unsur yang paling penting dalam frasa ini, sedangkan unsur
berupa kata police
„polisi‟ merupakan unsur Atr. Berikut ini pembuktiannya.
94a  Rumah  dinas  Kajari  Atambua  diberi  Ø  line
„garis‟  pasca  ditemukan jasadnya sudah tidak bernyawa.
94b Rumah dinas Kajari Atambua diberi police
„polisi‟ Ø pasca ditemukan jasadnya sudah tidak bernyawa.
Frasa  sound  system
„sistem  suara‟  pada  contoh  95  terbentuk  dari  dua
unsur  yang  tidak  setara,  yaitu  unsur  berupa  kata  sound
„suara‟ dan unsur berupa kata  system
„sistem‟.  Karena  terbentuk  dari  unsur-unsur  yang  tidak  setara,  maka
frasa sound system
„sistem suara‟ tergolong frasa endosentrik yang atributif. Frasa
sound  system „sistem  suara‟  mempunyai  UP,  yakni  unsur  berupa  kata  system
„sistem‟. Unsur berupa kata system „sistem‟ ini merupakan UP karena mempunyai distribusi  yang  sama  dengan  seluruh  frasa,  dalam  hal  ini  frasa  sound  system
„sistem suara‟ dan secara semantik merupakan unsur yang paling penting dalam
frasa  ini,  sedangkan  unsur  berupa  kata  sound
„suara‟  merupakan  unsur  Atr. Berikut ini pembuktiannya.
95a Ø system
„sistem‟ dan pengisi acara juga sekitar Rp 50 juta.
95b Sound
„suara‟ Ø dan pengisi acara juga sekitar Rp 50 juta.
Frasa  illegal  fishing
„penangkapan  ikan  secara  ilegal‟  pada  contoh  96
terbentuk dari dua unsur yang tidak setara, yaitu unsur berupa kata illegal
„ilegal‟
dan  unsur  berupa  kata  fishing
„penangkapan ikan‟. Karena terbentuk dari unsur-
unsur  yang  tidak  setara,  maka  frasa  illegal  fishing
„penangkapan  ikan  secara
ilegal‟  tergolong  frasa  endosentrik  yang  atributif.  Frasa  illegal  fishing „penangkapan ikan secara ilegal‟ mempunyai UP, yakni unsur berupa kata fishing
„penangkapan ikan‟. Unsur berupa kata fishing „penangkapan ikan‟ ini merupakan
UP  karena  mempunyai  distribusi  yang  sama  dengan  seluruh  frasa,  dalam  hal  ini
frasa  illegal  fishing
„penangkapan  ikan  secara  ilegal‟  dan  secara  semantik merupakan  unsur  yang  paling  penting  dalam  frasa  ini,  sedangkan  unsur  berupa
kata illegal
„ilegal‟ merupakan unsur Atr. Berikut ini pembuktiannya.
96a  Kasus  Ø  fishing
„penangkapan  ikan‟  di  wilayah  perairan  NTT  kian marak.
96b Kasus illegal
„ilegal‟ Ø di wilayah perairan NTT kian marak.
Frasa  people  smuggling
„penyelundupan  manusia‟  pada  contoh  97
terbentuk dari dua unsur yang tidak setara, yaitu unsur berupa kata people
„orang‟
dan unsur berupa kata smuggling
„penyelundupan‟. Karena terbentuk dari unsur-
unsur  yang  tidak  setara,  maka  frasa  people  smuggling
„penyelundupan manusia‟
tergolong  frasa  endosentrik  yang  atributif.  Frasa  people  smuggling „penyelundupan  manusia‟  mempunyai  UP,  yakni  unsur  berupa  kata  smuggling
„penyelundupan‟.  Unsur  berupa  kata  smuggling  „penyelundupan‟  ini  merupakan
UP  karena  mempunyai  distribusi  yang  sama  dengan  seluruh  frasa,  dalam  hal  ini
frasa people smuggling
„penyelundupan manusia‟ dan secara semantik merupakan
unsur  yang  paling  penting  dalam  frasa  ini,  sedangkan  unsur  berupa  kata  people
„orang‟ merupakan unsur Atr. Berikut ini pembuktiannya.
97a  Penanganan  kasus  Ø  smuggling
„penyelundupan‟ yang ditangani polda NTT dan Polres tanpa dukungan anggaran dalam DIPA tahun 2015.
97b  Penanganan  kasus  people
„orang‟  Ø  yang  ditangani  polda  NTT  dan Polres tanpa dukungan anggaran dalam DIPA tahun 2015.
Frasa  injury  time
„waktu tambahan‟  pada contoh 98 terbentuk dari dua
unsur  yang  tidak  setara,  yaitu  unsur  berupa  kata  injury
„tambahan‟  dan  unsur
berupa  kata  time
„waktu‟.  Karena  terbentuk  dari  unsur-unsur  yang  tidak  setara,
maka  frasa  injury  time
„waktu  tambahan‟  tergolong  frasa  endosentrik  yang
atributif. Frasa injury time
„waktu tambahan‟ mempunyai UP, yakni unsur berupa kata  time
„waktu‟.  Unsur  berupa  kata  time  „waktu‟  ini  merupakan  UP  karena
mempunyai distribusi yang sama dengan seluruh frasa, dalam hal ini frasa injury
time
„waktu tambahan‟ dan secara semantik merupakan unsur yang paling penting
dalam frasa ini, sedangkan unsur berupa kata injury
„tambahan‟ merupakan unsur Atr. Berikut ini pembuktiannya.
98a Pelanggaran Pepe terhadap Andre Gomes di kotak penalty pada masa Ø time
„waktu‟ membuat Valencia menyamakan kedudukan. 98b Pelanggaran Pepe terhadap Andre Gomes  di kotak  penalty pada masa
injury
„tambahan‟ Ø membuat Valencia menyamakan kedudukan.
Frasa security door
„pintu keamanan‟ pada contoh 99 terbentuk dari dua
unsur  yang  tidak  setara,  yaitu  unsur  berupa  kata  security
„keamanan‟ dan unsur
berupa  kata  door
„pintu‟.  Karena  terbentuk  dari  unsur-unsur  yang  tidak  setara,
maka  frasa  security  door
„pintu  keamanan‟  tergolong  frasa  endosentrik  yang
atributif.  Frasa  security  door
„pintu  keamanan‟  mempunyai  UP,  yakni  unsur berupa  kata  door
„pintu‟.  Unsur  berupa  kata  door  „pintu‟  ini  merupakan  UP
karena mempunyai distribusi yang sama dengan seluruh frasa, dalam hal ini frasa
security door
„pintu keamanan‟ dan secara semantik merupakan unsur yang paling
penting  dalam  frasa  ini,  sedangkan  unsur  berupa  kata  security
„keamanan‟ merupakan unsur Atr. Berikut ini pembuktiannya.
99a  Ketika  tertangkap,  ia  tengah  melewati  Ø  door
„pintu‟  bandara,  dalam proses menuju ruang tunggu keberangkatan.
99b Ketika tertangkap, ia tengah melewati security
„keamanan‟ Ø bandara, dalam proses menuju ruang tunggu keberangkatan.
2.3.1.2 Campur Kode Berupa Frasa Endosentrik Atributif yang Terdiri dari Tiga
Kata dalam
Bahasa Inggris
yang Mempertahankan
Strukturnya
Dalam  penelitian  ini,  ditemukan  jenis  campur  kode  bahasa  Inggris  ke dalam bahasa Indonesia pada surat kabar Timor Express edisi Januari 2016 berupa
frasa  endosentrik    atributif  yang  terdiri  dari  tiga  kata.  Berikut  ini  disajikan  data- datanya.
100
Car free day yang disediakan pemerintah untuk masyarakat memang
sangat bermanfaat. TE, 3 Januari 2016: 7 101
Menutup tahun 2015, Hotel Aston Kupang menggelar acara pergantian
tahun dengan tema Aloha New Year Party. TE, 4 Januari 2016: 2
102
Harga komoditas crude palm oil dan karet yang jatuh masih menjadi
masalah  sehingga  mempengaruhi  nilai  ekspor  dan  jumlah  cadangan devisa. TE, 7 Januari 2016: 3
103 Kepala  Divisi  Niaga  PLN  Benny  Marbun  menerangkan  penurunan
tarif  dipengaruhi  dua  hal  yakni  menurunnya  nilai  kurs  dolar  AS  serta anjloknya  Indonesia  Crude  Price  periode  November  2015.  TE,  3
Januari 2016: 5
104
Midian  Internasional  Australia  bekerjasama  dengan  Nusantara English Center
NEC menyelenggarakan studi bahasa Inggris selama 10 minggu. TE, 15 Januari 2016: 5
Pada  contoh  100  sampai  dengan  104  terdapat  campur  kode  bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia berupa frasa endosentrik  atributif  yang terdiri
dari tiga kata. Frasa car free day pada contoh 100 terbentuk dari dua unsur yang tidak setara,  yaitu unsur berupa kata car
„mobil‟, unsur berupa kata free „bebas‟, dan  unsur  berupa  kata  day
„hari‟.  Karena terbentuk dari unsur-unsur  yang tidak
setara, maka frasa car free day
„hari bebas kendaraan‟ tergolong frasa endosentrik yang  atributif. Frasa  car free day
„ hari bebas kendaraan‟ mempunyai UP, yakni
unsur  berupa  kata  day „hari‟.  Unsur  berupa  kata  day  „hari‟  ini  merupakan  UP
karena mempunyai distribusi yang sama dengan seluruh frasa, dalam hal ini frasa
car  free  day
„hari bebas kendaraan‟ dan secara semantik merupakan unsur yang
paling penting dalam frasa ini, sedangkan unsur berupa kata car
„mobil‟ dan unsur
berupa kata free
„bebas‟ merupakan unsur Atr. Berikut ini pembuktiannya.
100a  Ø  day
„hari‟  yang  disediakan  pemerintah  untuk  masyarakat  memang sangat bermanfaat.
100b  Car  free „bebas  kendaraan‟  Ø  yang  disediakan  pemerintah  untuk
masyarakat memang sangat bermanfaat.
Frasa new year party
„pesta tahun baru‟ pada contoh 101 terbentuk dari
dua unsur yang tidak setara, yaitu unsur berupa kata new „baru‟, unsur berupa kata
year „tahun‟,  dan  unsur  berupa  kata  party  „pesta‟.  Karena  terbentuk  dari  unsur-
unsur  yang  tidak  setara,  maka  frasa  new  year  party
„pesta tahun baru‟ tergolong
frasa  endosentrik  yang  atributif.  Frasa  new  year  party
„pesta  tahun  baru‟
mempunyai  UP,  yakni  unsur  berupa  kata  party „pesta‟. Unsur berupa kata party
„pesta‟ ini merupakan UP karena mempunyai distribusi yang sama dengan seluruh
frasa, dalam hal ini frasa new year party
„pesta tahun baru‟ dan secara semantik merupakan  unsur  yang  paling  penting  dalam  frasa  ini,  sedangkan  unsur  berupa
kata new „baru‟ dan unsur berupa kata year „tahun‟ merupakan unsur Atr. Berikut
ini pembuktiannya.
101a Menutup tahun 2015, Hotel Aston Kupang menggelar acara pergantian
tahun dengan tema Aloha Ø Party
„pesta‟. 101b  Menutup  tahun  2015,  Hotel  Aston  Kupang  menggelar  acara
pergantian tahun dengan tema Aloha New Year
„tahun baru‟ Ø.
Frasa crude palm oil „minyak sawit mentah‟ pada contoh 102 terbentuk
dari  dua  unsur  yang  tidak  setara,  yaitu  unsur  berupa  kata  crude
„mentah‟, unsur
berupakata  palm „sawit‟,  dan  unsur  berupa  kata  oil  „minyak‟.  Karena  terbentuk
dari  unsur-unsur  yang  tidak  setara,  maka  frasa  crude  palm  oil
„minyak  sawit
mentah‟ tergolong frasa endosentrik yang atributif. Frasa crude palm oil „minyak sawit  mentah‟  mempunyai  UP,  yakni  unsur  berupa  kata  oil  „minyak‟.  Unsur
berupa  kata  oil
„minyak‟  ini  merupakan  UP  karena  mempunyai  distribusi  yang
sama  dengan  seluruh  frasa,  dalam  hal  ini  frasa  crude  palm  oil
„minyak  sawit mentah‟ dan secara semantik merupakan unsur yang paling penting dalam frasa
ini,  sedangkan  unsur  berupa  kata  crude „mentah‟  dan  unsur  berupa  kata  palm
„sawit‟ merupakan unsur Atr. Berikut ini pembuktiannya.
102a  Harga  komoditas  Ø  oil
„minyak‟ dan karet yang jatuh masih menjadi masalah  sehingga  mempengaruhi  nilai  ekspor  dan  jumlah  cadangan
devisa.
102b Harga komoditas crude palm
„sawit mentah‟ Ø dan karet yang jatuh masih  menjadi  masalah  sehingga  mempengaruhi  nilai  ekspor  dan
jumlah cadangan devisa.
Frasa  Indonesia  Crude  Price „harga  minyak  mentah  Indonesia‟  pada
contoh 103 terbentuk dari dua unsur  yang tidak setara,  yaitu unsur berupa kata
Indonesia „Indonesia‟,  unsur  berupa  kata  Crude  „minyak  mentah‟,  dan  unsur
berupa  kata  Price „harga‟.  Karena  terbentuk  dari  unsur-unsur  yang  tidak  setara,
maka  frasa  Indonesia  Crude  Price „harga  minyak  mentah  Indonesia‟  tergolong
frasa  endosentrik  yang  atributif.  Frasa  Indonesia  Crude  Price „harga  minyak
mentah Indonesia‟ mempunyai UP, yakni unsur berupa kata Price „harga‟. Unsur
berupa  kata  Price
„harga‟ ini merupakan  UP karena mempunyai  distribusi  yang sama  dengan  seluruh  frasa,  dalam  hal  ini  frasa  Indonesia  Crude  Price
„harga minyak  mentah  Indonesia‟  dan  secara  semantik  merupakan  unsur  yang  paling
penting  dalam  frasa  ini,  sedangkan  unsur  berupa  kata  Indonesia
„Indonesia‟ dan
unsur  berupa  kata  Crude „minyak  mentah‟  merupakan  unsur  Atr.  Berikut  ini
pembuktiannya.
103a  Kepala  Divisi  Niaga  PLN  Benny  Marbun  menerangkan  penurunan tarif  dipengaruhi  dua  hal  yakni  menurunnya  nilai  kurs  dolar  AS  serta
anjloknya Ø Price
„harga‟ periode november 2015. 103b  Kepala  Divisi  Niaga  PLN  Benny  Marbun  menerangkan  penurunan
tariff dipengaruhi dua hal yakni menurunnya nilai kurs dolar AS serta anjloknya  Indonesia  Crude
„minyak  mentah  Indonesia‟  Ø  periode november 2015.
Frasa  Nusantara  English  Center „Pusat  Bahasa  Inggris  Nusantara‟  pada
contoh 104 terbentuk dari dua unsur  yang tidak setara,  yaitu unsur berupa kata Nusantara
„Nusantara‟,  unsur  berupa  kata  English  „Bahasa  Inggris‟,  dan  unsur berupa kata Center
„Pusat‟. Karena terbentuk dari unsur-unsur yang tidak setara, maka frasa Nusantara English Center
„Pusat Bahasa Inggris Nusantara‟ tergolong frasa  endosentrik  yang  atributif.  Frasa  Nusantara  English  Center
„Pusat Bahasa Inggris Nusantara
‟ mempunyai UP, yakni unsur berupa kata Center „Pusat‟. Unsur berupa kata Center
„Pusat‟ ini merupakan UP karena mempunyai distribusi yang sama  dengan  seluruh  frasa,  dalam  hal  ini  frasa  Nusantara  English  Center
„Pusat Bahasa  Inggris  Nusantara
‟  dan  secara  semantik  merupakan  unsur  yang  paling
penting dalam frasa ini, sedangkan unsur berupa kata Nusantara „Nusantara‟ dan
unsur  berupa  kata  English
„Bahasa  Inggris‟  merupakan  unsur  Atr.  Berikut  ini pembuktiannya.
104a  Midian  Internasional  Australia  bekerjasama  dengan  Ø  Center
„Pusat‟menyelenggarakan studi bahasa Inggris selama 10 minggu. 104b  Midian  Internasional  Australia  bekerjasama  dengan  Nusantara
English Ø
„Bahasa Inggris Nusantara‟ menyelenggarakan studi bahasa Inggris selama 10 minggu.
BAB III FAKTOR PENYEBAB TERJADINYA CAMPUR KODE
BAHASA INGGRIS KE DALAM BAHASA INDONESIA PADA SURAT KABAR  TIMOR EXPRESS EDISI JANUARI 2016
3.1 Pengantar
Pada  Bab  III  ini  akan  diungkap  faktor  penyebab  terjadinya  campur  kode bahasa  Inggris  ke  dalam  bahasa  Indonesia  pada  surat  kabar  Timor  Express  edisi
Januari  2016.  Hasil  penelitian  ini  memperlihatkan  adanya  tiga  faktor  penyebab terjadinya  campur  kode,  yaitu  i  penggunaan  nama  dalam  bahasa  Inggris  yang
tidak dapat diterjemahkan dalam bahasa Indonesia, ii penggunaan istilah khusus dalam bahasa Inggris pada bidang tertentu yang tidak mempunyai padanan dalam
bahasa  Indonesia,  dan  iii  penggunaan  istilah  umum  dalam  bahasa  Inggris  yang lebih pendek dan lebih tepat.
3.2 Penggunaan Nama dalam Bahasa Inggris yang Tidak Dapat Diterjemahkan dalam Bahasa Indonesia
Nama  merupakan  kata  untuk  menyebut  atau  memanggil  orang  tempat, barang,  binatang,  dsb,  gelar,  kemasyhuran,  kebaikan  keunggulan,  maupun
kehormatan. Berkaitan dengan penggunaan nama dalam bahasa Inggris pada surat kabar Timor Express edisi Januari 2016, faktor tersebut dapat dibedakan menjadi
dua,  yaitu  i  penggunaan  nama  jabatan  dan  ii  penggunaan  nama  lembaga. Berikut ini disajikan beberapa contoh dan analisisnya.
3.2.1 Nama Jabatan
Nama  jabatan  merupakan  sebutan  atau  panggilan  kepada  orang  yang memegang  pekerjaan  tugas  dalam  pemerintahan  atau  suatu  organisasi  tertentu.
Berikut  akan  disajikan  data  campur  kode  bahasa  Inggris  ke  dalam  bahasa Indonesia  pada  surat  kabar  Timor  Express  edisi  Januari  2016  berupa  nama
jabatan.
105
General Manager Aston Kupang Hotel, Bobby Siswara menjelaskan,
para tamu tak perlu lagi ke Hawai untuk menikmati pengalaman liburan dan cita rasa kuliner Hawai. TE, 11 Januari 2016: 2
106
Seperti yang dikatakan Public Relation Manager Hotel Aston Kupang,
Lin Harun bahwa  acara  ini dilaksanakan untuk  menghibur  warga Kota Kupang khususnya para pelanggan Hotel Aston. TE, 4 Januari 2016: 2
107
“Itu adalah kesalahan terbesar kami” ucap vice president HRC, Shuhei
Nakamoto. TE, 2 Januari 2016: 19 108
“Jumlah  produksi  harus  disesuaikan  dengan  jumlah  permintaan”  ujar
Deputy  Project
Pabrik  Semen  Rembang,  Ari  Wardhana.  TE,  16 Januari 2016: 3
109
Perlunya usaha yang konsisten dan berkelanjutan, kata Chief Board of Commissioner
Wismilak yang akrab dipanggil Pak Sur. TE, 3 Januari 2016: 2
110 “Penumpang tahun ini tercatat 5,38 juta orang, naik 11,27 persen dari
tahun  sebelumnya  yang  tercatat  sebanyak  4,83  juta  penumpang”  ujar Corporate  Secretary
Angkasa  Pura,  Farid  Indra  Nugraha.  TE,  13 Januari 2016: 2
111
Chief  Product  Officer  Jobplanet,  Kemas  Antonius  menyebutkan  ada
sekitar  30.000  laman  berisi  profil  dan  review  mengenai  48  startup  di Indonesia yang terdaftar dalam data Jobplanet. TE, 3 Januari 2016: 12
112
Apabila ada  ruangan  yang kurang bersih maka  cleaning service  akan
ditegur. TE, 5 Januari 2016: 15
Pada  contoh  105  sampai  dengan  112  terdapat  campur  kode  bahasa Inggris  ke  dalam  bahasa  Indonesia  berupa  nama  jabatan.  Nama-nama  jabatan
tersebut  adalah  General  Manager  Aston  Kupang  Hotel „Direktur  Umum  Hotel
Aston  Kupang‟,  Public  Relation  Manager  „Manajer  Humas‟,  Deputy  Project
„Wakil  Proyek‟,  vice  president  „wakil  presiden‟,  Chief  Board  of  Commissioner „Kepala  Dewan  Komisaris‟,  Corporate  Secretary  „Sekretaris  Perusahaan‟,  Chief
Product Officer
„Kepala Kantor Produksi‟, dan cleaning service „jasa pembersih‟.
3.2.2 Nama Lembaga
Nama  lembaga  merupakan  sebutan  atau  panggilan  kepada  badan organisasi  yang  tujuannya  melakukan  suatu  penyelidikan  keilmuan  atau
melakukan suatu usaha.  Berikut akan disajikan data campur kode bahasa  Inggris ke  dalam  bahasa  Indonesia  pada  surat  kabar  Timor  Express  edisi  Januari  2016
berupa nama lembaga.
113
Midian  Internasional  Australia  bekerjasama  dengan  Nusantara English Center
NEC menyelenggarakan studi bahasa Inggris selama 10 minggu. TE, 15 Januari 2016: 5
114
Lala kini aktif di  komunitas  Timor Creative  People. TE, 5 Januari
2016: 10 115
Selain  imigran  asal  indonesia,  termasuk  4  orang  WNA  juga  akan
diantar ke Community House di Makasar. TE, 14 Januari 2016: 12
116
Ketua Presidium Indonesia Police Watch, Neta S Pane menilai 2015
sebagai  tahun  yang  cukup  baik  bagi  Polri  dari  sisi  kinerja.  TE,  4 Januari 2016: 8
Pada  contoh  113  sampai  dengan  116  terdapat  campur  kode  bahasa Inggris  ke  dalam  bahasa  Indonesia  berupa  nama  lembaga.  Nama-nama  lembaga
tersebut  adalah  Nusantara  English  Center „Pusat  Bahasa  Inggris  Nusantara‟,
Timor  Creative  People „Orang  Timor  Kreatif‟,  Community  House  „Rumah
K omunitas‟, dan Indonesia Police Watch „Pengawas Polisi Indonesia‟.
3.3 Penggunaan Istilah Khusus dalam Bahasa Inggris pada Bidang Tertentu yang Tidak Mempunyai Padanan dalam Bahasa Indonesia
Dalam  penelitian  ini,  ditemukan  campur  kode  bahasa  Inggris  ke  dalam bahasa Indonesia pada surat kabar Timor Express edisi Januari 2016 berupa istilah
khusus  yang  berlaku  dalam  bidang  tertentu.  Bidang-bidang  tersebut  adalah  i bidang  teknik,  ii  bidang  ekonomi,  iii  bidang  komputer,  iv  bidang  olahraga,
v  bidang  kesehatan,  vi  bidang  kepolisian,  dan  vii  bidang  politik.  Berikut disajikan data dan analisis campur kode bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia
pada  surat  kabar  Timor  Express  edisi  Januari  2016  berupa  istilah  khusus  dalam bahasa Inggris yang berlaku pada bidang tertentu yang tidak mempunyai padanan
dalam bahasa Indonesia.
3.3.1 Bidang Teknik
Bidang  teknik  merupakan  aspek  pengetahuan  dan  kepandaian  membuat sesuatu yang berkenaan dengan hasil industri bangunan dan mesin. Berikut akan
disajikan data campur kode bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia pada surat kabar Timor Express edisi Januari 2016 berupa istilah khusus yang berlaku dalam
bidang teknik.
117
Intensitas pengguna knalpot racing tidak lagi sebanyak beberapa hari
lalu  namun  polisi  masih  tetap  melakukan  penertiban  di  beberapa daerah. TE, 2 Januari 2016: 10
118
Selain distometer, ada typing machine yang digunakan untuk sistem
onlinepajak perhotelan. TE, 2 Januari 2016: 11 119
Jenazah-jenazah  tersebut  lalu  disimpan  di  freezer.  TE,  2  Januari
2016: 10 120
Irendra  Radjawali  berhasil  memukau  dewan  juri  dengan  mendesain
drone . TE, 3 Januari 2016: 2
Pada  contoh  117  sampai  dengan  120  terdapat  campur  kode  bahasa Inggris  ke  dalam  bahasa  Indonesia  berupa  istilah  khusus  yang  berlaku  dalam
bidang  teknik.  Istilah-istilah  tersebut  adalah  racing „knalpot  balapan‟,  typing
machine „mesin ketik‟, freezer „lemari es‟, dan drone „pesawat tanpa awak‟.
3.3.2 Bidang Ekonomi
Bidang  ekonomi  merupakan  aspek  pengetahuan  mengenai  asas-asas produksi,  distribusi,  dan  pemakaian  barang-barang  serta  kekayaan  seperti  hal
keuangan,  perindustrian,  dan  perdagangan.  Berikut  akan  disajikan  data  campur kode  bahasa  Inggris  ke  dalam  bahasa  Indonesia  pada  surat  kabar  Timor  Express
edisi Januari 2016 berupa istilah khusus yang berlaku dalam bidang ekonomi.
121
Sebagai  accounting,  dia  bertugas  memeriksa  keuangan  dan
mengajukan  dana  kepada  pimpinan  berdasarkan  permintaan  di lapangan. TE, 13 Januari 2016: 13
122 Banyak lahan yang dijual dengan harga yang melambung dan bayarnya
pun harus cash. TE, 7 Januari 2016: 5
123 Setiap anggota yang meminjam uang dari koperasi ini dapat membayar
dengan cara credit. TE, 17 Januari 2016: 2
124 Kami  hibahkan  sejumlah  uang  sebagai  hadiah  karena  kami  melihat
start-up  business masih  didominasi  mereka  yang  sudah  siap  modal.
TE, 3 Januari 2016: 2 125
Sebagai  gambaran,  dalam  doing  business  2016  yang  dirilis  Bank
Dunia  Oktober  lalu,  Indonesia  memang  mencatat  kenaikan  dari sebelumnya di posisi 120 menjadi 109. TE, 5 Januari 2016: 3
126 Kepala  Divisi  Niaga  PLN  Benny  Marbun  menerangkan  penurunan
tarif  dipengaruhi  dua  hal  yakni  menurunnya  nilai  kurs  dolar  AS  serta anjloknya  Indonesia  Crude  Price  periode  november  2015.  TE,  3
Januari 2016: 5
127 Saat  ini  pemerintah  Indonesia  memang  telah  menawarkan  insentif
pajak seperti tax allowance hingga tax holiday. TE, 3 Januari 2016: 2
128
“Ini akan menjadi cyclical economy yang positif. Inilah yang disebut social impact
dan economy impact
.” Ujar Asmawidi. TE, 8 Januari 2016: 3
Pada  contoh  121  sampai  dengan  128  terdapat  campur  kode  bahasa Inggris  ke  dalam  bahasa  Indonesia  berupa  istilah  khusus  yang  berlaku  dalam
bidang  ekonomi.  Istilah-istilah  tersebut  antara  lain,  accounting „akuntansi‟, cash
„tunai‟,  credit,  „angsur‟,  start-up  business  „bisnis  pemula‟,  doing  business „melakukan bisnis‟, Indonesia Crude Price „harga minyak mentah Indonesia‟, tax
allowance „upah  pajak‟,  tax  holiday  „masa  bebas  pajak‟,  cyclical  economy
„perputaran  ekonomi‟,  social  impact  „tubrukan  sosial‟,  dan  economy  impact
„tubrukan ekonomi‟.
3.3.3 Bidang Komputer
Bidang  komputer  merupakan  aspek  mengenai  alat  elektronik  otomatis yang  dapat  menghitung  atau  mengolah  data  secara  cermat  menurut  yang
diinstruksikan dan memberikan hasil pengolahan serta dapat menjalankan sistem multimedia film, musik, televisi, dsb. Biasanya terdiri atas unit pemasukan, unit
pengeluaran,  unit  penyimpanan,  serta  unit  pengontrolan.  Berikut  akan  disajikan data  campur  kode  bahasa  Inggris  ke  dalam  bahasa  Indonesia  pada  surat  kabar
Timor  Express edisi  Januari  2016  berupa  istilah  khusus  yang  berlaku  dalam
bidang komputer.
129 Mengenai  masalah  ban,  semua  pembalap  menghadapi  masalah  yang
sama, yang berbeda hanyalah masalah software. TE, 16 Januari 2016: 19
130
Sejak 15 Desember 2015, Polres Rote Ndao sudah memiliki website.
TE, 2 Januari 2016: 14 131
Dalam  pengeledahan  ini  penyidik  menemukan  sejumlah  dokumen
maupun  alat  elektronik  berupa  satu  buah  hard  disk.  TE,  16  Januari 2016: 8