Bidang Kepolisian Penggunaan Nama dalam Bahasa Inggris yang Tidak Dapat Diterjemahkan dalam Bahasa Indonesia

173 Selain distometer, ada typing machine yang digunakan untuk sistem online pajak perhotelan. TE, 2 Januari 2016: 11 174 Untuk sementara, pengusaha muda ini masih mengandalkan penjualan secara offline. TE, 28 Januari 2016: 2 175 Dalam pengeledahan ini penyidik menemukan sejumlah dokumen maupun alat elektronik berupa satu buah hard disk. TE, 16 Januari 2016: 8 176 Gara-gara terlambat apel, Sembilan anggota dihukum push-up di hadapan rekan-rekan mereka. TE, 4 Januari 2016: 6 Pada contoh 173 sampai dengan 176 terdapat campur kode bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia berupa istilah umum yang mempunyai padanan dalam bahasa Indonesia tetapi lebih tepat menggunakan istilah dalam bahasa Inggris. Istilah-istilah tersebut adalah online „dalam jaringan‟, offline „luar jaringan‟, hard disk „cakram keras‟ dan push-up „tolak angkat‟. Berikut ini pembuktiannya. 173a Selain distometer, ada typing machine yang digunakan untuk sistem online pajak perhotelan. 173b Selain distometer, ada typing machine yang digunakan untuk sistem dalam jaringan pajak perhotelan. 174a Untuk sementara, pengusaha muda ini masih mengandalkan penjualan secara offline. 174b Untuk sementara, pengusaha muda ini masih mengandalkan penjualan secara luar jaringan. 175a Dalam pengeledahan ini penyidik menemukan sejumlah dokumen maupun alat elektronik berupa satu buah hard disk. 175b Dalam pengeledahan ini penyidik menemukan sejumlah dokumen maupun alat elektronik berupa satu buah cakram keras. 176a Gara-gara terlambat apel, Sembilan anggota dihukum push-up di hadapan rekan-rekan mereka. 176b Gara-gara terlambat apel, Sembilan anggota dihukum tolak angkat di hadapan rekan-rekan mereka.

BAB IV PENUTUP

4.1 Kesimpulan

Berdasarkan hasil analisis campur kode bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia pada surat kabar Timor Express edisi Januari 2016, dapat disimpulkan bahwa data-data yang ditemukan oleh peneliti dalam surat kabar Timor Express edisi Januari 2016 berupa campur kode bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia. Jenis-jenis campur kode bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia berdasarkan satuan kebahasaannya pada surat kabar Timor Express edisi Januari 2016 mencakup kata dan frasa. Berdasarkan hasil analisis data, ditemukan campur kode bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia berdasarkan satuan kebahasaannya pada surat kabar Timor Express edisi Januari 2016 berupa kata mencakup kata berdasarkan bentuk dan kata berdasarkan kategori. Berdasarkan bentuknya, ditemukan kata asal dan kata jadian. Kata jadian mencakup kata berimbuhan berimbuhan awalan dan akhiran dan kata majemuk. Berdasarkan kategorinya, ditemukan kata benda nomina, kata kerja verba, kata keadaan adjektiva, dan kata keterangan adverbia. Campur kode bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia berdasarkan satuan kebahasaannya pada surat kabar Timor Express edisi Januari 2016 berupa frasa mencakup frasa endosentrik atributif yang terdiri dari dua kata dan tiga kata dalam bahasa Inggris yang mempertahankan strukturnya.

Dokumen yang terkait

CAMPUR KODE BAHASA INGGRIS TERHADAP BAHASA INDONESIA DALAM MAJALAH ANEKA YESS!

1 4 14

CAMPUR KODE BAHASA JAWA DALAM BAHASA INDONESIA PADA FILM JOKOWI

0 4 15

INTERFERENSI AFIKSASI BAHASA JAWA KE DALAM BAHASA INDONESIA PADA SURAT KABAR JAWA POS RUBRIK “WAYANG DURANGPO” EDISI JANUARI – JUNI 2010

1 11 16

INTERFERENSI AFIKSASI BAHASA JAWA KE DALAM BAHASA INDONESIA PADA SURAT KABAR JAWA POS RUBRIK “WAYANG DURANGPO” EDISI JANUARI – JUNI 2010

0 4 16

WUJUD SATUAN LINGUAL CAPTION DALAM SURAT KABAR KOMPAS EDISI JANUARI – FEBRUARI 2016 DAN IMPLEMENTASINYA DALAM Wujud Satuan Lingual Caption Dalam Surat Kabar Kompas Edisi Januari – Februari 2016 Dan Implementasinya Dalam Pembelajaran Bahasa Indonesia D

0 2 17

ALIH KODE DAN CAMPUR KODE WACANA HUMOR PADA KOLOM “AH…TENANE” DALAM SURAT KABAR HARIAN ALIH KODE DAN CAMPUR KODE WACANA HUMOR PADA KOLOM “AH…TENANE” DALAM SURAT KABAR HARIAN SOLOPOS EDISI JANUARI - FEBRUARI 2011.

0 0 17

CAMPUR KODE BAHASA INDONESIA DALAM BAHASA MELAYU CAMPUR KODE BAHASA INDONESIA DALAM BAHASA MELAYU THAILAND SELATAN PADA TUTURAN MAHASISWA THAILAND DI INDONESIA.

0 2 12

PENGGUNAAN KATA ULANG BAHASA INDONESIA DALAM CERITA PENDEK PADA SURAT KABAR JAWA POS EDISI Penggunaan Kata Ulang Bahasa Indonesia Dalam Cerita Pendek Pada Surat Kabar Jawa Pos Edisi Januari – Pebruari 2012.

0 0 11

PROSES PENYERAPAN KATA DALAM BAHASA INDONESIA DARI BAHASA INGGRIS PADA RUBRIK “POLITIK DAN HUKUM”, SURAT KABAR SATELITPOST EDISI AGUSTUS 2016 - repository perpustakaan

0 0 14

Campur kode Bahasa Jawa ke dalam Bahasa Indonesia pada wacana berita kriminal koran Merapi edisi September 2012 - USD Repository

0 0 94