Ditemukan pula tiga macam faktor penyebab terjadinya campur kode bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia pada surat kabar Timor Express edisi
Januari 2016, yaitu faktor penggunaan nama dalam bahasa Inggris yang tidak dapat diterjemahkan dalam bahasa Indonesia, faktor penggunaan istilah khusus
dalam bahasa Inggris pada bidang tertentu yang tidak mempunyai padanan dalam bahasa Indnesia, faktor penggunaan istilah umum dalam bahasa Inggris yang lebih
pendek dan lebih tepat. Faktor penggunaan nama dalam bahasa Inggris mencakup nama jabatan dan nama lembaga. Faktor penggunaan nama dalam bahasa Inggris
mencakup nama jabatan dan nama lembaga. Penggunaan Istilah khusus dalam bahasa Inggris yang berlaku dalam bidang tertentu mencakupi bidang teknik,
bidang ekonomi, bidang komputer, bidang olahraga, bidang kesehatan, bidang kepolisian dan bidang politik.
4.2 Saran
Penelitian dan pembahasan mengenai campur kode telah banyak dilakukan terutama campur kode ke luar. Saran kepada peneliti selanjutnya adalah meneliti
atau mengapa artikel yang dimuat di surat kabar kebanyakan menggunakan campur kode keluar terutama bahasa Inggris. Misalnya pada surat kabar Timor
Express edisi Januari 2016 banyak menggunakan campur kode bahasa Inggris ke
dalam bahasa Indonesia. Apakah hal ini dikarenakan oleh kebijakan redaksi atau karena faktor penulis artikel ataukah karena letak geografis dari surat kabar
tersebut?
DAFTAR PUSTAKA
Baryadi, I. Praptomo. 2002. Dasar-dasar Analisis Wacana dalam Ilmu Bahasa. Yogyakarta: Pustaka Gondho Suli
----------- 2011. Morfologi dalam Ilmu Bahasa. Yogyakarta: Universitas Sanata
Dharma Echols, John Hassan Shadily.1976. An English-Indonesian Dictionary. Jakarta:
PT Gramedia Keraf, Goris. 1991. Tata Bahasa Rujukan Bahasa Indonesia. Jakarta: PT
Gramedia Widiasarana Indonesia Koesworo, F.X.., J.B. Margantoro, dan Ronnie S. Viko. 1994. Di Balik Tugas
Kuli Tinta . Surakarta: Sebelas Maret University Press dan Yayasan
Pustaka Nusatama Matthews, P.H., 1991. Morphology Second Edition. Cambridge: Cambridge
University Press Nababan, PWJ. 1984. Sosiolinguistik Suatu Pengantar. Jakarta: PT Gramedia
Quirk, Randolph, dkk. 1985. A Comprehensive Grammar of the English
Language. London: Longman
Ramlan, M. 1987. Morfologi: Suatu Tinjauan Deskriptif. Yogyakarta: CV Karyono
--------------. 2001. Sintaksis. Yogyakarta: CV Karyono
Sudaryanto. 1993. Metode dan Aneka Teknik Analisis Bahasa: Pengantar Penelitian Wahana Kebudayaan secara Linguistis.
Yogyakarta: Duta Wacana University Press
--------------. 2015. Metode dan Aneka Teknik Analisis Bahasa: Pengantar
Penelitian Wahana Kebudayaan secara Linguistis. Yogyakarta: Sanata
Dharma University Press Sugono, Dendi, dkk. 2008. Kamus Besar Bahasa Indonesia Pusat Bahasa Edisi
Keempat. Jakarta: PT Gramedia
Summers, Della, dkk. 2001. Longman Dictionary of Contemporary English.
Harlow: Longman
Suwito. 1983. Pengantar Awal Sosiolinguistik Teori dan Problema. Surakarta: Henary Offset
Utorodewo, Felicia N. 2008. “Laras Jurnalistik”. Dalam Tim Buku Kompas. Buku
Panduan Kompas. Jakarta: Penerbit Buku Kompas, hlm. 33-46
Wardhaugh, Ronald. 1992. An introduction to Sociolinguistics. Cambridge:
Blackwell