Campur Kode Berupa Kata Asal

32a –ing + boom „ledakan, dentuman‟ = booming „sedang dibicarakan banyak orang ‟ 33a –ing + support „bantuan‟ = supporting „pendukung‟ 34a –er + ride „perjalanan dengan mobil‟ = rider „penunggang‟ 35a –er + freeze „pembekuan‟ = freezer „lemari es‟ 36a –er + own „mendapatmemperoleh‟ = owner „pemilikyang empunya‟ 37a –ive + prevent „mencegah‟ = preventive „pencegahan‟ 37b -ive + rehabilitation „rehabilitasi‟ = rehabilitative „rehabilitatif‟ Untuk membuktikan bahwa kata-kata tersebut sebagai kata berimbuhan, digunakan metode agih dengan teknik baca markah. Akhiran –ing merupakan pemarkah bagi kata asal travel „perjalanan‟, race „balapan‟, cross „persilangan‟, launch „luncuran‟, model „peragawati‟, fogg „kabut‟, account „rekening‟, boom „ledakan, dentuman‟, dan support „bantuan‟; akhiran -er merupakan pemarkah bagi kata asal ride „perjalanan dengan mobil‟, freez „pembekuan‟, own „mendapat memperoleh‟; serta akhiran -ive merupakan pemarkah bagi kata asal prevent „mencegah‟, dan rehabilitation „rehabilitasi‟, sehingga menjadi kata berimbuhan akhiran.

2.2.1.2.2 Campur Kode Berupa Kata Majemuk

Pemajemukan adalah penggabungan dua bentuk dasar atau lebih menjadi kata majemuk. Bentuk dasar yang terlibat dalam pemajemukan adalah morfem asal atau leksem. Hasilnya disebut kata majemuk atau paduan leksem. Kata majemuk memiliki ciri i tidak dapat disisipi oleh unsur lain misalnya kata penghubung atau kata depan, ii masing-masing unsurnya tidak dapat dipertukarkan urutannya, dan iii memiliki kesatuan arti leksikal Matthews, 1991: 82, 93-100; bdk. Baryadi, 2011: 50. Berikut akan disajikan data campur kode bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia pada surat kabar Timor Express edisi Januari 2016 berupa kata majemuk. 38 Salah satu efek alkohol yang langsung bisa dirasakan adalah mabuk dan hangover keesokan harinya. TE, 4 Januari 2016: 7 39 Selain Radja, ada juga 3 orang runner-up yakni Dodick, Fredy, dan Cretta. TE, 3 Januari 2016: 2 40 Malas membersihkan make-up sebelum tidur berbahaya bagi kecantikan kulit. TE, 3 Januari 2016: 3 41 Berkat kerja sama seluruh stakeholder yang berada di Kota Kupang, maka suasana aman dan damai selama perayaan Natal dan Tahun Baru. TE, 3 Januari 2016: 10 42 Tahun 2014-2015 sudah cukup sebagai masa persiapan dan sekarang tahun 2016 saatnya take off. TE, 6 Januari 2016: 15 43 Bertempat di kantor Desa Niunbaun, Kecamatan Amabi Oefeto, PKP Indonesia Kabupaten Kupang melakukan workshop pendidikan politik. TE, 7 Januari 2016: 13 44 Pekerjaan akan dilanjutkan tahun 2016 dengan deadline hingga 90 hari sesuai kalender kerja sejak berakhirnya masa pelaksanaan pekerjaan. TE, 7 Januari 2016: 15 45 Jika PT Liga enggan meminta rekomendasi dari tim transisi itu sama saja dengan deadlock. TE, 7 Januari 2016: 19 46 Di kalangan wartawan, sejak Rabu 61 sore beredar pesan lewat broadcast yang menggambarkan komposisi perombakan menteri. TE, 8 Januari 2016: 8 47 Pemerintah benar-benar serius dalam pengurangan backlog perumahan di Indonesia. TE, 12 Januari 2016: 6 48 Seluruh personel di Korem dan Kodim dikerahkan untuk mem-backup Polda dan Polres. TE, 2 Januari 2016: 12 49 Data itu perlu dipastikan terlebih dahulu apa benchmark-nya. TE, 4 Januari 2016: 2 50 Untuk sementara, pengusaha muda ini masih mengandalkan penjualan secara offline. TE, 28 Januari 2016: 2 51 Gonzalo Higuain nyaris menambah pundi-pundi golnya pada menit 45, namun sayang saat menerima umpan dari Jose Callejon, dia sudah berada pada posisi offside. TE, 18 Januari 2016: 17

Dokumen yang terkait

CAMPUR KODE BAHASA INGGRIS TERHADAP BAHASA INDONESIA DALAM MAJALAH ANEKA YESS!

1 4 14

CAMPUR KODE BAHASA JAWA DALAM BAHASA INDONESIA PADA FILM JOKOWI

0 4 15

INTERFERENSI AFIKSASI BAHASA JAWA KE DALAM BAHASA INDONESIA PADA SURAT KABAR JAWA POS RUBRIK “WAYANG DURANGPO” EDISI JANUARI – JUNI 2010

1 11 16

INTERFERENSI AFIKSASI BAHASA JAWA KE DALAM BAHASA INDONESIA PADA SURAT KABAR JAWA POS RUBRIK “WAYANG DURANGPO” EDISI JANUARI – JUNI 2010

0 4 16

WUJUD SATUAN LINGUAL CAPTION DALAM SURAT KABAR KOMPAS EDISI JANUARI – FEBRUARI 2016 DAN IMPLEMENTASINYA DALAM Wujud Satuan Lingual Caption Dalam Surat Kabar Kompas Edisi Januari – Februari 2016 Dan Implementasinya Dalam Pembelajaran Bahasa Indonesia D

0 2 17

ALIH KODE DAN CAMPUR KODE WACANA HUMOR PADA KOLOM “AH…TENANE” DALAM SURAT KABAR HARIAN ALIH KODE DAN CAMPUR KODE WACANA HUMOR PADA KOLOM “AH…TENANE” DALAM SURAT KABAR HARIAN SOLOPOS EDISI JANUARI - FEBRUARI 2011.

0 0 17

CAMPUR KODE BAHASA INDONESIA DALAM BAHASA MELAYU CAMPUR KODE BAHASA INDONESIA DALAM BAHASA MELAYU THAILAND SELATAN PADA TUTURAN MAHASISWA THAILAND DI INDONESIA.

0 2 12

PENGGUNAAN KATA ULANG BAHASA INDONESIA DALAM CERITA PENDEK PADA SURAT KABAR JAWA POS EDISI Penggunaan Kata Ulang Bahasa Indonesia Dalam Cerita Pendek Pada Surat Kabar Jawa Pos Edisi Januari – Pebruari 2012.

0 0 11

PROSES PENYERAPAN KATA DALAM BAHASA INDONESIA DARI BAHASA INGGRIS PADA RUBRIK “POLITIK DAN HUKUM”, SURAT KABAR SATELITPOST EDISI AGUSTUS 2016 - repository perpustakaan

0 0 14

Campur kode Bahasa Jawa ke dalam Bahasa Indonesia pada wacana berita kriminal koran Merapi edisi September 2012 - USD Repository

0 0 94