PENUTUP Campur kode bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia pada surat kabar Timor Express edisi Januari 2016.

Campur kode dalam surat kabar Timor Express edisi Januari 2016 dipilih sebagai objek penelitian ini didasarkan pada alasan-alasan sebagai berikut. Pertama, campur kode bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia sangat produktif dijumpai pada surat kabar Timor Express edisi Januari 2016. Kedua, ada bermacam-macam campur kode bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia pada surat kabar Timor Express edisi Januari 2016 berdasarkan satuan kebahasaannya. Hal ini sangat menarik untuk diteliti karena dapat mengungkap satuan kebahasaan apa saja dalam bahasa Inggris yang dicampurkan ke dalam bahasa Indonesia pada surat kabar Timor Express edisi Januari 2016. Ketiga, surat kabar Timor express merupakan surat kabar daerah, tetapi banyak mengandung unsur-unsur bahasa Inggris. Hal ini perlu diteliti untuk menjawab pertanyaan mengapa dalam surat kabar Timor Express banyak digunakan unsur-unsur bahasa Inggris. Keempat, surat kabar Timor Express sebagai surat kabar daerah belum banyak digunakan sebagai objek penelitian dan sumber data penelitian.

1.2 Rumusan Masalah

Berdasarkan latar belakang di atas, permasalahan yang dibahas dalam penelitian ini adalah sebagai berikut: 1.2.1 Apa saja jenis-jenis campur kode bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia berdasarkan satuan kebahasaannya pada surat kabar Timor Express edisi Januari 2016? 1.2.2 Apa faktor penyebab terjadinya campur kode bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia pada surat kabar Timor Express edisi Januari 2016?

1.3 Tujuan Penelitian

Secara umum, tujuan penelitian ini adalah mendeskripsikan penggunaan campur kode dalam surat kabar Timor Express edisi Januari 2016. Secara khusus, tujuan penelitian ini dapat dirinci sebagai berikut: 1.3.1 Mendeskripsikan jenis-jenis campur kode bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia berdasarkan satuan kebahasaannya pada surat kabar Timor Express edisi Januari 2016. 1.3.2 Mendeskripsikan faktor penyebab terjadinya campur kode bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia pada surat kabar Timor Express edisi Januari 2016.

1.4 Manfaat Hasil Penelitian

Hasil penelitian ini berupa deskripsi mengenai campur kode bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia pada surat kabar Timor Express edisi Januari 2016. Deskripsi tersebut meliputi dua hal. Pertama, deskripsi jenis-jenis campur kode bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia berdasarkan satuan kebahasaannya pada surat kabar Timor Express edisi Januari 2016. Kedua, deskripsi faktor penyebab terjadinya campur kode bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia pada surat kabar Timor Express edisi Januari 2016. Deskripsi tersebut memberikan manfaat teoretis dalam bidang sosiolinguistik, yaitu memperkuat teori kontak bahasa dalam masyarakat multibahasa. Dalam masyarakat multibahasa, terjadi pengaruh antarbahasa dalam diri dwibahasawan atau multibahasawan. Salah satu wujud kontak bahasa itu adalah campur kode. Deskripsi tersebut juga memberikan manfaat praktis dalam bidang jurnalistik. Deskripsi ini berguna bagi jurnalis bahwa penggunaan unsur-unsur bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia didasarkan pada alasan tertentu, misalnya karena unsur-unsur bahasa Inggris tidak bisa diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia.

1.5 Tinjauan Pustaka

Topik penelitian mengenai campur kode sudah pernah dibahas antara lain oleh Laurens 2003, Ekayanti 2004, Primasandi 2011, Tyas 2014, dan Wonge 2015. Berikut ini rinciannya. Laurens 2003 dalam skripsinya yang berjudul “Campur Kode Antarbahasa dalam Novel Lupus Karya Hilman” membahas tentang i macam- macam wujud satuan lingual campur kode yang terdapat dalam novel Lupus karya Hilman, ii jenis-jeniscampur kode yang terdapat dalam novel Lupus karya Hilman, dan iii faktor-faktor penyebab terjadinya campur kode yang terdapat dalam novel Lupus karya Hilman. Ekayanti 2004 dalam skripsinya yang berjudul “Campur Kode dalam Novel Belantik Karya Ahmad Tohari” membahas mengenai i jenis campur kode yang terdapat dalam novel Belantik menurut satuan lingualnya, ii jenis campur kode yang terdapat dalam novel Belantik menurut asal bahasanya, iii makna satuan lingual yang tercampur dalam novel Belantik, dan iv faktor yang menyebabkan campur kode dalam novel Belantik. Primasandi 2011 dalam skripsinya yang berjudul “Campur Kode Bahasa Jawa ke dalam Bahasa Indonesia pada Tuturan Tokoh Pariyem dalam Novel Pengakuan Pariyem Karya Linus Suryadi” membahas tentang i satuan lingual apa sajakah campur kode terjadi dalam novel Pengakuan Pariyem karya Linus Suryadi, dan ii sebab-sebab terjadinya campur kode dalam novel Pengakuan Pariyem karya Linus Suryadi.

Dokumen yang terkait

CAMPUR KODE BAHASA INGGRIS TERHADAP BAHASA INDONESIA DALAM MAJALAH ANEKA YESS!

1 4 14

CAMPUR KODE BAHASA JAWA DALAM BAHASA INDONESIA PADA FILM JOKOWI

0 4 15

INTERFERENSI AFIKSASI BAHASA JAWA KE DALAM BAHASA INDONESIA PADA SURAT KABAR JAWA POS RUBRIK “WAYANG DURANGPO” EDISI JANUARI – JUNI 2010

1 11 16

INTERFERENSI AFIKSASI BAHASA JAWA KE DALAM BAHASA INDONESIA PADA SURAT KABAR JAWA POS RUBRIK “WAYANG DURANGPO” EDISI JANUARI – JUNI 2010

0 4 16

WUJUD SATUAN LINGUAL CAPTION DALAM SURAT KABAR KOMPAS EDISI JANUARI – FEBRUARI 2016 DAN IMPLEMENTASINYA DALAM Wujud Satuan Lingual Caption Dalam Surat Kabar Kompas Edisi Januari – Februari 2016 Dan Implementasinya Dalam Pembelajaran Bahasa Indonesia D

0 2 17

ALIH KODE DAN CAMPUR KODE WACANA HUMOR PADA KOLOM “AH…TENANE” DALAM SURAT KABAR HARIAN ALIH KODE DAN CAMPUR KODE WACANA HUMOR PADA KOLOM “AH…TENANE” DALAM SURAT KABAR HARIAN SOLOPOS EDISI JANUARI - FEBRUARI 2011.

0 0 17

CAMPUR KODE BAHASA INDONESIA DALAM BAHASA MELAYU CAMPUR KODE BAHASA INDONESIA DALAM BAHASA MELAYU THAILAND SELATAN PADA TUTURAN MAHASISWA THAILAND DI INDONESIA.

0 2 12

PENGGUNAAN KATA ULANG BAHASA INDONESIA DALAM CERITA PENDEK PADA SURAT KABAR JAWA POS EDISI Penggunaan Kata Ulang Bahasa Indonesia Dalam Cerita Pendek Pada Surat Kabar Jawa Pos Edisi Januari – Pebruari 2012.

0 0 11

PROSES PENYERAPAN KATA DALAM BAHASA INDONESIA DARI BAHASA INGGRIS PADA RUBRIK “POLITIK DAN HUKUM”, SURAT KABAR SATELITPOST EDISI AGUSTUS 2016 - repository perpustakaan

0 0 14

Campur kode Bahasa Jawa ke dalam Bahasa Indonesia pada wacana berita kriminal koran Merapi edisi September 2012 - USD Repository

0 0 94