Pilihan Kata Bentuk-Bentuk Kata .1 Bentuk Nomina

Kata cook dan housekeeper dalam kalimat berikut ini seharusnya dalam bentuk jamak cooks dan housekepers karena merujuk pada subjek yang jamak some of them. 12 Some of them can be a cook and others can be a housekeeper.. Secara nalar, kata day dalam kalimat berikut juga seharusnya dalam bentuk jamak days karena berarti hari-hari yang akan dilalui, bukan satu hari tertentu. 13 I have to spend my day. Jika dalam kalimat-kalimat di atas, para responden tidak menggunakan infleksi jamak dalam bentuk nomia yang ditulisnya, maka dalam kalimat berikut ini justru sebaliknya. Para responden yang menulis kalimat berikut ini menggunakan infleksi jamak ke nomina yang tak terbilang. Beberapa nomina yang termasuk nomina tak terbilang dalam bahasa Inggris dapat termasuk nomina terbilang dalam bahasa lain, contohnya nomina furniture dan mail Murphy 1985 : 138. Perbedaan tersebut menyebabkan kecampingan kalimat berikut : 14 We bought some furnitures. 15 I got some mails yesterday.

2.6.2 Pilihan Kata

Salah satu aspek penguasaan bahasa adalah penguasaan secara aktif sejumlah besar pembendaharaan kata kosa kata bahasa tersebut Keraf 1971 : 35. Dengan memiliki pembendaharaan kata yang mencukupi, pilihan kata dalam mengarang pun akan lebih tepat dan variatif. Kesalahan pilihan kata khususnya berupa kesalahan pemahaman akan makna kata tersebut atau kesalahan penerjemahan. Satu kata bahasa Indonesia mungkin saja memiliki beberapa terjemahan dalam bahasa Inggris dan berbeda medan makna dan penggunaanya, misalnya kata ‘appetite’ dalam bahasa Indonesia dengan hal diterjemahkan appetite atau appetizer dalam bahasa Inggris. Jika berhubungan dengan hal jenis , maka appetizer lebih tepat, namun jika berhubungan dengan selera makan, maka appetizer lebih tepat, contoh : 16 There are so many appetite we offer. Kata beside hanya mengacu pada posisi untuk makna ‘di samping’. Kata yang tepat adalah besides yang bermakna ‘selain itu’. 17 Beside the menu, they also give other offers. . Kesalahan penerjemahan kata ‘tuntutan’, menyebabkan kecampingan kalimat Pickles make good appetises. Appetite adalah ‘nafsu makan selera’. Kata yang lebih tepat adalah appetizer. Ungkapan sheet of balance di kalimat pada kalimat di bawah ini yang dimaksudkan berarti ‘keseimbangan neraca keuangan’, kurang idiomatis. Ungkapan yang lebih idiomatis adalah balancing sheet.. Contoh : 18 The sheet of balance in the country is very good. Kata prefer memang sering digunakan untuk menyatakan pilihan, tetapi artinya adalah ‘lebih suka’, bukan ‘memilih’. Kalimat berikut memerlukan kata choose ‘memilih’, bukan prefer. Contoh : 19 We can also prefer the schools Dalam beberapa buku bahasa Inggris, diberikan penjelasan megenai kata-kata yang ejaannya hampir sama, namun artinya berbeda. Misalnya kata quiet ‘tenang’, quit ‘berhenti’, dan quite ‘cukup’. Demikian pula dengan kata change ‘perubahan’ dan chance ‘kesempatan’. Contoh : 20 Everyone wants to get a quite life. 21 There is a better change to find a job Kata ‘yang lain’ memiliki beberapa bentuk dalam bahasa Inggris, yaitu another, the other, others, the others, dan other. Sufiks – s tidak perlu digunakan jika other diikuti oleh nomina jamak other people. Kata the other lebih tepat digunakan untuk menyatakan satu yang terakhir seperti pada kalimat 22 The others colors are white and blue. Kalimat 23 If he is still hungry after that he can eat one mango, tentu setelah makan satu buah mangga maka dia akan memakan mangga yang satu lagi, sehingga lebih tepat menggunakan kata another. Kata injure adalah merupakan bentuk kata kerja yang artinya melukai atau mendapat luka. Kata yang lebih tepat untuk menyatakan luka-luka adalah injury. 24 He sustained injure of the face. Kata selera tidak tepat jika diterjemahkan appetites dalam klimat It depends on theirs appetites karena appeties mengacu pada selera makan atau keinginan yang kuat akan sesuatu. Kata going old tidak idiomatik dalam kalimat berikut 25 When I am going old, I wil give you a present. Lebih tepat menggunakan kata getting old atau langsung kata old. Kata relation dan relativity dalam dua kalimat berikut lebih tepat diganti dengan kata relationship ‘hubungan’. Contoh kalimat seperti berikut : 26 You must have a good relation in this life. 27 I have a good relativity to them. Kata relevan dalam bahasa Indonesia tidak dapat diterjemahkan menjadi relevance dalam bahasa Inggris, karena bentuk sifatnya adalah relevant. Kesalahan tersebut menyebabkan kecampingan kalimat berikut : 28 It is not relevant to the subject. Kata sedikit dalam bahasa Indonesia dapat diterjemahkan a little atau a few yang penggunaannya berbeda. A little untuk nomina tak terbilang, sedangkan a few untuk nomina terbilang Murphy, 1985 : 172. Kata books adalah nomina terbilang sehingga seharusnya menggunakan pewatas a few, bukan a little. Contoh kalimat seperti berikut ini : 29 We need a little books to read..

2.6.3 Kongruensi