Accurate Accuracy Rating Instrument

c. Unacceptable

Unacceptable is the lowest scale of acceptability. The translation of CSI is considered unacceptable if the translation of CSIs sounds unnatural and clumsy. The usage of specific items is not in accordance with the language system and culture of the TL. For example, the CSI thanksgiving in English is translated into thanksgiving in Bahasa Indonesia. The term thanksgiving sounds unnatural and clumsy.

3. Readability Rating Instrument

Readability rating instrument is used to assess the readability of the CSIs translation. It consists of three scales namely readable, less readable, and unreadable. The elaboration and example of each scale are provided as follows.

a. Readable

Readable is the highest scale of readability. The translation of CSI is considered readable if the translation of CSIs is easily understood by the readers and the usage of specific items is familiar in the target language and culture. For example, the CSI coup d‟état in English is translated into kudeta in Bahasa Indonesia. The term kudeta is easily understood by the readers and is familiar in the target language and culture.

b. Less Readable

Less Readable is the middle scale of readability. The translation of CSI is considered less readable if the translation of CSIs is generally understood by the readers but there are some specific items which are not familiar in the target language and culture. For example, the CSI paperback in English is translated into buku-buku paperback in Bahasa Indonesia. The term paperback is not familiar in the target language and culture.

c. Unreadable

Unreadable is the lowest scale of readability. The translation of CSI is considered unreadable if the translation of CSIs is difficult to understand and the usage of specific items is not familiar in the target language and culture. For example, the CSI jukebox in English is translated into jukebox in Bahasa Indonesia. The term jukebox is difficult to understand and is not familiar in the target language and culture.

C. Analytical Construct

This research aims to analyze the types of CSIs in forms of words and phrases, the techniques used by the translator in translating the CSIs, the ideological tendency of the translator in translating the CSIs and the accuracy, acceptability, and readability of the CSIs translation found in Indonesian version of The Kite Runner. In reference to the theoretical framework above, the following chart presents the outlines of the research.

Dokumen yang terkait

JOHN DONNE’S CRITICISM TOWARD THE COURTIERS IN HIS SATYRE IV

0 4 11

CLASS STRUGGLE AS A CRITICISM TOWARD CAPITALISM SYSTEM REFLECTED IN SUZANNE COLLINS’S THE HUNGER GAMES TRILOGY Criticism Toward American Democracy And Capitalism Reflected In Suzanne Collins’s The Hunger Games Trilogy (2008-2010).

0 3 17

CRITICISM TOWARD AMERICAN DEMOCRACY AND CAPITALISM REFLECTED IN SUZANNE COLLINS’S THE HUNGER GAMES TRILOGY Criticism Toward American Democracy And Capitalism Reflected In Suzanne Collins’s The Hunger Games Trilogy (2008-2010).

0 2 14

INTRODUCTION Criticism Toward American Democracy And Capitalism Reflected In Suzanne Collins’s The Hunger Games Trilogy (2008-2010).

0 3 6

BIBLIOGRAPHY Criticism Toward American Democracy And Capitalism Reflected In Suzanne Collins’s The Hunger Games Trilogy (2008-2010).

0 3 6

THE SOCIO-ECONOMIC CONDITION OF SLAVERY AS REFLECTED IN MARK TWAIN'S ADVENTURES OF HUCKLEBERRY FINN AS CRITICISM TOWARD CAPITALISM.

0 0 8

THE DECONSTRUCTION OF ECONOMIC RESISTANCE OF PAISANO PEOPLE TOWARD AMERICAN CAPITALISM IN JOHN STEINBECK'S "TORTILLA FLAT".

0 0 8

Social criticism toward capitalism in the 1920s American Society revealed through characters in Aldous Huxley's Brave New World.

0 1 107

Utopia as revealed through setting as a criticism toward the 1800s American society in Edward Bellamy`s Looking Back 2000-1887.

0 2 78

The contribution of plot in revealing American capitalism in the 1990s in John Grisham`s the firm - USD Repository

0 0 82