his father about his relation with Hassan. In the end of the story, Rahim Khan asks Amir to find and rescue Hassan‘s lost son named Sohrab. Finally, Amir
and Soraya adopt Sohrab as their child and take him to stay with them in America.
B. Conceptual Framework
This research aims to analyze the types of CSIs in forms of words and phrases, the translation techniques used by the translator, the ideological
tendency of the translator in translating the CSIs, and the accuracy, acceptability, and readability of the CSIs translation found
in Berliani‘s The Kite Runner
. The techniques are investigated in order to reveal the ideological tendency of the translator in translating the CSIs found in Hosseini‘s The Kite
Runner into its Indonesian version Berliani‘s The Kite Runner.
Furthermore, this study follows some scholars‘ theories related to the objectives of this research. Firstly, in order to classify or collect the data,
Newmark‘s classification of CSIs is applied. Newmark 1988 classifies CSIs into five categories: 1 Ecology; 2 Material Culture; 3 Social Culture; 4
Organization, Customs, Activities, Procedures, and Concepts; and 5 Gestures and Habits. Secondly, Davies‘ suggestion related to technique in translating
the CSIs is applied. They are preservation, addition, omission, globalisation, localisation, transformation, and creation. The techniques are divided into two
groups under the frame of foreignisation and domestication ideology. Foreignisation ideolgy consists of two techninques namely preservation and
addition, while Domestication ideology consists of five techniques namely ommision, globalisation, localisation, transformation, and creation. Finally,
three model instruments proposed by Nababan 2004 namely Accuracy Rating Instrument
, Acceptability Rating Instrument, and Readability Rating Instrument
with some modification are applied to assess the accuracy, acceptability, and readability of the CSIs translation in this research. They are
described as follows.
1. Accuracy Rating Instrument
Accuracy rating instrument is used to assess the accuracy of the CSIs translation. It consists of three scales namely accurate, less accurate, and
inaccurate. The elaboration and example of each scale are presented below.
a. Accurate
Accurate is the highest scale of accuracy. The translation of CSIs is considered accurate if the meaning of CSI in the ST is accurately conveyed in
the TT and there is no distortion, addition, deletion, and alteration of meaning. For example, the CSI Eid is translated into Hari Idul Fitri in Bahasa
Indonesia. In this case, both terms have similar meaning. Eid is defined by the glossary of foreign terms in The Kite Runner as three days of celebration after
the holy month of Ramadhan, whereas Hari Idul Fitri is defined by Kamus Besar Bahasa Indonesia
KBBI as ―hari raya setelah selesai menjalankan ibadah puasa yg jatuh pd tanggal 1 Syawal setelah selesai menjalankan ibadah