Research Type Data and Data Sources
The third instrument was the data questionnaire. It was used to evaluate the accuracy, acceptability, and readability of the CSIs translation. In
addition, the three instrument tables proposed by Nababan 2004 as the fourth instrument used in this research. The example of data questionnaire
format to measure accuracy and acceptability of the CSIs translation can be seen in Table 3.
Table 3. Data Questionnaire 1 No
ST TT
Accuracy Acceptability
4
I remember
one day, when I was eight,
Ali was taking me
to the
bazaar to buy some _naan_.
7 Aku inhgat saat
aku berumur
delapan tahun, Ali mengantarku
untuk membeli
naan . 22
3 1
Comment:
Benda yang bernama ‗naan‘ terdengar asing di telinga peembaca. Selain itu juga tidak dijelaskan lebih specific dalam terjemahanny aapa itu naan.
In order to fill the data questionnaire 1, two instrument tables namely Accuracy Rating Instrument
and Acceptability Rating Instrument were used as the guidelines used by the informants to determine the accuracy and
acceptability scale of the CSIs translation. They are provided as follows.
Table 4. The Accuracy Rating Instrument Scale
Score Criteria
Accurate 3
The meaning of CSIs in the ST is accurately conveyed in the TT. There is no distortion, addition, deletion,
and alteration of meaning.
Less Accurate 2
The meaning of CSIs in the ST is not fully conveyed in the TT. There is occurred distortion, addition,
deletion, and alteration of meaning.
Inaccurate 1
The meaning of CSI in the ST is completely different or is not transferred at all in the TT or is omitted or
deleted.
Table 4 shows that there are three scales of the accuracy namely accurate, less accurate, and inaccurate with some criteria for each scale. Each
scale is given score 1-3 based on its degree of accuracy. The higher score is given by the raters, the more accurate translation is produced. On the contrary,
the lower score is given by the raters, the lower accurate translation is produced.
Table 5. The Acceptability Rating Instrument Scale
Score Criteria
Acceptable 3
The translation of CSIs sounds natural. The usage of specific items is familiar to the readers and is in
accordance with the language system and culture of the TL.
Less Acceptable
2 Generally, the translation of CSIs sounds natural
enough but there is a few problems on the usage of specific items and is not in accordance with the
language system and culture of the TL.
Unacceptable 1
The translation of CSIs sounds unnatural and clumsy. The usage of specific items is not in accordance with
the language system and culture of the TL.
As shown by Table 5, there are three scales of the acceptability namely acceptable, less acceptable, and unacceptable with some criteria for each
scale. Each scale is given score 3-1 based on its degree of acceptability. The higher score is given by the raters, the more acceptable translation is
produced. On the contrary, the lower score is given by the raters, the lower acceptable translation is produced.
In addition, the example of data questionnaire format to measure the readability of the CSIs translation can be seen in Table 6.
Table 6. Data Questionnaire 2 No
ST TT
Readability
30
The smell of steamed mantu
and fried pakora
drifted from rooftops and open doors. 57
Aroma mantu asap dan pakora
goreng menembus atap-atap rumah dan pintu-
pintu yang terbuka. 95 1
Comment: Kata pakore tidak mudah dipahami maknanya dan juga tidak familiar dalam
Bahasa Indonesia.
In order to fill the data questionnaire 2, the last instrument table
proposed by Nababan namely Readability Rating Instrument was used as the guidelines used by the respondents. It is described as follows.