Gestures and Habits Types of Culture-Specific Items
the concept which is unfamiliar for the target language and culture. It belongs to the category of Newmark‘s material culture.
The first type of preservation, i.e. preservation of form is used by the translator to translate the CSI in this datum. The CSI naan is retained in the
target text without any changes and additional information nearby. Naan is defined by the glossary foreign terms in The Kite Runner as a round and flat
bread. The foreignisation ideology is performed by the translator by using this technique. The effect of foreignisation is obviously achieved through the
preservation of the CSI from the SL into the TL. This technique allows the target readers to recognize a CSI of the source culture and force them to
understand the concept of naan without any additional information attach to the CSI.
Example 2: Datum 37: 37OCPFAUAUR ST
: She was as beautiful as a pari, light brown hair, big hazel
eyes…she had this laugh…I can still hear it sometimes.‖ TT
: Gadis itu secantik pari, rambutnya cokelat terang, mata
lebarnya yang berwarna cokelat kehijauan selalu berbinar…dan tawanya…hingga saat ini, terkadang
aku masih menden
garnya.‖
In this context, Rahim Khan who is Baba‘s old friend told to Amir about a beautiful young woman, the daughter of his neighbor‘s servant
namely Homaira. He said that she looks very beautiful woman like a pari. The term pari refers to an address term which is originated from Afghanistan
culture. Pari is considered as a CSI for the concept which is unfamiliar in the
target language and culture. It belongs to the category of Newmark‘s organization, customs, procedures, and concepts.
Preservation of form is used by the translator to translate the CSI of the SL. The CSI pari is retaining in the target text without any changes and
additional information nearby. Pari is defined by the glossary of foreign terms in The Kite Runner as a fairy or angel. The foreignisation ideology is
performed by the translator by using this technique. The effect of foreignisation is obviously achieved through the preservation of the CSI from
the SL into the SL. The target reader will face an alien concept and force them to understand the CSIs of the SL without any additional information in the
target text. Example 3: Datum 2: 2ECPFALA1LR
ST : When we were children, Hassan and I used to climb the
poplar trees
in the driveway of my father‘s house and annoy our neighbors by reflecting sunlight into their homes with a
shard of mirror.
TT` : Saat kami masih kanak-kanak, aku dan Hasan suka memanjat
pohon-pohon poplar yang tumbuh di jalan masuk rumah
ayahku dan mengusik tetangga kami dengan memantul- mantulkan cahaya matahari ke rumah mereka menggunakan
pecahan cermin.
In this context, Amir told about his habit with Hassan where they used
to spend their time by climbing the poplar trees to annoy their neighbors. The term poplar refers to a kind of tree which is easy to be found and grown in
Afghanistan. Poplar is considered as the CSI because it is unfamiliar term for