PT Chandra Asri Petrochemical Tbk | Laporan Tahunan
Annual Report 2013
CATATAN ATAS LAPORAN KEUANGAN KONSOLIDASIAN UNTUK TAHUN-TAHUN YANG BERAKHIR
31 DESEMBER 2013 DAN 2012 Lanjutan
NOTES TO CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS FOR THE YEARS ENDED
DECEMBER 31, 2013 AND 2012 Continued
- 16 - Bila suatu kombinasi bisnis dilakukan
secara bertahap, kepemilikan terdahulu Grup atas pihak terakuisisi diukur kembali
ke nilai wajar pada tanggal akuisisi dan keuntungan atau kerugian nya, jika ada,
diakui dalam laba rugi. Jumlah yang berasal dari kepemilikan sebelum tanggal
akuisisi yang sebelumnya telah diakui dalam pendapatan komprehensif lain
direklasifikasi ke laba rugi dimana perlakuan tersebut akan sesuai jika
kepemilikannya dilepasdijual. When a business combination is achieved in
stages, the Group’s previously held equity interest in the acquiree is remeasured to fair
value at the acquisition date and the resulting gain or loss, if any, is recognized in profit or
loss. Amounts arising from interests in the acquire prior to the acquisition date that have
previously been recognized in other comprehensive income are reclassified to
profit or loss where such treatment would be appropriate if that interests were disposed of
Jika akuntansi awal untuk kombinasi bisnis belum selesai pada akhir periode
pelaporan saat kombinasi terjadi, Grup melaporkan jumlah sementara untuk pos-
pos yang proses akuntansinya belum selesai dalam laporan keuangannya.
Selama periode pengukuran, pihak pengakuisisi menyesuaikan, aset atau
liabilitas tambahan yang diakui, untuk mencerminkan informasi baru yang
diperoleh tentang fakta dan keadaan
yang ada pada tanggal akuisisi dan, jika diketahui, akan berdampak pada jumlah
yang diakui pada tanggal tersebut. If the initial accounting for a business
combination is incomplete by the end of the reporting period in which the combination
occurs, the Group reports provisional amounts for the items for which the
accounting is incomplete. Those provisional amounts are adjusted during the
measurement period, or additional assets or liabilities are recognized, to reflect new
information obtained about facts and circumstances that existed as of the
acquisition date that, if known, would have affected the amount recognized as of that
date.
e. Transaksi dan Penjabaran Laporan
Keuangan Dalam Mata Uang Asing e.
Foreign Currency Transactions and Translations
Pembukuan tersendiri dari masing-masing entitas
dalam Grup, kecuali RPU,
diselenggarakan dalam mata uang Dolar Amerika Serikat, mata uang dari
lingkungan ekonomi utama dimana entitas beroperasi mata uang fungsionalnya.
Transaksi-transaksi selama tahun berjalan dalam mata uang asing dicatat dengan
kurs yang berlaku pada saat terjadinya transaksi. Pada tanggal pelaporan, aset
dan liabilitas moneter dalam mata uang asing disesuaikan untuk mencerminkan
kurs yang berlaku pada tanggal tersebut. Keuntungan atau kerugian kurs yang
timbul dikreditkan atau dibebankan dalam laba rugi.
The individual books of accounts of each entity in the Group, except RPU, are
maintained in U.S. Dollar, the currency of the primary economic environment in which the
entity operates its functional currency.
Transactions during the year involving foreign currencies are recorded at the rates of
exchange prevailing at the time the transactions are made. At reporting date,
monetary assets and liabilities denominated in foreign currencies are adjusted to reflect the
rates of exchange prevailing at that date. The resulting gains or losses are credited or
charged to profit or loss.
Pembukuan RPU diselenggarakan dalam Rupiah, mata uang fungsionalnya. Untuk
tujuan penyajian laporan keuangan konsolidasian, aset dan liabilitas RPU
pada tanggal pelaporan dijabarkan masing-masing dengan menggunakan
kurs yang berlaku pada tanggal tersebut, sedangkan pendapatan dan beban
dijabarkan dengan menggunakan kurs yang berlaku pada saat terjadinya
transaksi. Selisih kurs yang terjadi disajikan sebagai bagian dari pendapatan
komprehensif lain. The books of accounts of RPU are maintained
in Indonesian Rupiah, its functional currency. For consolidation purposes, assets and
liabilities of RPU at reporting date are translated into USD using the exchange rates
at reporting date, while revenues and expenses are translated at the rates of
exchange prevailing at the time the transactions are made. Resulting translation
adjustments are shown as part of other comprehensive income.
CATATAN ATAS LAPORAN KEUANGAN KONSOLIDASIAN UNTUK TAHUN-TAHUN YANG BERAKHIR
31 DESEMBER 2013 DAN 2012 Lanjutan
NOTES TO CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS FOR THE YEARS ENDED
DECEMBER 31, 2013 AND 2012 Continued
- 17 -
f. Transaksi Pihak Berelasi
Pihak-pihak berelasi adalah orang atau entitas yang terkait dengan Grup entitas
pelapor:
f. Transactions With Related Parties
A related party is a person or entity that is related to the Group the reporting entity:
a Orang atau anggota keluarga
terdekat yang mempunyai relasi dengan entitas pelapor jika orang
tersebut: a A person or a close member of that
persons family is related to the reporting entity if that person:
1 memiliki pengendalian atau pengendalian bersama entitas
pelapor; 2 memiliki pengaruh signifikan atas
entitas pelapor; atau 3 personil manajemen kunci
entitas pelapor atau entitas induk dari entitas pelapor.
1 has control or joint control over the reporting entity;
2 has significant influence over the reporting entity; or
3 is a member of the key management personnel of the reporting entity or of
a parent of the reporting entity. b
Suatu entitas berelasi dengan entitas pelapor jika memenuhi salah satu hal
berikut: b An entity is related to the reporting entity
if any of the following conditions applies: 1 Entitas dan entitas pelapor
adalah anggota dari kelompok usaha yang sama artinya entitas
induk, entitas anak, dan entitas anak berikutnya terkait dengan
entitas lain. 1 The entity and the reporting entity are
members of the same group which means that each parent, subsidiary
and fellow subsidiary is related to the others.
2 Suatu entitas adalah entitas asosiasi atau ventura bersama
dari entitas lain atau sebaliknya atau entitas asosiasi atau
ventura bersama yang merupakan anggota suatu
kelompok usaha, yang mana entitas lain tersebut adalah
anggotanya. 2 One entity is an associate or joint
venture of the other entity or vice versa or an associate or joint
venture of a member of a group of which the other entity is a member.
3 Kedua entitas tersebut adalah ventura bersama dari pihak
ketiga yang sama. 3 Both entities are joint ventures of the
same third party. 4 Suatu entitas adalah ventura
bersama dari entitas ketiga dan entitas yang lain adalah entitas
asosiasi dari entitas ketiga atau sebaliknya.
4 One entity is a joint venture of a third entity and the other entity is an
associate of the third entity or vice versa.
5 Entitas tersebut adalah suatu program imbalan pasca kerja
untuk imbalan kerja dari salah satu entitas pelapor atau entitas
yang terkait dengan entitas pelapor. Jika entitas pelapor
adalah entitas yang menyelenggarakan program
tersebut, maka entitas sponsor juga berelasi dengan entitas
pelapor. 5 The entity is a post-employment
defined benefit plan for the benefit of employees of either the reporting
entity or an entity related to the reporting entity. If the reporting entity
in itself such a plan, the sponsoring employers are also related to the
reporting entity.