Nungkun Kata Kalimbubu JENIS, PENERIMA, UPACARA PENENTUAN DAN PENYERAHAN

Gambar 3. Penyerahan Kampil

b. Nungkun Kata Kalimbubu

Nungkun kata kalimbubu adalah menanyakan kata atau jawaban kalimbubu. Jadi dalam acara ini pihak pria menyampaikan maksud untuk melamar kepada kalimbubu pihak perempuan. Menanyakan pendapat kalimbubu sangat penting karena tanpa persetujuan mereka acara pernikahan tidak dapat dilangsungkan. Apalagi jika perkawinan berlangsung di luar hubungan impal. Dalam proses nungkun kata kalimbubu ini akan ada pembicaraan sebagai berikut: B : ” Eak bere-bere, enggo entabeh isap kami si ngisap belo kami si man belo, kai kin enda ndai kata kampil enda ?”. ”ya bere-bere , sudah sedap kami merokok makan sirih, apa rupanya yang menjadi kata dari kampil ini?”. terjemahan bebas oleh Zakaria Ginting. A : ” Bagenda mama, enggo lit kalimbubu kami mergana Brahmana, bere-bere Sebayg ras diri kalimbubunta Sebayang mergana, sigelarna Rosmei bere-bere Ginting, kempu Tarigan, maka atena njabuken bana. Erkiteken si e me maka kami reh ras kalimbubu kami Brahmana mergana maba belo selambar ku jabu kalimbubunta sebayang mergana lako nungkun kata kalimbubu ”. Universitas Sumatera Utara ”Seperti ini paman, sudah ada kesepakatan kalimbubu kami marga Brahmana bere- bere Sebayang dengan kalimbubu marga Sebayang , yang namanya adalah Rosmei bere-bere Ginting , kempu nya Tarigan ,ingin melakukan pernikahan. Berdasarkan itulah maka kami datang dengan kalimbubu kami membawa setangkai sirih ke rumah kalimbubu kita Sebayang untuk menanyai jawaban kalimbubu”. terjemahan oleh Zakaria Ginting. B : ” adi bage enta arihken kami lebe ras kalimbubu kami ”. ”kalau begitu kami rundingkan terlebih dahulu bersama kalimbubu kami”. terjemahan oleh Zakaria Ginting. A : ” Bage bage mama ”. ”seperti itupun gak apa-apalah mama .” terjemahan oleh Zakaria Ginting. B : ” Eak silih, nina Berahmana margana erkelang kelangken anakberu maka enggo lit arih-arih Brahmana mergana sigelarna Benjamin ras dirindu Rosmei maka atena duana njabuken bana. E amak enda reh Brahmana maba belo selambar ku jabundu, lako nungkuni kata . Arih dage kam kerna si e silih ” . ”iya silih , kata marga Brahmana berantarakan anakberu maka telah ada permusyawaratan Brahmana yang namanya adalah Benjamin dan dirimu Rosmei maka berkeinginan menikah. Maka datanglah Brahmana ini membawa belo selambar ke rumah kalian guna menanyai. Bermusyawarahlah dulu kalian silih ” terjemahan oleh Zakaria Ginting. C : ” Eak senina, uga ngenda arihta kerna kata anak berunta e ?”. ”ya senina , bagaimana kata dari anakberu kita ini?” terjemahan oleh Zakaria Ginting. D : ” Sungkunlah labe anakta, tuhu kin e bage ?”. ”tanyakanlah dulu anak kita, benarkah demikian?” terjemahan oleh Zakaria Ginting. C : ” Eak ame Rosmei , tuhu kin enggo lit arihndu ras Benjamin Brahmana, maka etendu duana njabuken bana ?”. ”ya Rosmei, benarkah telah ada musyawarah dengan Benjamin Brahmana , maka kalian berdua ingin berumah tangga?” terjemahan oleh Zakaria Ginting. Sinereh F : ” Payo bapa, bekas katangku nge maka ia reh bas wari sisendah ”. ”Benar Bapa, karena perkataankulah maka ia datang hari ini” terjemahan oleh Zakaria Ginting 41 41 Pembicaraan selanjutnya lihat Box. 3 . BOX. 3 B : ” Eak nake, man banta kerina anakberu sebayang mergana uga ninta ? Nina kalimbubunta sebayang, maka kerna beru sebayang kita metehsa. E maka uga dage ninta ?”. ”Kepada kita semua anakberu marga Sebayang bagaimana dari kita? Kata kalimbubu nya Sebayang , maka karena beru sebayang kita yang tahu. Jadi bagaimana kata kita?” terjemahan oleh Zakaria Ginting. B 1 : ” Aku lit nge enda si empongku, e maka labo aku senang ”. ”Aku mempunyai anak laki-laki untuk dinikahkan dengan dia, maka aku tidaklah senang” B 2 : ” Aku pe lit nge siempongku, gel-gel e kuakap lenga kin mbelin pe permenta ah, lang enggom min ndai kulengi ” . ”Akupun adanya anak lelakiku, selama ini kuanggap permen kita itu belum dewasa, padahal sudah mau kujemput” terjemahan oleh Zakaria Ginting. F : ” Enda isapndu bengkile, impal, ban isapndu kerina Enda kampilku bibi, ban belondu Ranakendulah rananku enda bengkile, bibi, impalku kerina Uga ban adi gel-gel nari la kam reh nungkuni aku. Ja enggo kueken ranan Brahmana mergana, enterem dengang enda agingku beru sebayang e pagi jumpa ras impalku ” ”Ini rokokmu bengkile , buat rokok kalian sekalian Ini kampil ku bibi buat sirih kalian sekalian Musyawarahkanlah perkataanku ini Bengkile, Bibi, Impal ku semua Bagaimana dibuat selama ini kalian belum pernah menanyai aku. Dan sudah kuiyakan kata Brahmana , masih banyak adikku beru sebayang , itu sajalah nanti jumpa dengan impal ku” terjemahan oleh Zakaria Ginting. Universitas Sumatera Utara Gambar 4. Menyerahkan Kampil oleh pengantin perempuan untuk memperoleh persetujuan. Universitas Sumatera Utara Siempo G : ” Enda isapkndu Bapa, isapndu ”. ”Ini rokokku bapa , jadikan rokokmu” terjemahan bebas oleh Zakaria Ginting 42 Tujuan dari acara ini adalah menegaskan bahwa perkawinan yang terjadi bukan hanya antara seorang laki-laki dan seorang perempuan saja, akan tetapi merupakan penyatuan dua kelompok kerabat yang berbeda menjadi satu. Oleh karena itu pertimbangan dari kelompok kerabat dalam hal ini sangatlah penting terutama kalimbubu sebagai kelompok kerabat yang paling dihormati kedudukannya.

c. Singet-singet Gantang Tumba