Gambar 3. Penyerahan Kampil
b. Nungkun Kata Kalimbubu
Nungkun kata kalimbubu adalah menanyakan kata atau jawaban kalimbubu. Jadi dalam acara ini pihak pria menyampaikan maksud untuk melamar kepada
kalimbubu pihak perempuan. Menanyakan pendapat kalimbubu sangat penting karena tanpa persetujuan mereka acara pernikahan tidak dapat dilangsungkan.
Apalagi jika perkawinan berlangsung di luar hubungan impal. Dalam proses nungkun kata kalimbubu ini akan ada pembicaraan sebagai berikut:
B : ”
Eak bere-bere, enggo entabeh isap kami si ngisap belo kami si man belo, kai kin enda ndai kata kampil enda
?”. ”ya
bere-bere , sudah sedap kami merokok makan
sirih, apa rupanya yang menjadi kata dari kampil
ini?”. terjemahan bebas oleh Zakaria
Ginting. A :
” Bagenda mama, enggo lit kalimbubu kami mergana Brahmana, bere-bere Sebayg ras
diri kalimbubunta Sebayang mergana, sigelarna Rosmei
bere-bere Ginting, kempu Tarigan, maka atena njabuken bana. Erkiteken si e me maka kami reh ras kalimbubu
kami Brahmana mergana maba belo selambar ku jabu kalimbubunta sebayang mergana lako nungkun kata kalimbubu
”.
Universitas Sumatera Utara
”Seperti ini paman, sudah ada kesepakatan kalimbubu kami marga Brahmana
bere- bere Sebayang
dengan kalimbubu marga Sebayang
, yang namanya adalah Rosmei
bere-bere Ginting ,
kempu nya
Tarigan ,ingin melakukan pernikahan. Berdasarkan itulah
maka kami datang dengan kalimbubu
kami membawa setangkai sirih ke rumah
kalimbubu kita
Sebayang untuk menanyai jawaban kalimbubu”. terjemahan oleh
Zakaria Ginting. B :
” adi bage enta arihken kami lebe ras kalimbubu kami
”. ”kalau begitu kami rundingkan terlebih dahulu bersama
kalimbubu kami”. terjemahan oleh Zakaria Ginting.
A : ”
Bage bage mama ”.
”seperti itupun gak apa-apalah mama
.” terjemahan oleh Zakaria Ginting. B :
” Eak silih, nina Berahmana margana erkelang
kelangken anakberu maka enggo lit arih-arih Brahmana mergana sigelarna Benjamin ras
dirindu Rosmei
maka atena duana njabuken bana. E amak enda reh
Brahmana maba belo selambar ku jabundu, lako nungkuni kata
. Arih dage kam kerna si e silih
” . ”iya
silih , kata
marga Brahmana berantarakan
anakberu maka telah ada
permusyawaratan Brahmana
yang namanya adalah Benjamin dan dirimu Rosmei maka
berkeinginan menikah. Maka datanglah Brahmana
ini membawa belo selambar
ke rumah kalian guna menanyai. Bermusyawarahlah dulu kalian
silih ”
terjemahan oleh Zakaria Ginting. C :
” Eak senina, uga ngenda arihta kerna kata anak
berunta e ?”. ”ya
senina , bagaimana kata dari
anakberu kita ini?” terjemahan oleh Zakaria Ginting.
D : ”
Sungkunlah labe anakta, tuhu kin e bage ?”.
”tanyakanlah dulu anak kita, benarkah demikian?” terjemahan oleh Zakaria Ginting.
C : ”
Eak ame Rosmei
, tuhu kin enggo lit arihndu ras Benjamin
Brahmana, maka etendu duana njabuken bana
?”. ”ya Rosmei, benarkah telah ada musyawarah dengan Benjamin
Brahmana , maka
kalian berdua ingin berumah tangga?” terjemahan oleh Zakaria Ginting.
Sinereh F : ”
Payo bapa, bekas katangku nge maka ia reh bas wari sisendah
”. ”Benar Bapa,
karena perkataankulah maka ia datang hari ini” terjemahan oleh Zakaria Ginting
41
41
Pembicaraan selanjutnya lihat Box. 3 .
BOX. 3 B :
” Eak nake, man banta kerina anakberu
sebayang mergana uga ninta ?
Nina kalimbubunta sebayang, maka kerna
beru sebayang kita metehsa. E maka uga dage ninta
?”. ”Kepada kita semua anakberu marga Sebayang
bagaimana dari kita? Kata
kalimbubu nya
Sebayang ,
maka karena beru sebayang kita yang tahu. Jadi bagaimana kata kita?”
terjemahan oleh Zakaria Ginting. B
1
: ” Aku lit nge enda si empongku, e maka
labo aku senang ”. ”Aku mempunyai
anak laki-laki untuk dinikahkan dengan dia, maka aku tidaklah senang”
B
2
: ” Aku pe lit nge siempongku, gel-gel e
kuakap lenga kin mbelin pe permenta ah, lang enggom min ndai kulengi
” .
”Akupun adanya anak lelakiku, selama ini kuanggap
permen kita itu belum
dewasa, padahal sudah mau kujemput” terjemahan oleh Zakaria Ginting.
F : ”
Enda isapndu bengkile, impal, ban isapndu kerina
Enda kampilku bibi, ban belondu
Ranakendulah rananku enda bengkile, bibi, impalku kerina
Uga ban adi gel-gel nari la kam reh nungkuni
aku. Ja enggo kueken ranan Brahmana mergana, enterem dengang enda
agingku beru sebayang e pagi jumpa ras impalku
” ”Ini rokokmu
bengkile , buat rokok kalian
sekalian Ini kampil
ku bibi
buat sirih kalian sekalian Musyawarahkanlah
perkataanku ini Bengkile, Bibi, Impal
ku semua Bagaimana dibuat selama ini
kalian belum pernah menanyai aku. Dan sudah kuiyakan kata
Brahmana , masih
banyak adikku beru sebayang
, itu sajalah nanti jumpa dengan
impal ku”
terjemahan oleh Zakaria Ginting.
Universitas Sumatera Utara
Gambar 4. Menyerahkan Kampil oleh pengantin perempuan untuk memperoleh persetujuan.
Universitas Sumatera Utara
Siempo G : ”
Enda isapkndu Bapa, isapndu ”. ”Ini rokokku
bapa , jadikan
rokokmu” terjemahan bebas oleh Zakaria Ginting
42
Tujuan dari acara ini adalah menegaskan bahwa perkawinan yang terjadi bukan hanya antara seorang laki-laki dan seorang perempuan saja, akan tetapi
merupakan penyatuan dua kelompok kerabat yang berbeda menjadi satu. Oleh karena itu pertimbangan dari kelompok kerabat dalam hal ini sangatlah penting terutama
kalimbubu sebagai kelompok kerabat yang paling dihormati kedudukannya.
c. Singet-singet Gantang Tumba