Metaphor The Types of Figurative Language

charismatic in inspiring others. Furthermore, she is described as the light which is like the color of rainbow. The translation product is considered as fully equivalent which is resulted from literal translation.

b. Metaphor

Based on the data findings, metaphor is one of the types of figurative language which mostly appears in the source novel. It appears 82 times or 31.780. In addition, literal translation is one of the techniques used by the translator to translate metaphor. It appears 39 times from 82 data with fully equivalent expression. To give more explanation and examples, they are stated below. SE : “Siapa yang banyak memberi warna dalam hidupmu?” TE : “Who gives your life the most color?” Datum No.048: 048Mt-MtLTFE The example above is categorized as metaphor. In the source and target text, there is a comparison presented by the author and the translator, which is ‘color’. However, this comparison is not seen clearly. The word ‘color’ stands for value of life and meaning of life. According to the example above, it describes someone who gives the speaker the meaning and value of life. Therefore, the speaker can understand how he should survive to live. SE : “Dia telah membuka jendela buat adik-adiknya…” TE : “…the window she had opened for us all;” Datum No.54: 054Mt-MtTrPE The example above belongs to metaphor because the author compares directly between insight and window. The underlined sentence ‘dia telah membuka jendela…’ translated into ‘…the window she had opened…’ stands for the act of giving insight or knowledge which is very important to her siblings. SE : “Aku terus mendayung dan di perjalanan ini aku bertemu dengan Mas Yani, seorang sahabat, seorang guru teater SMA .” TE : “I kept going through life and as I went I crossed path with Mas Yani, a fri end and a theatre instructor at the school.” Datum No.108: 108Mt--ExPE In this example, the sentence ‘aku terusmendayung’ is considered as metaphor because the speaker compares his life with sailing. The way of his life is similar to the way of sailing. According to the example, each expression is different. In the target text, metaphor is not translated into metaphor; it is translated into another expression which is categorized as non-figurative language. Explicitation is applied by the translator to translate the metaphor. Thus, the result of translation product is considered as partly equivalent.

c. Personification

Dokumen yang terkait

A TRANSLATION ANALYSIS OF VERBS AND VERB PHRASES IN 9 SUMMERS 10 AUTUMNS FROM THE CITY OF APPLES TO A Translation Analysis Of Verbs And Verb Phrases In 9 Summers 10 Autumns From The City Of Apples To The Big Apple Into Dari Kota Apel Ke The Big Apple By

0 2 17

A TRANSLATION ANALYSIS OF VERBS AND VERB PHRASES IN 9 SUMMERS 10 AUTUMNS FROM THE CITY OF APPLES TO A Translation Analysis Of Verbs And Verb Phrases In 9 Summers 10 Autumns From The City Of Apples To The Big Apple Into Dari Kota Apel Ke The Big Apple B

0 2 15

A TRANSLATION ANALYSIS OF SIMPLE SENTENCE IN 9 SUMMERS 10 AUTUMNS FROM THE CITY OF APPLES TO THE A Translation Analysis Of Simple Sentence In 9 Summers 10 Autumns From The City Of Apples To The Big Apple Into Dari Kota Apel Ke The Big Apple.

0 3 14

A TRANSLATION ANALYSIS OF SIMPLE SENTENCE IN 9 SUMMERS 10 AUTUMNS FROM THE CITY OF APPLES TO THE A Translation Analysis Of Simple Sentence In 9 Summers 10 Autumns From The City Of Apples To The Big Apple Into Dari Kota Apel Ke The Big Apple.

0 2 19

ANXIETY OF IWAN SETYAWAN IN THE NOVEL 9 Anxiety Of Iwan Setyawan In The Novel 9 Summers 10 Autumns Written By Iwan Setyawan And Translated By Maggie Tiojakin (2011): A Psychoanalytic Approach.

0 1 13

INTRODUCTION Anxiety Of Iwan Setyawan In The Novel 9 Summers 10 Autumns Written By Iwan Setyawan And Translated By Maggie Tiojakin (2011): A Psychoanalytic Approach.

0 1 12

ANXIETY OF IWAN SETYAWAN IN THE NOVEL 9 Anxiety Of Iwan Setyawan In The Novel 9 Summers 10 Autumns Written By Iwan Setyawan And Translated By Maggie Tiojakin (2011): A Psychoanalytic Approach.

0 1 17

AN ANALYSIS OF CODE SWITCHING IN THE NOVEL 9 SUMMERS 10 AUTUMNS.

0 0 6

Translation of Indonesian Complex Sentences with Concessive Clauses in the Novel 9 Summers 10 Autumns: dari Kota Apel ke The Big Apple.

0 0 17

KEPRIBADIAN TOKOH UTAMA NOVEL 9 SUMMERS 10 AUTUMNS KARYA IWAN SETYAWAN

0 0 18