143 Implicature 143 The way of the speaker implied the implicature

digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id                                                                                                                                                        “When Moses came to the place appointed by Us, and his Lord addressed him, He said: “O my Lord show [Thyself] to me, that I may look upon thee.” Allah said: “By no means canst thou see Me [direct]; But look upon the mount; if it abide in its place, then shalt thou see Me.” When his Lord manifested His glory on the Mount, He made it as dust. And Moses fell down in a swoon. When he recovered his senses he said: “Glory be to Thee to Thee I turn in repentance,and I am the first to believe .” Its Tafseer is cited in Tafseer Ibn Katsir Juz 9: 1. “Glory be to Thee” that is as praising, glorifying and honoring Allah. No one could see Him in this life, but if do so, certainly, he will die. “to Thee I turn in repentance” according to Mujahid, the meaning is “I remorsefully won’t ask you to look at you.” “and I am the first to believe,” among Bani Israil, according to Ibn Abbas, Mujahid, and Ibn Jarir preferred this view. However, according to another narration from Ibn Abbas, it has the meaning of, “I am the first to believe is that none shall see You in this life.” It is similar to what Abu Aliyah commented, that “I am the first one who believes in You that no one can see Y ou till hereafter.” 81 And cited in Tafseer Jalalain: 1. And when he recovered his senses he said, ‘Glory be to You, in Your transcendence. I repent to You, for having asked You what I was not commanded [to ask], and I am the first of the believers’, of my time.

7: 143 Implicature

digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id 1. [Praising, glorifying and honoring be to You, Allah] [ I turn unto You repentant from asking to see You] [I am the first one who believes in You that no one can see You till hereafter]

7: 143 The way of the speaker implied the implicature

1. Directly In the verse 142, Allah reminds Bani Israel of the guidance that He sent to them by speaking directly to Prophet Musa and revealing the Taurah to him. When Prophet Musa came for His appointment and spoke to Him directly, in Mount Thurs ina, he asked to see Him. Then Allah said to him, “You will not be able to see me in the life of this world, O Moses, but gaze upon the mountain, if it stand still in its place when seeing Me, then maybe you will see Me.” However, when Allah revealed His glory to the mountain, it was crashing down. Therefore, it causes Prophet Musa fell down senseless, and when he woke from his fainting, he said, “Glory unto You. I turn unto You repentant, from asking to see You, and I am the first of true believers that you will not be seen in the life of this world.” After seeing the context and based on his utterances, that he is repentant, the way of Prophet Musa expressed his intention is directly, whenever there is relationship between structure of sentence and its function, which declarative refers to statement. Moreover, regarding the contribution of Cooperative Principle, what Musa said is truly saying what he believe to be truth, because he had witnessed the digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id digilib.uinsby.ac.id awesomeness of the Lord revealed Himself and he is to be sure that He does not have the power to see Him. Thus, he observes the maxim of Quality. Verse 144:                                                            “[Allah] said: “O Moses I have chosen thee above [other] men, by the mission I [have given thee] and the words I [have spoken to thee]: take then the [revelation] which I give thee, and be of those who give thanks .” Its Tafseer is cited in Tafseer Ibn Katsir Juz 9: 1. “Be of those who give thanks.” It means, “be grateful for the bounty, which is the mission and the words I have spoken to you, and do not ask for what is beyond your capacity to bear it.” 87 And cited in Tafseer Jalalain: 1. So take what I have given you, of bounty, and be of the thankful’, of My favours.

7: 144 Implicature