Transaksi dan Saldo dalam Mata Uang

PT TUNAS BARU LAMPUNG Tbk DAN ENTITAS ANAK Catatan atas Laporan Keuangan Konsolidasian 30 September 2012 dan 31 Desember 2011, serta untuk Periode-periode Sembilan Bulan yang Berakhir 30 September 2012 dan 2011 PT TUNAS BARU LAMPUNG Tbk AND ITS SUBSIDIARIES Notes to Consolidated Financial Statements September 30, 2012 and December 31, 2011, and for the Nine Months Period Ended September 30, 2012 and 2011 - 19 - konsolidasian, aset dan liabilitas moneter dalam mata uang asing disesuaikan untuk mencerminkan kurs tengah Bank Indonesia yang berlaku pada tanggal tersebut. Keuntungan atau kerugian kurs yang timbul dikreditkan atau dibebankan dalam laporan laba rugi komprehensif konsolidasian tahun yang bersangkutan. financial position date, monetary assets and liabilities denominated in foreign currencies are adjusted using the Bank Indonesia’s middle rates of exchange prevailing at that date. The resulting gains or losses are credited or charged to current operations. Keuntungan atau kerugian selisih kurs atas aset dan liabilitas moneter merupakan selisih antara biaya perolehan diamortisasi dalam Rupiah pada awal tahun yang disesuaikan dengan bunga efektif dan pembayaran selama tahun berjalan, dengan biaya perolehan diamortisasi dalam mata uang asing yang dijabarkan ke dalam Rupiah menggunakan kurs yang berlaku pada akhir tahun. The foreign exchange gains or losses on monetary items is the difference between amortized cost in Rupiah at the beginning of the year, adjusted for effective interest and payments during the year, and the amortized cost in foreign currency translated into Rupiah at the exchange rate at the end of the year. Pada tanggal 30 September 2012 dan 31 Desember 2011, kurs konversi yakni kurs tengah Bank Indonesia, yang digunakan oleh Grup adalah sebagai berikut: As of September 30, 2012 and December 31, 2011, the conversion rates used by the Group were the middle rates of Bank Indonesia which are as follows: 30 September 31 Desember September 30 December 31 2012 2011 Dolar Amerika Serikat 9.588 9.068 U.S.Dollar Euro 12.407 11.739 Euro

f. Transaksi Pihak Berelasi

f. Transactions with Related Parties

Kebijakan Akuntansi Efektif 1 Januari 2011 Accounting Policies Effective January 1, 2011 Pihak berelasi adalah orang atau entitas yang terkait dengan Grup: A party is considered to be related to the Group if: 1. langsung, atau tidak langsung yang melalui satu atau lebih perantara, jika suatu pihak: 1. directly, or indirectly through one or more intermediaries, the party: a. mengendalikan, atau dikendalikan oleh, atau berada di bawah pengendalian bersama, dengan Grup; a. controls, is controlled by, or is under common control with, Group; b. memiliki kepentingan dalam Grup yang memberikan pengaruh signifikan atas Grup; atau b. has an interest in Group that gives it significant influence over Group; or c. memiliki pengendalian bersama atas Grup; c. has joint control over Group; 2. perusahaan asosiasi; 2. the party is an associate of the Group; 3. perusahaan ventura bersama dimana Grup sebagai venturer; 3. the party is a joint venture in which Group is a venturer; PT TUNAS BARU LAMPUNG Tbk DAN ENTITAS ANAK Catatan atas Laporan Keuangan Konsolidasian 30 September 2012 dan 31 Desember 2011, serta untuk Periode-periode Sembilan Bulan yang Berakhir 30 September 2012 dan 2011 PT TUNAS BARU LAMPUNG Tbk AND ITS SUBSIDIARIES Notes to Consolidated Financial Statements September 30, 2012 and December 31, 2011, and for the Nine Months Period Ended September 30, 2012 and 2011 - 20 - 4. pihak tersebut adalah anggota dari personil manajemen kunci Grup atau entitas induk; 4. the party is a member of the key management personnel of Group or its parent; 5. anggota keluarga dekat dari individu yang diuraikan dalam butir 1 atau 4; 5. the party is a close member of the family of any individual referred to in 1 or 4; 6. entitas yang dikendalikan, dikendalikan bersama atau dipengaruhi signifikan oleh, atau dimana hak suara signifikan atas entitas tersebut, langsung maupun tidak langsung, dimiliki oleh individu seperti diuraikan dalam butir 4 atau 5; atau 6. the party is an entity that is controlled, jointly controlled or significantly influenced by or for which significant voting power in such entity resides with, directly or indirectly, any individual referred to in 4 or 5; or 7. suatu program imbalan pasca - kerja untuk imbalan kerja dari Grup, atau entitas lain yang terkait dengan Grup. 7. the party is a post employment benefit plan for the benefit of employees of Group, or of any entity that is a related party of Group. Kebijakan Akuntansi Sebelum 1 Januari 2011 Accounting Policies Prior to January 1, 2011 Pihak-pihak berelasi adalah: Related parties consist of the following: 1. Perusahaan yang melalui satu atau lebih perantara, mengendalikan, atau dikendalikan oleh, atau berada di bawah pengendalian bersama, dengan Grup termasuk holding companies, subsidiaries, dan fellow subsidiaries; 1. Companies that, through one or more intermediaries, control or are controlled by, or are under common control with, Group including holding companies, subsidiaries, and fellow subsidiaries; 2. Perusahaan asosiasi; 2. Associated companies; 3. Perorangan yang memiliki, baik secara langsung maupun tidak langsung, suatu kepentingan hak suara di Grup secara signifikan, dan anggota keluarga dekat dari perorangan tersebut yang dimaksudkan dengan anggota keluarga dekat adalah mereka yang diharapkan dapat mempengaruhi atau dipengaruhi perorangan tersebut dalam transaksinya dengan Grup; 3. Individuals owning, directly or indirectly, an interest in the voting power of the the Group that gives them significant influence over the the Group, and close family members of such individuals close family members are those who can influence or can be influenced by such individuals in their transactions with the the Group; 4. Karyawan kunci, yaitu orang-orang yang mempunyai wewenang dan tanggung jawab untuk merencanakan, memimpin dan mengendalikan kegiatan Grup yang meliputi anggota dewan komisaris, direksi dan manajer dari Grup serta anggota keluarga dekat orang-orang tersebut; dan 4. Key management personnel, that is, those persons having authority and responsibility for planning, directing and controlling the activities of the the Group, including commissioners, directors and managers of the the Group and close family members of such individuals; and 5. Perusahaan dimana suatu kepentingan substansial dalam hak suara dimiliki baik secara langsung maupun tidak langsung oleh setiap orang yang diuraikan dalam butir 3 atau 4, atau setiap orang tersebut mempunyai 5. Companies in which a substantial interest in the voting power is owned, directly or indirectly, by any person described in 3 or 4 or over which such person is able to exercise significant influence. These include