clarity of meaning of ebi. There are 4 others data which are applied the same strategies in the translating process, those are 12TTV.12p.12, 18TTV.13p.16,
19TTV.13p.16, and 29TTV.14p.18.
10. Transposition and Addition
No. No.
Data ST
No. Data
TT Translation
Strategy
36 36ST
V.15 p.21
Bagi penggemar masakan
asam, bisa ditambahkan
irisan tomat
hijau. 36TT
V.15 p.21
For sour
taste lovers,
sliced green
tomatoes can be added to
increase the level of sourness.
Transposition and
Addition
In the translation above, there are also two translation strategies that are applied. The strategies are transposition and addition. Bisa ditambahkan irisan
tomat hijau is translated into “sliced green tomatoes can be added” in the TL. The
translator changes the original structure of the SL in order to get an equivalent translation in the TL. In the SL, irisan tomat hijau, as the object, is placed after
the verb. Meanwhile in the TL, “sliced green tomatoes” as the object, is placed before the verb.
Besides, the application of transposition also can be seen from the noun phrase irisan tomat hijau
which is translated into “sliced green tomatoes” in the TL. The position of tomat in the SL is changed in the TL. In the SL, tomat as the
noun is placed before the modifier hijau . In the TL, “tomatoes” as the noun is
placed after the modifier “green”. In this translation, the translator also adds some extra information which
does not exist in the SL. The extra information is “to increase the level of
sourness”. This addition information creates clarity in the meaning. This extra information is the application of addition.
To sum up the discussion on translation strategies above, below is chart that shows the distribution of translation strategies in translating of culinary terms
on Indonesian food articles in bilingual magazine Enak: Jogja Culinary Guide.
Chart 4.3. The Distribution of Translation Strategies
The chart above shows the percentage distribution of translation strategies which are applied in translating culinary terms on Indonesian food articles in
bilingual magazine Enak: Jogja Culinary Guide.
27
32 7
5 3
3 2
7 12
2
Translation Strategies
Transposition Transliteration
Synonym Descriptive Equivalent
Literal Translation Descriptive Equivalent and
Transposition Transposition and Synonym
Transliteration and Transposition Transliteration and Addition