10 meaning.  For  example,  the  literal  meaning  of
red-handed
in  the  idiom
catch somebody  red-handed
is  somebody  whose  hands  are  red.  However,  in  its  non- literal meaning or figurative meaning,
catch somebody red-handed
means to catch somebody in the act of doing something or committing a crime. Fernando 1996
states that some idioms show invariance or only restricted variation, for example the  idiom
kick  the  bucket
cannot  be  changed  into
hit  the  bucket.
Some  other idioms  allow  lexical  variations.  For  example
blue,
which  means  connected  with sex, can form idioms with the words
film
or
joke
or
comedian
. According  to  Newmark  1988,  idioms  are  naturally  used  by  native
speakers of languages. Therefore, speakers from different languages use different ways to express opinions and feelings with their idioms. The use of idioms can be
in  the  formal  and  informal  situations,  spoken  and  written  form  Leaney,  2005. O‟Dell  and  McCarthy  2010  emphasize  that  the  use  of  many  idioms  is  quite
informal. From those experts, it can be concluded that idioms are words or phrases
which  carry  metaphorical  or  non-literal  meaning.  Some  idioms  may  show invariance or only restricted variation and others allow lexical variations.
a. Types of Idioms
According to Hockett 1958, there are six types  of idioms. This research only  uses  figures  of  speech  to  classify  the  types  of  semi-idioms.  According  to
Wren and Martin 2000, a figure of speech is used to make a greater effect of an expression. Figures of speech can also be used to compare and associate things. In
11 this  research,  the  researcher  employs  four  kinds  of  figures  of  speech.  They  are
simile, metaphor, metonymy, and hyperbole.
1 Simile
Wales 2011 note s “simile is a figure of speech whereby two concepts are
imaginatively  and  descriptively  compared ”  p.  383.  Simile  compares  two
different objects with at least one thing in common Wren  Martin, 2000. Wales 2011 argues that the most common connectives in simile are
as
and
like
. In other words, the comparison is explicit because of the use of connectives.  An example
of simile is
the kid is as innocent as a dove
. It does not mean that
the kid
is
a dove,
but  that  they  share  the  same  characteristic.  A  dove  has  white  fur  which  can represent innocence.
2 Metaphor
Wren and Martin 2000 state that metaphor compares two things without an explicit marker as if they are the same.
O‟Dell and McCarthy 2010 add that metaphor  compares  two  things  that  have  similar  characteristics.  For  example,  to
compare  a  person  with  the  moon,  the  metaphor  that  can  be  used  is
you  are  my moon.
The similar  characteristic between that person and the moon  could be the beauty or the one and only thing.
According  to  Knowles  and  Moon  2006,  metaphor  can  also  be  in  the adverbial and prepositional particles of phrasal verbs. For example, phrasal verbs
such as
melt away, wither away, fade out, fizzle out,
and
tail off
have metaphorical
12 meaning.  The  metaphors  are  in  the  prepositional  particles
away,  out,
and
off.
In their  literal  meaning,  those  particles  relate  to  physical  movement  in  a  direction
farther away from the speaker. However, in their non-literal meaning, they imply the idea of something disappearing or ending.
3 Metonymy
Wren and Martin 2000 point out that metonymy changes the name of an object  a  referent  with  another  thing  attribute  that  associates  with  it.  Knowles
and  Moon  2006  suggest  that  metonymy  is  more  based  on  the  closeness  rather than the similarity or correspondence. It is agreed by Yule 2010 who states that
the object is replaced based on the closesness of connection between the referent and  the  attribute.  The  connection  can  be  a  container
–contents relation, a whole– part relation, and or a representative
–symbol relationship. In a container-contents relation, the referent is the content and the attribute
is  the  container,  for  example
I  drank  up  the  whole  bottle
.  It  does  not  mean  that someone drinks the bottle. Instead, it means what is inside the bottle that is drunk
up.  In a whole-part relation, the referent  can be the whole or the part of a thing. The example of metonymy in which whole refers to part is
Germany  scored two goals in the second-half last night
. The sentence means the football team made the goals, not all Germans. The example of metonymy in which part refers to whole is
The  orchestra  did  not  play  the  strings  well
.
String
refers  to  the  musical instruments.  Therefore,  the  sentence  means  the  orchestra  does  not  show  a  good
musical performance.