Revisi Draf Pertama dan Penulisan Draf Kedua Evaluasi Draf Kedua Penulisan Draf Ketiga

1. Dalam budaya bahasa Inggris tidak dikenal ungkapan marsinayang ni langka, sehingga dicari kembali padanannya yang tepat dalam BSar yang sesuai dengan budaya Inggris.

d. Revisi Draf Pertama dan Penulisan Draf Kedua

Karena draf awal biasanya belum sempurna beberapa perbaikan dan perubahan dilakukan dalam tahap keempat ini. Dengan kembali membaca hasil terjemahan untuk mencari apakah masih ada kesalahan. Misalnya: “Santabi sapulu, tu barisan ni kahanggi, anak boru, mora, namora dohot natoras, naposo dohot nauli bulung satorusna sude kaoum sisolkot, madung marsinayang ni langka manopoti hami di bagas on. “I would like to apologize to kahanggi, anak boru, mora namora and natoras, youth and all close relatives who are willing to come to our house”. 1. Dengan pertimbangan makna yang sesungguhnya dalam BSur marsinayang ni langka “bersedia datang niat, meluangkan waktu dan melangkahkan kaki ke rumah kami” maka kembali dicari padanan kata yang tepat who are willing come to our house.

e. Evaluasi Draf Kedua

Setelah semua paragraf ditulis kedalam draf kedua, kemudian draf tersebut diuji atau dievaluasi. Hal ini dilakukan agar terjemahan yang dihasilkan akurat, dapat dipahami dan berterima accurate, readable dan acceptable. Pengujian dilakukan oleh orang yang menguasai kedua bahasa. Untuk bahasa Inggris diuji oleh Prof. roger Universitas Sumatera Utara T. Bell dan steave Charles Hatt dan Drs. Namsyah Hot, M.Ling yang mengetahui kedua bahasa.

f. Penulisan Draf Ketiga

Berdasarkan koreksi, komentar dan saran yang diberikan oleh para penilai, draf ketiga ditulis. Data 1: “I would like to apologize to kahanggi, anak boru, mora, namora and natoras, young people, and all close relatives for being willing to come and making the efforts to spend the time with us. 1. Kata youth dari BSur naposo-nauli bulung “pemuda pemudi” diganti dengan young people, yang lazim digunakan dalam BSar untuk semua gender baik laki-laki maupun perempuan. Sementara youth hanya untuk laki-laki saja. 2. For being willing to come and making the efforts to spend the time with us, lebih dipahami maksud dan maknanya oleh penuutur bahasa Inggris daripada who are willing to come to our house.

g. Re-evaluasi