commit to user
85
menggunakan skor dengan skala 1-3 sebagai instrumen dalam mengolah data. Berikut adalah analisis data berdasarkan tingkat keberterimaannya.
4.1.5.1. Terjemahan Berterima
Untuk kategori terjemahan berterima adalah terjemahan yang terasa alami dan tidak perlu revisi. Berikut beberapa contoh datanya:
Contoh 1 : 16BLB Bsu 9 Bsa 9
Bsu :
“ Little Owl likes to stretch her wings before bedtime, a nd feel the whisper of the soft night breeze in her feathers,” said Mother Bear.
Bsa : “Burung Hantu kecil sedang meregangkan sayapnya sebelum tidur dan
merasakan hembusan lembut angin malam di bulu-bulu mereka,” kata Ibu Beruang
Rater 1 dan 3 memberi nilai 3 untuk data di atas sedangkan rater 2 memberi nilai 2. Menurut rater 1 dan 3 terjemahan data di atas berterima dalam
Bsa sesuai dengan konteks ceritanya, sedangkan menurut rater 2 frase
like to
tidak
cocok dipadankan dengan kata
seda ng
melainkan lebih cocok dipadankan dengan
kata
suka
. Begitu juga dengan kata
her feather
kurang berterima bila
diterjemahkan menjadi
dibulu-bulu mereka
, dan disarankan untuk menggantinya
dengan
pada bulu-bulu mereka
. Akan tetapi karena dua orang rater memberikan nilai 3 maka disimpulkan data di atas berterima dalam Bsu.
Contoh 2 : 80ISIMBsu 50 Bsa 50
commit to user
86
Bsu : Milo smiled from ear to ear
, a nd ALL the children stingrays under the sea for the rest of the day
. Bsa
: Milo tersenyum lebar sekali, dan sepanjang hari itu mereka SEMUA
bermain menjadi ikan pari di bawah laut. Untuk contoh yang ketiga inipun semua rater memberikan nilai yang sama
yaitu 3. Frase
Milo smile from ear to ear
sudah diterjemahkan dengan benar yaitu
Milo tersenyum lebar sekali
walaupun tidak sesuai dengan Bsu namun berterima dalam Bsa, akan menjadi tidak berterima apabila diterjemahkan dengan kata per
kata. Jadi dapat disimpulkan bahwa data di atas berterima dalam Bsa.
4.1.5.2. Terjemahan kurang berterima
Merupakan terjemahan yang masih memerlukan revisi terutama pada susunan katanya. Contoh
Contoh 1 : 17TLOBsu 9Bsa 9
Bsu :
One, Two a nd Three snatched the food.
Bsa : Nomor Satu, Dua dan Tiga merebut makanan yang ada.
Rater 1 dan 3 memberi nilai 2 untuk data di atas, menurut mereka kata
berebut
lebih berterima digunakan untuk konteks ini daripada
merebut
. Kata
merebut
maknanya lebih kepada mengambil sesuatu yang sudah berada ditangan
orang lain secara paksa sedangkan
berebut
berarti mengambil secara bersama- sama sesuatu yang diperuntukkan untuk bersama. Sedangkan menurut rater 2
terjemahan ini sudah berterima dengan memberi nilai 3. Akan tetapi karena dua
commit to user
87
orang rater cendrung mengatakan kurang berterima maka disimpulkan bahwa terjemahan ini masuk kategori kurang berterima.
Contoh 2: 24ISIMBsu 16 Bsa 16
Bsu :
“ Plea se can I be the ca ptain?” a sked Milo.
Bsa : “Aku ingin menjadi kapten…” pinta Milo
Rater 1 memberikan nilai 3 untuk data di atas, akan tetapi menurut rater 2 dan 3 tidak demikian, mereka memberikan nilai 2 untuk data tersebut. Menurut
rater 2 dan 3 bila konteks nya meminta sesuatu tidak berterima apabila diungkapkan dengan cara terjemahan di atas. Akan lebih menjadi berterima
apabila diterjemahkan menjadi
“ Bolehka h aku menja di kapten?” pinta Milo
.
Dengan demikian dapat disimpulkan bahwa terjemahan data di atas kurang berterima.
4.1.5.3 Terjemahan Tidak Berterima