In this case, the speaker might switch her his language into other’s language when they feel emphatic about something. For example, in Java,
Indonesia, when someone is buying vegetables in the traditional market
pasar
she he will unintentionally or intentionally switch her his language using Javanese language, either using
Bahasa Jawa Krama
or
Bahasa Jawa Ngoko.
In this case, the speaker is either being emphatic to the listener partner or being
emphatic by looking at the place where the conversation happens. On the other hand, there are some cases where people feel more convenient to be emphatic in
their second language rather than in their first language.
d. Interjection
According to Hoffman 1991 as cited in Hidayat 2012, the switch happens because of interjections can either because it acts as sentence connector
or sentence filler. Interjections itself means: the act of uttering exclamations, the act of putting in between; an
ejaculatory utterance usually lacking grammatical connection, as a word or phrase used in exclamation as Heavens Dear me, something
that is interjected or that interrupts. Merriam Webster, accessed on April 27, 2016
The speaker chooses to use code switching because he she wants to mark an interjection, giving sentence filler or adding a sentence connector. The sentence
connector can be used when the speaker wants to continue her his utterances. It may happen unintentionally or intentionally. As mentioned before that
exclamation can be used as interjection, therefore the switch can happens unintentionally.
e. Repetition Used for Clarification
In order to clarify the utterances, sometimes a bilingual tend to repeat what he she’s been saying. As cited in Hidayat 2012: 2, Hoffman 1991 explains that
When a bilingual wants to clarify hisher speech so that it will be understood more by the listener, heshe can sometimes use both of the
languages that he masters saying the same utterance the utterance is said repeatedly. Hidayat, 2012: 2
Saying repeatedly means the speaker will speak in both languages, either using his first language then repeating it with the same meaning in the second
language or using her his second language first then using the first language. The main idea in for this reason is using the same meaning for both languages. In this
case, the repetition used can be used for clarifying the speaker’s utterances before.
f. Expressing Group Identity and Solidarity
Hoffman 1991 says “Code switching can also be used to express group
identity. The ways of communication of academic people are obviously different from other groups. ” It means that the way of communication of one community
can be different from people from the outside of community. The language used by people in community A might be different from people in community B, it
might be affected by people around them. It also has a similarity with social status. In the case of social status, people in high social status will be different
from people in the lower social status than her him. For example, people in Kraton Solo. The people in high social status will be used Krama Inggil which is
more polite to be heard than Ngoko. PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI