Social Organization The Culture-Specific Terms in Ayu Utami‟s Saman and Their Translated
Puskesmas is an abbreviation of pusat kesehatan masyarakat. It is a name of a government program which concerns with the health of people in small areas
almost in every sub-district in Indonesia. This is also a place for delivering government new policy in health field. On the other hand, the „local clinic‟ has the
same purpose, but it is more general. It has no authority to deliver the new policy from government. It can be concluded from the definition that the transferred
meaning is only carried in partial. Since Puskesmas is institutionally built by the government of Indonesia, it is included in the part of social organization. The last
example of material culture is presented below. ST: Aku akan tinggal di New York lebih kurang dua tahun, mempelajari
tari dan koreografi dalam beberapa festival disana, terlibatserentetan lokakarya
juga mengajar, dan puncaknya adalah menggarap karyaku sendiri.
Ayu Utami‟s Saman p.141 TT: I would stay in New York in a couple of years, take part in and
choreography at a number of festivals there, take a part in a series of workshop
, teach, and the highlight would be producing my own work.
Pamela Allen‟s Saman p.137 Based on KBBI Online, lokakarya is a name for academical group or
organization which is doing a sharing to solve a problem about scientific issues. The members of representative house in the government also do this kind of
activity to gather the right idea to solve their internal or national problem. It means that this term stick to Indonesian people, since this term is used to address
a couple of workshop in the Soeharto‟s era. Therefore, it is a part of government activity related to a politic which is one of the requirement when the word is
considered as culture-specific terms as social organization category. The transferred meaning in source text is shifted away. Lokakarya is a series of
workshop, but it is in a particular purpose and mostly a formal event held by the man or woman in charge. The difference is quite clear. The following is the last
example of social organization.
ST: Biasanya ia pergi menjelang magrib. Ayu Utami‟s Saman p.62
TT: He usually left in time for evening prayer.
Pamela Allen‟s Saman p.59 According to KBBI Online, magrib is 1 barat arah matahari terbenam;
2 waktu matahari terbenam: ia tiba di Jakarta menjelang --; 3 waktu salat wajib menjelang matahari terbenam sampai lenyapnya sinar merah di ufuk barat; 4 Isl
huruf awal ditulis dengan kapital salat wajib sebanyak tiga rakaat pada waktu menjelang matahari terbenam sampai lenyapnya sinar merah di ufuk barat. This
definition refers to a specific prayer of a Muslim religion which has 3 rakaat bowing in order to praying. If it is connected with the time, it emphasizes the
time before sunset between 5 p.m. until 6 p.m. In the English, the culture-specific terms magrib
is translated into „evening prayer‟ which has more general meaning. On
ly a half of the meaning after the word is transferred, since „evening prayer‟ is referring to many kinds of prayer. Here, the translator uses the globalization
technique because this word has no equal meaning in English word.