commit to user 65
Resepsionis dan mitra tutur Anjar, mungkin jika menggunakan bahasa Jawa akan sulit mencari kata yang pas atau bahkan tidak tepat.
46. Jeng Marni :
Wowww, Pak Anjar, mangga – selamat sore juga. Piye, lancar
?
‘Wowww, Pak Anjar, mari – selamat sore juga. Bagaimana, lancar?’
DGSE382000
Pada data 46 terdapat peristiwa campur kode frasa dalam bahasa Indonesia
‘selamat sore juga’
ke dalam bahasa Jawa. Fungsi campur kode frasa tersebut adalah untuk membangun suasana formal antara penutur Jeng Marni
dan mitra tutur Anjar. Peristiwa campur kode yang kedua adalah campur kode kata dalam bahasa
Indonesia
‘lancar’
ke dalam bahasa Jawa. Fungsi campur kode kata tersebut adalah untuk mempermudah jalannya komunikasi antara penutur Jeng Marni
dan mitra tutur Anjar, mungkin jika menggunakan bahasa Jawa akan sulit mencari kata yang pas atau bahkan tidak tepat.
47. Anjar :
Ora, upama, dudu panjenengan wae piye? Sajake kok sibuk
banget
. ’Tidak, umpama, bukan kamu saja gimana? Kelihatannya kok
sibuk sekali’ DGSE382000
Pada data 47 terdapat peristiwa campur kode kata dalam bahasa Indonesia
’sibuk’
ke dalam bahasa Jawa. Fungsi campur kode kata tersebut adalah untuk menunjukan rasa seganhormat penutur Anjar dengan mitra tutur
Jeng Marni.
48. Jeng Marni :
Ora. Ora, Pak, mung guyon lho iki mau. Ya standhard
’Tidak. Tidak, Pak, hanya bercanda lho ini tadi. Ya standart’
DGSE382000
commit to user 66
Pada data 48 terdapat peristiwa campur kode kata dalam bahasa Inggris
’standhart’
ke dalam bahasa Jawa. Fungsi campur kode kata tersebut adalah untuk mempermudah jalannya komunikasi antara penutur Jeng Marni dan
mitra tutur Anjar, mungkin jika menggunakan bahasa Jawa akan sulit mencari kata yang pas atau bahkan tidak tepat.
49. Jeng Marni :
Pak, karepku, panjenengan dakkon ngancani Dhik Yuli wae. Jeneng lengkape, Yuli Merakati. Dheweke isih klebu
anyar neng kene. Isih masa percobaan, yen kendharaan Suzuki Crystal ngono.
‘Pak, inginku, anda saya suruh menemani Dhik Yuli saja. Nama lengkapnya, Yuli Merakati. Dia masih tergolong
baru disini. Masih masa percobaan, andai kendaraan Suzuki Crystal begitu’.
DGSE382000
Pada data 49 terdapat peristiwa campur kode frasa dalam bahasa Indonesia
’masa percobaan’
ke dalam bahasa Jawa. Fungsi campur kode frasa tersebut adalah untuk mempermudah jalannya komunikasi antara penutur Jeng
Marni dan mitra tutur Anjar, mungkin jika menggunakan bahasa Jawa akan sulit mencari kata yang pas atau bahkan tidak tepat.
50. Anjar :