sentence sentence
Procedure
The first dinner she ordered for them, although they tried to
be polite, but they could barely eat it p. 281
pertama kalinya ia mengatur menu
makan mereka,
walaupun mereka berusaha bersikap sopan. p. 284
Reduction
At the data 3 part e, the SL and TL is one full complex sentence adverb of concession, because there is independent clause and dependent adverb clause
SL: The first dinner she ordered for them, TL: pertama kalinya ia mengatur menu
makan mereka, and two dependent clause in source language SL: although they tried to be polite, but they could barely eat it. Different in target language the
translator only use one dependent clause TL: walaupun mereka berusaha bersikap
sopan. With adverb clause although and but is translated into walaupun
connecting the independent clause and the dependent clause. In this data the writer finds the reduction procedure in complex sentence change into other sentences. In
the sentence but they could barely eat it in SL it doesn`t translated by translator.
The sentences above use reduction procedure to make same sense and feel.
6. Adverb of contrast
Source Language complex sentence
Target Language simple sentence
Translation Procedure
`I`ll suggest it to Charles while they`re here. p.186
“Aku akan mengusulkannya pada Charles bila mereka
datang.” p.179 Modulation
At the data 3 part f, the SL is one full complex sentence adverb of contrast, because there is an independent clause and dependent adverb clause SL:
`I`ll suggest it to Charles while they`re here with adverb clause while is translated into bila connecting the independent clause and the dependent clause
in SL complex sentence. Different with the TL, the writer finds one full simple
sentence. Because it has only one independent clause TL: “Aku akan
mengusulkannya pada Charles bila mereka datang. In this data the writer finds the modulation procedure in complex sentence change into other sentences. In
Indonesia here has it`s equivalence with disini
12
but the translator translated into datang. The translator should translates the sentence above to make the reader
will be easier to read the text without review the text before.
7. Adverb of result
Source Language complex sentence
Target Language simple sentence
Translation Procedure
The woman says that he keeps the house just for that
purpose.` p.131 Kata si pembantu, Toby
menyediakan rumah
itu khusus untuk berkencan.
” p. 121
Modulation
At the data 3 part g, the SL is one full complex sentence adverb of result, because there is an independent clause and dependent adverb clause SL: The
woman says that he keeps the house just for that purpose with adverb clause that is translated into itu connecting the independent clause and the
dependent clause in SL complex sentence. Different with the TL, the writer finds one full simple sentence. Because it has only one independent clause
TL: Kata si pembantu, Toby menyediakan rumah itu khusus untuk berkencan“. In this data the writer finds the modulation procedure in complex
sentence change into other sentences. In Indonesia the woman purpose has it`s equivalence with wanita maksud
13
but the translator translated into si pembantu berkencan. The translator should translates the sentence above
12
Ibid. p. 378
13
Sally Wehmeier, Oxford Advance Learner`s Dictionary, New York: Oxford University Press, 2005, p. 355