Extra Information from relative pronoun `Where`

At the data 3 part b, the SL is one full complex sentence adverb of place, because there is an independent clause and dependent adverb clause SL: I`m even not sure where she is right now with adverb clause where is translated into dimana connecting the independent clause and the dependent clause in SL complex sentence. Different with the TL, the writer finds one full simple sentence. Because it has only one independent clause TL: Aku bahkan tak yakin dia sekarang ada dimana. In this data the writer finds the transposition procedure in complex sentence change into other sentence. In the sentence I`m even not sure is translated into Aku bahkan tak yakin. The sentences above use literal translation procedure because the target language has the same grammatical with source language.

3. Adverb of clause or reason

Source Language complex sentence Target Language compound sentence Translation Procedure It`s been two years since he lost his wife … it`s time. p. 233 Istrinya sudah dua tahun meninggal, sudah waktunya Charles memulai hidup baru. p. 288 Addition At the data 3 part c, the SL is one full complex sentence adverb of clause or reason, because there is an independent clause and dependent adverb clause SL: it`s been two years since he lost his wife… it`s time with adverb clause since is translated into sudah connecting the independent clause and the dependent clause in SL complex sentence. Different with the TL, the writer finds one full compound sentence. Because there are two simple sentences joined by a comma and conjunction TL: Istrinya sudah dua tahun meninggal, sudah waktunya Charles memulai hidup baru. In this data the writer also finds the addition procedure in complex sentence change into other sentences. In the add sentences Charles memulai hidup baru. The sentences above use addition procedure to make same sense and feel.

4. Adverb of condition

Source Language complex sentence Target Language simple sentence Translation Procedure Olivia will come to my party only if you accompany her. p. 354 Olivia akan datang ke pesta saya jika kamu mau menemaninya. p. 351 literal translation At the data 3 part d, the SL is one full complex sentence adverb of condition, because there is an independent clause and dependent adverb clause SL: Olivia will come to my party only if you accompany her with adverb clause only if is translated into jika connecting the independent clause and the dependent clause in SL complex sentence. Different with the TL, the writer finds one full simple sentence. Because it has only one independent clause TL: Olivia akan datang ke pesta saya jika kamu mau menemaninya. In this data the writer finds the literal translation procedure in complex sentence change into other sentences. In the sentence olivia will come to my party only if you accompany her is translated into olivia akan datang ke pesta saya jika kamu menemaninya. 11 The sentences above use literal translation procedure because the target language has the same grammatical with source language.

5. Adverb of concession

Source Language complex Target Language complex Translation 11 Ibid. pp. 112-322

Dokumen yang terkait

Translation Techniques Between The Translation Of English Novel Coco Simon’s Cupcake Diaries 2: Mia In The Mix Into Bahasa Indonesia And The Translation Of Indonesian Novel Andrea Hirata’s Laskar Pelangi Into English

1 77 112

An analysis of english-Indonesian translation procedure on twilight novel

0 23 53

An Analysis Of Translation Procedure From English Into Indonesian Language In Novel The Negotiator

0 3 40

A TRANSLATION ANALYSIS OF NOUN PHRASE FROM ENGLISH INTO INDONESIAN ON UNILEVER’S PRODUCT A Translation Analysis of Noun Phrase from English into Indonesian on Unilever’s Products.

0 2 15

A TRANSLATION ANALYSIS OF COMPLEX SENTENCES IN NOVEL THE SCARLET LETTER AND ITS TRANSLATION.

0 1 11

AN ANALYSIS OF ENGLISH-INDONESIAN TRANSLATION IN SYDNEY SHELDON’S A STRANGER IN THE MIRROR TRANSLATED An Analysis Of English-Indonesian Translation In Sydney Sheldon’s A Stranger In The Mirror Translated Into Sosok Asing Dalam Cermin By Hidayat Saleh.

0 0 11

AN ANALYSIS OF ENGLISH-INDONESIAN TRANSLATION IN NOVEL “MEMOIRS OF A GEISHA ” BY ARTHUR GOLDEN INTO An Analysis Of English-Indonesian Translation In Novel “Memoirs Of A Geisha” By Arthur Golden Into “Memoirs Of A Geisha: Memoar Seorang Geisha” By Listiana

0 0 10

AN ANALYSIS OF ENGLISH-INDONESIAN TRANSLATION IN THE NOVEL OF CRIME AND PUNISHMENT BY FYODOR An Analysis Of English-Indonesian Translation In The Novel Of Crime And Punishment By Fyodor Dostoyevsky Into Kejahatan Dan Hukuman By Ahmad Faizal Tarigan.

0 0 10

Translation Analysis Of Direct-Speech From English Into Indonesian In J.K Rowling's Novel Entitled M. Burhannudin

0 0 93

A TRANSLATION ANALYSIS OF COMPOUND-COMPLEX SENTENCES IN A NOVEL ENTITLED BLACK BEAUTY

0 0 14