to make the reader will be easier to read the text without review the text before.
8. Adverb of comparison
Source Language complex sentence
Target Language simple sentence
Translation Procedure
Toby`s lure was far more powerful than her sister`s
caution. p. 89 Rayuan Toby jauh lebih
kuat dari
peringatan kakaknya. p. 81
Transposition
At the data 3 part h, the SL is one full complex sentence adverb of comparison, because there is an independent clause and dependent adverb clause
SL: Toby`s lure was far more powerful than her sister`s caution with adverb clause more than is translated into lebih dari connecting the independent clause
and the dependent clause in SL complex sentence. Different with the TL, the writer finds one full simple sentence. Because it has only one independent clause
TL: Rayuan Toby jauh lebih kuat dari peringatan kakaknya. In this data the writer finds the transposition procedure in complex sentence change into other
sentence. This translation case shows a structural change S + ADJ into ADJ + S in
the sentence Toby`s lure is translated into rayuan Toby. The translator changed
grammatical pattern from SL into TL when translating the sentences above, to make same sense and feel.
9. Adverb of manner
Source Language complex sentence
Target Language simple complex sentence
Translation Procedure
`I`m sorry,`he said softly, as though she understood all that
he hadn`t said and was thinking. p. 207
“Aku menyesal,”
ujar Charles
lembut. Olivia
hanya tersenyum
dan bersandar
lagi sambil
memejamkan matanya. p. Modulation
537
At the data 3 part i, the SL is one full complex sentence adverb of comparison, because there is an independent clause and dependent adverb clause
SL: `I`m sorry,`he said softly, as though she understood all that he hadn`t said and was thinking with adverb clause as though is translated into dan
connecting the independent clause and the dependent clause in SL complex sentence. Different with the TL, the writer finds one full simple sentence and one
full complex sentence. The simple sentence because it has only one independent clause TL: “Aku menyesal,” ujar Charles lembut., and the complex sentence
because there is independent clause and dependent clause TL: Olivia hanya tersenyum dan bersandar lagi sambil memejamkan matanya. In this data the
writer also finds the modulation procedure in complex sentence change into other
sentences. In Indonesia as though she understood all that he hadn`t said and was thinking has it`s equivalence with meskipun demikian dia memahami
semua yang Charles lakukan sebelum berbicara dan berfikir
14
but the translator translated into Olivia hanya tersenyum dan bersandar lagi sambil
memejamkan matanya. The translator should translates the sentence above to
make the reader will be easier to read the text without review the text before.
Complex Sentences Translation of Noun Clause 1.
Noun clause as subject Source Language complex
sentence Target Language simple
sentence Translation
Procedure
14
John M. Echols and Hasan Shadily, Kamus Inggris-Indonesia, Jakarta: PT. Gramedia Pustaka Utama, 1976, pp. 110-497