Because it has only one independent clause TL: Wanita yang kamu lihat tadi malam adalah saudara saya. In this data the writer finds the literal translation
procedure in complex sentence change other sentences. In the sentence the woman, whom you saw last night, is my sister is translated into wanita yang
kamu lihat tadi malam adalah saudara saya.
3
The sentences above use literal translation procedure because the target language has the same grammatical with
source language.
4. Extra Information from relative pronoun `Whose`
Source Language complex sentence
Target Language simple sentence
Translation Procedure
The man whose car is antique works as a lecturer. p. 168
Lelaki yang punya mobil antik itu bekerja sebagai dosen. p.
162 Couplets
literal translation
naturalization
At the data 2 part d, the SL is one full complex sentence of extra information or non-restrictive relative clause, because there is an independent
clause and dependent adjective non-restrictive clause SL: The man whose car is antique works as a lecturer. With relative pronoun whose is translated into
yang connecting the independent clause and the dependent clause in SL complex
sentence. Different with the TL, the writer finds one full simple sentence in TL. Because it has only one independent clause TL: Lelaki yang punya mobil antik
itu bekerja sebagai dosen. In this data the writer finds the couplets naturalization literal translation procedure in complex sentence change into other sentences.
3
Departemen Pendidikan Nasional, Kamus Besar Bahasa Indonesia: Edisi Keempat Jakarta: PT Gramedia Pustaka Utama, 2008, pp. 105-345
From the first case literal translation, the writer adds the sentence the man whose car is antique works as a lecturer is translated into lelaki yang punya mobil
antik itu bekerja sebagai dosen.
4
The second is procedure naturalization in the
phrase antique is translated into antic.
5
5. Extra Information from relative pronoun `Which`
Source Language complex sentence
Target Language simple sentence
Translation Procedure
`We could dare them to guess which one is the bride. p.
232 “Kita bisa menantang mereka
untuk menebak
siapa pengantinnya. p. 229
Couplets literal
translation modulation
At the data 2 part e, the SL is one full complex sentence of extra information or non-restrictive relative clause, because there is an independent
clause and dependent adjective non-restrictive clause SL: `We could dare them to
guess which one is the bride with relative pronoun which is translated into siapa connecting the independent clause and the dependent clause in SL complex
sentence. Different with the TL, the writer finds one full simple sentence. Because it has only one independent clause TL: Kita bisa menantang mereka untuk
menebak siapa pengantinnya. In this data the writer finds the couplets literal translation modulation procedure in complex sentence change into other
sentences. From the first case literal translation procedure, the writer adds the
sentence `we could dare them to guess which one is the bride is translated into
4
Ibid. pp. 255-470
5
Ibid. p. 160