Adverb of place Data Analysis

waktunya Charles memulai hidup baru. In this data the writer also finds the addition procedure in complex sentence change into other sentences. In the add sentences Charles memulai hidup baru. The sentences above use addition procedure to make same sense and feel.

4. Adverb of condition

Source Language complex sentence Target Language simple sentence Translation Procedure Olivia will come to my party only if you accompany her. p. 354 Olivia akan datang ke pesta saya jika kamu mau menemaninya. p. 351 literal translation At the data 3 part d, the SL is one full complex sentence adverb of condition, because there is an independent clause and dependent adverb clause SL: Olivia will come to my party only if you accompany her with adverb clause only if is translated into jika connecting the independent clause and the dependent clause in SL complex sentence. Different with the TL, the writer finds one full simple sentence. Because it has only one independent clause TL: Olivia akan datang ke pesta saya jika kamu mau menemaninya. In this data the writer finds the literal translation procedure in complex sentence change into other sentences. In the sentence olivia will come to my party only if you accompany her is translated into olivia akan datang ke pesta saya jika kamu menemaninya. 11 The sentences above use literal translation procedure because the target language has the same grammatical with source language.

5. Adverb of concession

Source Language complex Target Language complex Translation 11 Ibid. pp. 112-322 sentence sentence Procedure The first dinner she ordered for them, although they tried to be polite, but they could barely eat it p. 281 pertama kalinya ia mengatur menu makan mereka, walaupun mereka berusaha bersikap sopan. p. 284 Reduction At the data 3 part e, the SL and TL is one full complex sentence adverb of concession, because there is independent clause and dependent adverb clause SL: The first dinner she ordered for them, TL: pertama kalinya ia mengatur menu makan mereka, and two dependent clause in source language SL: although they tried to be polite, but they could barely eat it. Different in target language the translator only use one dependent clause TL: walaupun mereka berusaha bersikap sopan. With adverb clause although and but is translated into walaupun connecting the independent clause and the dependent clause. In this data the writer finds the reduction procedure in complex sentence change into other sentences. In the sentence but they could barely eat it in SL it doesn`t translated by translator. The sentences above use reduction procedure to make same sense and feel.

6. Adverb of contrast

Source Language complex sentence Target Language simple sentence Translation Procedure `I`ll suggest it to Charles while they`re here. p.186 “Aku akan mengusulkannya pada Charles bila mereka datang.” p.179 Modulation At the data 3 part f, the SL is one full complex sentence adverb of contrast, because there is an independent clause and dependent adverb clause SL: `I`ll suggest it to Charles while they`re here with adverb clause while is translated into bila connecting the independent clause and the dependent clause in SL complex sentence. Different with the TL, the writer finds one full simple

Dokumen yang terkait

Translation Techniques Between The Translation Of English Novel Coco Simon’s Cupcake Diaries 2: Mia In The Mix Into Bahasa Indonesia And The Translation Of Indonesian Novel Andrea Hirata’s Laskar Pelangi Into English

1 77 112

An analysis of english-Indonesian translation procedure on twilight novel

0 23 53

An Analysis Of Translation Procedure From English Into Indonesian Language In Novel The Negotiator

0 3 40

A TRANSLATION ANALYSIS OF NOUN PHRASE FROM ENGLISH INTO INDONESIAN ON UNILEVER’S PRODUCT A Translation Analysis of Noun Phrase from English into Indonesian on Unilever’s Products.

0 2 15

A TRANSLATION ANALYSIS OF COMPLEX SENTENCES IN NOVEL THE SCARLET LETTER AND ITS TRANSLATION.

0 1 11

AN ANALYSIS OF ENGLISH-INDONESIAN TRANSLATION IN SYDNEY SHELDON’S A STRANGER IN THE MIRROR TRANSLATED An Analysis Of English-Indonesian Translation In Sydney Sheldon’s A Stranger In The Mirror Translated Into Sosok Asing Dalam Cermin By Hidayat Saleh.

0 0 11

AN ANALYSIS OF ENGLISH-INDONESIAN TRANSLATION IN NOVEL “MEMOIRS OF A GEISHA ” BY ARTHUR GOLDEN INTO An Analysis Of English-Indonesian Translation In Novel “Memoirs Of A Geisha” By Arthur Golden Into “Memoirs Of A Geisha: Memoar Seorang Geisha” By Listiana

0 0 10

AN ANALYSIS OF ENGLISH-INDONESIAN TRANSLATION IN THE NOVEL OF CRIME AND PUNISHMENT BY FYODOR An Analysis Of English-Indonesian Translation In The Novel Of Crime And Punishment By Fyodor Dostoyevsky Into Kejahatan Dan Hukuman By Ahmad Faizal Tarigan.

0 0 10

Translation Analysis Of Direct-Speech From English Into Indonesian In J.K Rowling's Novel Entitled M. Burhannudin

0 0 93

A TRANSLATION ANALYSIS OF COMPOUND-COMPLEX SENTENCES IN A NOVEL ENTITLED BLACK BEAUTY

0 0 14