Data Description AN ANALYSIS OF COMPLEX SENTENCES TRANSLATION IN NOVEL OF MIRROR IMAGE FROM ENGLISH INTO INDONESIAN

9 `I`m sorry,`he said softly, as though she understood all that he hadn`t said and was thinking. p. 207 “aku menyesal,” ujar Charles lembut. Olivia hanya tersenyum dan bersandar lagi sambil memejamkan matanya. p. 537 Modulation Simple sentence Complex sentence Table 3: The Data Complex Sentences Translation of Noun Clause No. Source Language Complex Sentences Target Language Other Language Translation Procedures Type Translation of Sentences 17. What would she do then it made her heart beat faster just thinking of it. p. 100 Apa yang akan dilakukannya, Hatinya berdebar kencang. p. 91 Reduction Simple sentence 18. Victoria still had no idea where they would put her. 395 Victoria tak tahu di mana ia nanti tidur. p. 401 Couplets modulation reduction Simple sentence 19. The doctor had assured them that she`d be all right eventually. p. 154 Akhirnya dokter mereka memastikan bahwa Victoria akan sembuh. p. 289 Modulation Simple sentence 20. I have no idea what you`re talking about,`Victoria said primly. p. 62 “Aku tak tahu apa yang kau maksud,” kata Victoria tegas. p. 259 Modulation Simple sentence

B. Data Analysis

From the tabulated data above that contains 20 complex sentences, the writer tries to classify and analyze the selected complex sentences by using the relevant theories. These are explanation from each data above: Complex Sentences Translation of Adjective Clause 1. Necessary from relative pronoun `That` Source Language complex Target Language simple Translation sentence sentence Procedure It is the car that I have dreamed for many years ago. p. 66 Mobil ini yang saya impikan sejak beberapa tahun lalu. p. 60 Transposition At the data 2 part a, the SL is one full complex sentence of necessary or restrictive relative clause, because there is an independent clause and dependent adjective restrictive clause SL: It is the car that I have dreamed for many years ago. With relative pronoun that is translated into yang connecting the independent clause and the dependent clause in SL complex sentence. Different with the TL, the writer find one full simple sentence in TL. Because it has only one independent clause TL: mobil ini yang saya impikan sejak beberapa tahun lalu. In this data the writer finds transposition procedure in complex sentence change into other sentences. This translation case shows a structural change ADV + N into N + ADV in the sentence it is the car that I have dreamed is translated into mobil ini yang saya impikan. 1 The translator changed grammatical pattern from SL into TL when translating the sentences above, to make same sense and feel.

2. Extra Information from relative pronoun `Who`

Source Language complex sentence Target Language simple sentence Translation Procedure You`re a woman who deserves to be in exotic places. p. 47 Wanita sepertimu pantasnya tinggal di tempat-tempat eksotik. p. 42 Modulation At the data 2 part b, the SL is one full complex sentence of extra information or non-restrictive relative clause, because there is an independent 1 John M. Echols and Hasan Shadily, Kamus Inggris-Indonesia, Jakarta: PT. Gramedia Pustaka Utama, 1976, pp. 100-155 clause and dependent adjective non-restrictive clause SL: You`re a woman who deserves to be in exotic places with relative pronoun who is translated into di connecting the independent clause and the dependent clause in SL complex sentence. Different with the TL, the writer finds one full simple sentence in TL. Because it has only one independent clause TL: Wanita sepertimu pantasnya tinggal ditempat-tempat eksotik. In this data the writer finds the modulation procedure in complex sentence change into other sentences. In Indonesia you`re a woman has it`s equivalence with kamu adalah seorang wanita 2 but the translator translated into Wanita sepertimu. The translator should translates the sentence above to make the reader will be easier to read the text without review the text before.

3. Extra Information from relative pronoun `Whom`

Source Language complex sentence Target Language simple sentence Translation Procedure The woman, whom you saw last night, is my sister. p. 88 Wanita yang kamu lihat tadi malam adalah saudara saya. p. 85 Literal Translation At the data 2 part c, the SL is one full complex sentence of extra information or non-restrictive relative clause, because there is an independent clause and dependent adjective non-restrictive clause SL: The woman, whom you saw last night, is my sister with relative pronoun whom is translated into yang connecting the independent clause and the dependent clause in SL complex sentence. Different with the TL, the writer finds one full simple sentence in TL. 2 Sally Wehmeier, Oxford Advance Learner`s Dictionary, New York: Oxford University Press, 2005, pp. 132-298.

Dokumen yang terkait

Translation Techniques Between The Translation Of English Novel Coco Simon’s Cupcake Diaries 2: Mia In The Mix Into Bahasa Indonesia And The Translation Of Indonesian Novel Andrea Hirata’s Laskar Pelangi Into English

1 77 112

An analysis of english-Indonesian translation procedure on twilight novel

0 23 53

An Analysis Of Translation Procedure From English Into Indonesian Language In Novel The Negotiator

0 3 40

A TRANSLATION ANALYSIS OF NOUN PHRASE FROM ENGLISH INTO INDONESIAN ON UNILEVER’S PRODUCT A Translation Analysis of Noun Phrase from English into Indonesian on Unilever’s Products.

0 2 15

A TRANSLATION ANALYSIS OF COMPLEX SENTENCES IN NOVEL THE SCARLET LETTER AND ITS TRANSLATION.

0 1 11

AN ANALYSIS OF ENGLISH-INDONESIAN TRANSLATION IN SYDNEY SHELDON’S A STRANGER IN THE MIRROR TRANSLATED An Analysis Of English-Indonesian Translation In Sydney Sheldon’s A Stranger In The Mirror Translated Into Sosok Asing Dalam Cermin By Hidayat Saleh.

0 0 11

AN ANALYSIS OF ENGLISH-INDONESIAN TRANSLATION IN NOVEL “MEMOIRS OF A GEISHA ” BY ARTHUR GOLDEN INTO An Analysis Of English-Indonesian Translation In Novel “Memoirs Of A Geisha” By Arthur Golden Into “Memoirs Of A Geisha: Memoar Seorang Geisha” By Listiana

0 0 10

AN ANALYSIS OF ENGLISH-INDONESIAN TRANSLATION IN THE NOVEL OF CRIME AND PUNISHMENT BY FYODOR An Analysis Of English-Indonesian Translation In The Novel Of Crime And Punishment By Fyodor Dostoyevsky Into Kejahatan Dan Hukuman By Ahmad Faizal Tarigan.

0 0 10

Translation Analysis Of Direct-Speech From English Into Indonesian In J.K Rowling's Novel Entitled M. Burhannudin

0 0 93

A TRANSLATION ANALYSIS OF COMPOUND-COMPLEX SENTENCES IN A NOVEL ENTITLED BLACK BEAUTY

0 0 14