Dari sistem sintaksis klausa TSu dan TSa, penerjemah menyampaikan makna dan pesan secara akurat dengan menggunakan sistem gramatika BSa. Klausa TSu maka
dilihat olēh orang dalam jong itu berstruktur P-S. Namun, klausa TSa The men in the
junks saw the boat berstruktur S-P. Dengan demikian terdapat perubahan struktur klausa antara TSu dan TSa. Klausa TSu berstruktur P-S menjadi klausa berstrukur S-P pada
TSa. Terjemahan klausa berstruktur P-S pada TSu menjadi klausa berstruktur S-P pada TSa tidak mengakibatkan perubahan makna pada TSa. Penerjemah mengubah struktur
pada TSa dengan tujuan untuk menghasilkan terjemahan yang sesuai dengan sistem gramatika BSa dan penerjemah melakukan perubahan pola untuk memperjelas subjek
atau pelaku sehingga pembaca dapat memahami terjemahan dengan baik. Dengan kata lain, terjemahan klausa TSa sudah sesuai dan berterima dalam hal pentransferan makna
dan sistem gramatika TSa, sehinga terjemahan mudah dipahami oleh pembaca BSa. Dari deskripsi data diatas ditemukan bahwa BSu dan BSa memiliki alat kohesi
sendiri dan keunikan dalam penggunaan alat kohesi tersebut. Penerjemah mentransfer makna klausa dengan tepat menyesuaikan dengan sistem gramatika BSa.
c. Referensi Demonstratif these
These digunakan untuk menunjukan benda jamak yang dekat dengan si penutur. These berarti ini dan digunakan dengan tobe are were atau diikuti kata benda
jamak plural nouns. Misalnya, these are books. These books are mine. Dalam bahasa Melayu, kata ganti tunjuk untuk menyatakan benda yang dekat adalah ini. Kata ganti
tunjuk yang lain seperti sini untuk menyatakan tempat, begini dan demikian digunakan untuk sifat. Sedangkan, dalam bahasa Inggris kata tunjuk this dan these berbeda
penggunaannya. Kata tunjuk this dan these bisa berfungsi sebagai pronoun dan juga sebagai kata adjective kata sifat. Demonstrative pronoun berdiri sendiri, sedangkan
Universitas Sumatera Utara
demonstrative adjective diikuti oleh kata benda. Contoh: This is an beautiful bag. Ini adalah tas yang mahal These are beautiful bags. Ini adalah tas-tas yang mahal. Kata
this dan these pada contoh kalimat di atas merupakan kata tunjuk demonstrative nya berdiri sendiri dan tidak diikuti kata benda, oleh karena itu mereka berfungsi sebagai
pronoun. Dan demonstrative adjective Contoh. This book is mine. Buku ini punyaku. These bags are expensive. Tas-tas ini mahal. Dari beberapa contoh kalimat diatas
terdapat kata demonstrative dan diikuti oleh kata benda noun, oleh karena itu kata tersebut berfungsi sebagai kata sifat. This diikuti oleh kata benda book. These diikuti
oleh kata benda bags
Data 041
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu Maka Tuan Puteri pun minta doalah kapada
Allahu Subhanahu Wa Taala demikian
bunyinya, Ya llahi ya rabbi matikanlah kiranya hambamu dan tenggelamkan ghurab hambamu
dalam laut Jambu Ayer ini dan ku-pertemukan kira-nya hambamu dengan Tun Abdul Jalil itu’.
Hatta maka dengan raqdir Allah taala maka ghurab itu pun tenggelamlah dalam laut itu dan
segala angkatan itu pun kembalilah ka benua Jawa. Satelah sudah sampailah sakalian angka-
tan itu. HRRP, 1961:97 Referensi
Demonstratif
Demikian
BSa
Then the princess said a prayer to God the Ex- alted. These were her words. O God, O Lord,
may it please thee to grant that thy servant may die, that my gorab may sink here in the sea and
that thus I may be united with Tun Abdul Jalil. And it came about by the decree of God the Ex-
alted that the gorab sank beneath the waves. The other vessels turned back towards Java. When
the fleet had reached home waters TCOTKOP, 1961:156
Referensi Demonstratif
These
Analisis data di atas menunjukkan adanya perbedaan alat kohesi referensi dari segi sistem gramatika antara BSu dan BSa. Dalam sistem gramatika BSa, referensi
Universitas Sumatera Utara
these diikuti dengan tobe were untuk menyatakan benda yang dekat dengan penutur dan jamak tetapi dalam BSu, hal ini tidak berlaku, sistem referensi BSu tidak mengenal
konsep tobe. Referensi demonstratif these dan demikian sebagai Demonstrative pronoun karena berdiri sendiri. Referensi persona demikian secara anaforik mengacu pada doa
Puteri Gemerenchang. Referensi demosntratif demikian diterjemahkan menjadi these dalam TSa. Terjemahan kohesi referensi demonstratif these secara anaforik juga
mengacu pada doa Puteri Gemerenchang. Dari sistem sintaksis klausa TSu dan TSa, penerjemah menyampaikan makna
dan pesan secara akurat dengan menggunakan sistem gramatika BSa. Klausa TSu
satelah sudah sampailah sakalian angkatan itu berstruktur P-S. Namun, klausa TSa
When the fleet had reached home waters berstruktur S-P. Dengan demikian terdapat perubahan struktur klausa antara TSu dan TSa. Klausa TSu berstruktur P-S menjadi
klausa berstrukur S-P pada TSa. Terjemahan klausa berstruktur P-S pada TSu menjadi klausa berstruktur S-P pada TSa tidak mengakibatkan perubahan makna pada TSa.
Penerjemah mengubah struktur pada TSa dengan tujuan untuk menghasilkan terjemahan yang sesuai dengan sistem gramatika BSa dan penerjemah melakukan perubahan pola
untuk memperjelas subjek atau pelaku sehingga pembaca dapat memahami terjemahan dengan baik. Dengan kata lain, terjemahan klausa TSa sudah sesuai dan berterima
dalam hal pentransferan makna dan sistem gramatika TSa, sehinga terjemahan mudah dipahami oleh pembaca BSa.
Dari deskripsi data diatas ditemukan bahwa BSu dan BSa memiliki alat kohesi sendiri dan keunikan dalam penggunaan alat kohesi tersebut. Penerjemah mentransfer
makna klausa dengan tepat menyesuaikan dengan sistem gramatika BSa.
Universitas Sumatera Utara
Data 042
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu Hatta beberapa lamanya ia dilaut, maka sampai-
lah ia ka-Jambi dan ka-Palem-bang. Maka sing- gah-lah ia di Jambi dan di Palembang; maka
kedua buah negeri
itu pun menunggal
ﻞﻜﻐﻧﻤ dan berserah senjata, maka ta’lluq-lah kedua
buah negeri itu ka-Majapahit. HRRP, 1961:97 Referensi
Demonstratif
Itu
BSa After several days sailing they reached Jambi
and Palembang and called in there. These two places
gave hostages and handed over their arms, both of them becoming vassals of Majapa-
hit. TCOTKOP, 1961:156 Referensi
Demonstratif
These
Analisis data di atas menunjukkan adanya perbedaan alat kohesi referensi dari segi sistem gramatika antara BSu dan BSa. Dalam sistem gramatika BSu struktur frasa
negeri itu merupakan bentuk frasa yang memiliki pola DM Diterangkan Menerangkan sebagaimana pola umum frasa bahasa Melayu. Frasa negeri sebagai objek yang
diterangkan, sedangkan itu sebagai objek yang menerangkan. Dalam BSa, hal ini tidak berlaku, struktur frasa bahasa Inggris these two places memiliki pola MD Menerangkan
Diterangkan. Referensi these sebagai objek yang menerangkan sedangkan places sebagai objek yang diterangkan. Dengan demikian, dapat disimpulkan bahwa
terjemahan referensi these dalam frasa these two places menggunakan pola kalimat MD BSa yang berbeda dengan BSu yang menggunakan pola DM. Referensi kata
demonstratif itu dan these diikuti oleh kata benda noun, oleh karena itu kata tersebut berfungsi sebagai kata sifat. Referensi demonstratif itu secara anaforik mengacu pada
kota Jambi dan Palembang. Referensi demosntratif itu diterjemahkan menjadi these dalam TSa. Terjemahan kohesi referensi demonstratif these secara anaforik juga
mengacu pada kota Jambi dan Palembang. Namun, penerjemah salah menafsirkan
Universitas Sumatera Utara
makna alat kohesi referensi demonstratif itu yang diterjemahkan menjadi these dalam bahasa Inggris.
Dari sistem sintaksis klausa TSu dan TSa, penerjemah menyampaikan makna dan pesan secara akurat dengan menggunakan sistem gramatika BSa. Klausa TSu Hatta
beberapa lamanya ia dilaut, maka sampai-lah ia ka-Jambi dan ka-Palem-bang
berstruktur P-S. Namun, klausa TSa After several days sailing they reached Jambi and
Palembang and called in there berstruktur S-P. Dengan demikian terdapat perubahan struktur klausa antara TSu dan TSa. Klausa TSu berstruktur P-S menjadi klausa
berstrukur S-P pada TSa. Terjemahan klausa berstruktur P-S pada TSu menjadi klausa berstruktur S-P pada TSa tidak mengakibatkan perubahan makna pada TSa. Penerjemah
mengubah struktur pada TSa dengan tujuan untuk menghasilkan terjemahan yang sesuai dengan sistem gramatika BSa dan penerjemah melakukan perubahan pola untuk
memperjelas subjek atau pelaku sehingga pembaca dapat memahami terjemahan dengan baik. Dengan kata lain, terjemahan klausa TSa sudah sesuai dan berterima dalam hal
pentransferan makna dan sistem gramatika TSa, sehinga terjemahan mudah dipahami oleh pembaca BSa.
Dari deskripsi data diatas ditemukan bahwa BSu dan BSa memiliki alat kohesi sendiri dan keunikan dalam penggunaan alat kohesi tersebut. Penerjemah mentransfer
makna klausa dengan tepat menyesuaikan dengan sistem gramatika BSa.
Data 043
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu Maka lalulah ia ka-Kota Waringin kemudian
lalu-lah ia ka-Banjar masin. Kemudian pula la- lulah ia Pasir dan Kutai dan ka-B.ru.m.k. Maka
sakalian negeri itu pun habislah taalluq kapada zaman itu, taalluq-lah ia Majapahit, sakalian
Referensi Demonstratif
Itu
Universitas Sumatera Utara
negeri itu memberi ufti kapada Ratu Majapahit. HRRP, 1961:98
BSa
Then it went to Kota Waringin and after that to Banjarmassin. Next, a visit was made to Pasir,
Kutai and Berau. All these places were subdued during this period and made subject to Majapa-
hit. To the king of Majapahit they all sent tribute. TCOTKOP, 1961:156
Referensi Demonstratif
These places
Analisis data di atas menunjukkan adanya perbedaan alat kohesi referensi dari segi sistem gramatika antara BSu dan BSa. Dalam sistem gramatika BSu struktur frasa
negeri itu merupakan bentuk frasa yang memiliki pola DM Diterangkan Menerangkan sebagaimana pola umum frasa bahasa Melayu. Frasa negeri sebagai objek yang
diterangkan, sedangkan itu sebagai objek yang menerangkan. Dalam BSa, hal ini tidak berlaku, struktur frasa bahasa Inggris these places memiliki pola MD Menerangkan
Diterangkan. Referensi these sebagai objek yang menerangkan sedangkan places sebagai objek yang diterangkan. Dengan demikian, dapat disimpulkan bahwa
terjemahan referensi these dalam frasa these places menggunakan pola kalimat MD BSa yang berbeda dengan BSu yang menggunakan pola DM. Referensi kata
demonstratif itu dan these diikuti oleh kata benda noun, oleh karena itu kata tersebut berfungsi sebagai kata sifat. Referensi demonstratif itu secara anaforik mengacu pada
kota Warigin, Banjarmasin, Pasir, Kutai dan B.ru.m.k. Referensi demonstratif itu diterjemahkan menjadi these dalam TSa. Terjemahan kohesi referensi demonstratif
these secara anaforik juga mengacu pada kota Warigin, Banjarmasin, Pasir, Kutai dan B.ru.m.k.. Namun, penerjemah salah menafsirkan makna alat kohesi referensi
demonstratif itu yang diterjemahkan menjadi these dalam bahasa Inggris. Dari sistem sintaksis klausa TSu dan TSa, penerjemah menyampaikan makna
dan pesan secara akurat dengan menggunakan sistem gramatika BSa. Klausa TSu Maka
Universitas Sumatera Utara
lalulah ia ka Kota Waringin kemudian lalu-lah ia ka-Banjar masin.berstruktur P-S.
Namun, klausa TSa Then it went to Kota Waringin and after that to Banjarmassin.
berstruktur S-P. Dengan demikian terdapat perubahan struktur klausa antara TSu dan TSa. Klausa TSu berstruktur P-S menjadi klausa berstrukur S-P pada TSa. Terjemahan
klausa berstruktur P-S pada TSu menjadi klausa berstruktur S-P pada TSa tidak mengakibatkan perubahan makna pada TSa. Penerjemah mengubah struktur pada TSa
dengan tujuan untuk menghasilkan terjemahan yang sesuai dengan sistem gramatika BSa dan penerjemah melakukan perubahan pola untuk memperjelas subjek atau pelaku
sehingga pembaca dapat memahami terjemahan dengan baik. Dengan kata lain, terjemahan klausa TSa sudah sesuai dan berterima dalam hal pentransferan makna dan
sistem gramatika TSa, sehinga terjemahan mudah dipahami oleh pembaca BSa. Dari deskripsi data diatas ditemukan bahwa BSu dan BSa memiliki alat kohesi
sendiri dan keunikan dalam penggunaan alat kohesi tersebut. Penerjemah mentransfer makna klausa dengan tepat menyesuaikan dengan sistem gramatika BSa.
Data 044
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu Maka ada kira-kira dua musim angin. Satelah
itu maka sakalian kelengkapan itu pun belayar pula is ka timur menuju Pulau Bandan dan Siran
dan Kerantok ﺊﮐﻮﺘﻨﺭﮐ dan ﻦﺍﻴﺴ Maka sakalian
tanah Timur itu pun taalluqlah ia kapada Ratu
Majapahit kapada zaman dahulu kala, dichete- rakan olēh orang yang empunya chetera saka-
liannya itu memberi ufti kapada Ratu Majapahit. HRRP, 1961:98
Referensi Demonstratif
Tanah Timur Itu
BSa There was an interval of about two seasons of
the wind. Then the whole fleet set sail again to- wards the east, to the Banda Islands and Ceram
and K.r.ntok. All these countries in the east be- came vassals of the king of Majapahit in these
days of long ago, according to the tradition which has been handed down to us, and to the
Referensi Demonstratif
These countries
Universitas Sumatera Utara
king of Majapahit they all sent tribute. TCOTKOP, 1961:156
Analisis data di atas menunjukkan adanya perbedaan alat kohesi referensi dari segi sistem gramatika antara BSu dan BSa. Dalam sistem gramatika BSu struktur frasa
tanah Timur itu merupakan bentuk frasa yang memiliki pola DM Diterangkan Menerangkan sebagaimana pola umum frasa bahasa Melayu. Frasa negeri sebagai
objek yang diterangkan, sedangkan itu sebagai objek yang menerangkan. Dalam BSa, hal ini tidak berlaku, struktur frasa bahasa Inggris these countries memiliki pola MD
Menerangkan Diterangkan. Referensi these sebagai objek yang menerangkan sedangkan countries sebagai objek yang diterangkan. Dengan demikian, dapat
disimpulkan bahwa terjemahan referensi these dalam frasa these countries menggunakan pola kalimat MD BSa yang berbeda dengan BSu yang menggunakan
pola DM. Referensi kata demonstratif itu dan these diikuti oleh kata benda noun, oleh karena itu kata tersebut berfungsi sebagai kata sifat. Referensi demonstratif itu secara
anaforik mengacu pada Pulau Bandan, Siran dan Kerantok ﺊﮐﻮﺘﻨﺭﮐ dan ﻦﺍﻴﺴ.
Referensi demonstratif itu diterjemahkan menjadi these dalam TSa. Terjemahan kohesi referensi demonstratif these secara anaforik juga mengacu pada Pulau Bandan, Siran
dan Kerantok ﮐﻮﺘﻨﺭﮐ
ﺊ dan
ﻦﺍﻴﺴ. Namun, penerjemah salah menafsirkan makna alat kohesi referensi demonstratif itu yang diterjemahkan menjadi these dalam bahasa
Inggris. Dari sistem sintaksis klausa TSu dan TSa, penerjemah menyampaikan makna
dan pesan secara akurat dengan menggunakan sistem gramatika BSa. Klausa TSu sakaliannya itu memberi ufti kapada Ratu Majapahit.berstruktur P-S. Namun, klausa
TSa to the king of Majapahit they all sent tribute berstruktur S-P. Dengan demikian
Universitas Sumatera Utara
terdapat perubahan struktur klausa antara TSu dan TSa. Klausa TSu berstruktur P-S menjadi klausa berstrukur S-P pada TSa. Terjemahan klausa berstruktur P-S pada TSu
menjadi klausa berstruktur S-P pada TSa tidak mengakibatkan perubahan makna pada TSa. Penerjemah mengubah struktur pada TSa dengan tujuan untuk menghasilkan
terjemahan yang sesuai dengan sistem gramatika BSa dan penerjemah melakukan perubahan pola untuk memperjelas subjek atau pelaku sehingga pembaca dapat
memahami terjemahan dengan baik. Dengan kata lain, terjemahan klausa TSa sudah sesuai dan berterima dalam hal pentransferan makna dan sistem gramatika TSa, sehinga
terjemahan mudah dipahami oleh pembaca BSa. Dari deskripsi data diatas ditemukan bahwa BSu dan BSa memiliki alat kohesi
sendiri dan keunikan dalam penggunaan alat kohesi tersebut. Penerjemah mentransfer makna klausa dengan tepat menyesuaikan dengan sistem gramatika BSa.
Data 045
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu
Maka Patēh Suatang pun membunoh beberapa ratus kerbau lembu kambing itek ayam akan
tambul. Maka makan minum itu dengan bebera- pa ratus tapaian kilang dan beram tapai. Maka
diisinya kapada buloh telang segala minuman itu saruas-ruas buloh serta di panchongnya ta-
jam-tajam ujongnya adalah banyaknya itu beri- bu-ribu minum-minuman itu. HRRP, 1961:98
Referensi Demonstratif
Minum- minuman itu
BSa Pateh Suatang killed hundreds of animals for his
guests refreshment, buffaloss, bulls, goats, ducks and chickens. To drink there were hundreds of
jars of liquor made from fermented sugar and flavored rice-spirit. The vessels into which this
liquor was put were made of single sections of the telang bamboo, one end being sharpened to a
very fine point. Thousands of these drinking ves- sels were made.TCOTKOP, 1961:156
Referensi Demonstratif
These drinking
Universitas Sumatera Utara
Analisis data di atas menunjukkan adanya perbedaan alat kohesi referensi dari segi sistem gramatika antara BSu dan BSa. Dalam sistem gramatika BSu struktur frasa
minum-minuman itu merupakan bentuk frasa yang memiliki pola DM Diterangkan Menerangkan sebagaimana pola umum frasa bahasa Melayu. Frasa minum-minuman
sebagai objek yang diterangkan, sedangkan itu sebagai objek yang menerangkan. Dalam BSa, hal ini tidak berlaku, struktur frasa bahasa Inggris these drinking memiliki pola
MD Menerangkan Diterangkan. Referensi these sebagai objek yang menerangkan
sedangkan drinking sebagai objek yang diterangkan. Dengan demikian, dapat
disimpulkan bahwa terjemahan referensi these dalam frasa these drinking menggunakan pola kalimat MD BSa yang berbeda dengan BSu yang menggunakan pola DM.
Referensi demonstratif itu dan these diikuti oleh kata benda noun, oleh karena itu kata tersebut berfungsi sebagai kata sifat. Referensi demonstratif itu secara anaforik
mengacu pada minuman tapaian kilang dan beram tapai. Referensi demonstratif itu diterjemahkan menjadi these dalam TSa. Terjemahan kohesi referensi demonstratif
these secara anaforik juga mengacu pada minuman tapaian kilang dan beram tapai. Namun, penerjemah salah menafsirkan makna alat kohesi referensi demonstratif itu
yang diterjemahkan menjadi these dalam bahasa Inggris. Dari deskripsi data diatas ditemukan bahwa BSu dan BSa memiliki alat kohesi
sendiri dan keunikan dalam penggunaan alat kohesi tersebut. Penerjemah mentransfer makna klausa dengan tepat menyesuaikan dengan sistem gramatika BSa.
Data 046
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu Hai tuan-tuan sakalian, sa-telah sudah jemu
kita makan, maka tuan-tuan tatang minuman buloh telang itu
suatu sa-orang, lalu tuan-tuan ruangkan pada mulutnya sama-sama sa-orang
Referensi Demonstratif
Buloh telang itu
Universitas Sumatera Utara
sa-orang. HRRP, 1961:98
BSa Listen, all of you. When we have all eaten our fill
you will bring in these vessels full of liquor, each of you carrying one of them in his hand. You will
pour the liquor into [our guests] mouths, ever one of you at the same instant. TCOTKOP,
1961:156 Referensi
Demonstratif
These vessels
Analisis data di atas menunjukkan adanya perbedaan alat kohesi referensi dari segi sistem gramatika antara BSu dan BSa. Dalam sistem gramatika BSu struktur frasa
minuman buloh telang itu merupakan bentuk frasa yang memiliki pola DM Diterangkan Menerangkan sebagaimana pola umum frasa bahasa Melayu. Frasa
minuman buloh telang sebagai objek yang diterangkan, sedangkan itu sebagai objek yang menerangkan. Dalam BSa, hal ini tidak berlaku, struktur frasa these vessels bahasa
Inggris memiliki pola MD Menerangkan Diterangkan. Referensi these sebagai objek yang menerangkan sedangkan vessels sebagai objek yang diterangkan. Dengan
demikian, dapat disimpulkan bahwa terjemahan referensi these dalam frasa these vessels menggunakan pola kalimat MD BSa yang berbeda dengan BSu yang menggunakan
pola DM. Referensi kata demonstratif itu dan these diikuti oleh kata benda noun, oleh karena itu kata tersebut berfungsi sebagai kata sifat. Referensi demonstratif itu secara
anaforik mengacu pada minuman tapaian kilang dan beram tapai. Referensi demonstratif itu diterjemahkan menjadi these dalam TSa. Terjemahan kohesi referensi
demonstratif these secara anaforik juga mengacu pada minuman tapaian kilang dan beram tapai. Namun, penerjemah salah menafsirkan makna alat kohesi referensi
demonstratif itu yang diterjemahkan menjadi these dalam bahasa Inggris.
Universitas Sumatera Utara
Dari deskripsi data diatas ditemukan bahwa BSu dan BSa memiliki alat kohesi sendiri dan keunikan dalam penggunaan alat kohesi tersebut. Penerjemah mentransfer
makna klausa dengan tepat menyesuaikan dengan sistem gramatika BSa. d.
Referensi Demonstratif that
Dalam bahasa Melayu kata ganti tunjuk untuk menunjuk benda yang jauh yaitu itu, sedangkan, dalam bahasa Inggris kata tunjuk jauh yaitu that. Kata tunjuk bisa
berfungsi sebagai pronoun kata ganti benda, dan juga sebagai kata adjective kata sifat. Demonstrative yang berfungsi sebagai kata ganti benda Demonstrative
Pronouns sangat berbeda dengan demonstrative yang berfungsi sebagai adjective Demonstrative Adjective. Demonstrative pronoun berdiri sendiri, sedangkan
demonstrative adjective diikuti oleh kata benda. Contoh: That is my book. Itu adalah buku saya. Those are my books. Itu adalah buku-buku saya. Kata that, dan those pada
contoh kalimat di atas merupakan kata tunjuk demonstrative nya berdiri sendiri dan tidak diikuti kata benda, oleh karena itu mereka berfungsi sebagai pronoun. Dan
demonstrative adjective. Contoh. That bag is expensive. Tas itu mahal. Those books are mine. Buku-buku itu punyaku. Dari beberapa contoh kalimat ini terdapat kata
demonstrative dan diikuti oleh kata benda noun, oleh karena itu kata tersebut berfungsi sebagai kata sifat. That diikuti oleh kata benda bag. Those diikuti oleh kata
benda books. Berikut ini beberapa contoh analisis kohesi referensi demonstratif penunjuk:
Data 047
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu
Maka segala rayat yang lari itu pun pulanglah ka Majapahit dengan mashghulnya dan
perchintaannya, maka keluarlah ia dari Jambi lalu ia belayar menuju negeri itu, beberapa
Referensi demonstratif
Demikianlah
Universitas Sumatera Utara
lamanya ia dilaut, maka sampailah ia ka- Majapahit lalu naik kadarat sakaliannya
mengadap Sang Nata, serta bepersembahkari peri halnya daripada permulaan-nya kapada
kesudahan-nya, kata-nya“Demikianlah tuanku akan hal-nya itu.” HRRP, 1961:97
BSa The people who ran away went back to Majapa-
hit in sorrow and distress. Making good their escape from Jambi they set sail for their homel-
and. After many days at sea they at last reached Majapahit. They went ashore and into the Empe-
rors presence and to him they told the whole story from beginning to end. That is the way it
happened”. TCOTKOP, 1961:156 Referensi
Demonstratif
That
Analisis data di atas menunjukkan adanya perbedaan alat kohesi referensi dari segi sistem gramatika antara BSu dan BSa. Dalam sistem gramatika BSa, referensi that
diikuti dengan tobe is untuk menyatakan benda yang jauh dengan penutur dan tunggal tetapi dalam BSu, hal ini tidak berlaku, sistem referensi BSu tidak mengenal konsep
tobe. Referensi demonstratif that dan demikian sebagai Demonstrative pronoun karena berdiri sendiri. Referensi persona demikian secara anaforik mengacu pada permulaan
dan akhir perjalanan ke Majapahit. Referensi demosntratif demikian diterjemahkan menjadi these dalam TSa. Terjemahan kohesi referensi demonstratif these secara
anaforik juga mengacu pada permulaan dan akhir perjalanan ke Majapahit. Dari sistem sintaksis klausa TSu dan TSa, penerjemah menyampaikan makna
dan pesan secara akurat dengan menggunakan sistem gramatika BSa. Klausa TSu beberapa lamanya ia dilaut, maka sampailah ia ka-Majapahit lalu naik kadarat
sakaliannya mengadap Sang Nata berstruktur P-S. Namun, klausa TSa After many days at sea they at last reached Majapahit. They went ashore and into the Emperors
presence berstruktur S-P. Dengan demikian terdapat perubahan struktur klausa antara TSu dan TSa. Klausa TSu berstruktur P-S menjadi klausa berstrukur S-P pada TSa.
Universitas Sumatera Utara
Terjemahan klausa berstruktur P-S pada TSu menjadi klausa berstruktur S-P pada TSa tidak mengakibatkan perubahan makna pada TSa. Penerjemah mengubah struktur pada
TSa dengan tujuan untuk menghasilkan terjemahan yang sesuai dengan sistem gramatika BSa dan penerjemah melakukan perubahan pola untuk memperjelas subjek
atau pelaku sehingga pembaca dapat memahami terjemahan dengan baik. Dengan kata lain, terjemahan klausa TSa sudah sesuai dan berterima dalam hal pentransferan makna
dan sistem gramatika TSa, sehinga terjemahan mudah dipahami oleh pembaca BSa. Dari deskripsi data diatas ditemukan bahwa BSu dan BSa memiliki alat kohesi
sendiri dan keunikan dalam penggunaan alat kohesi tersebut. Penerjemah mentransfer makna klausa dengan tepat menyesuaikan dengan sistem gramatika BSa.
Data 048
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu Maka ia lari kasana kamari itu pun tiada juga
dilepaskannya buah pelernya olēh anak kerbau itu. Maka kerbau besar itu pun menjerit-jerit
mengguling-gulingkan dirinya. Maka kalahlah kerbau Ratu Majapahit itu. tatkala zaman Pasai
alah olēh Majapahit itu. HRRP, 1961:99 Referensi
Demonstratif
Kasana
BSa It ran this way and that, but still the buffalo-calf
would not let go of its-testicles It let out shriek after shriek and rolled over and over on its back.
So the king of Majapahits buffalo lost the fight. TCOTKOP, 1961:158
Referensi Demonstratif
That
Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi referensi demonstratif ka sana
pada teks sumber TSa. Referensi demonstratif ka sana secara anaforik mengacu pada kerbau. Referensi demonstratif kasana diterjemahkan menjadi that dalam TSa.
Terjemahan referensi demonstratif that secara anaforik juga mengacu pada kerbau.
Universitas Sumatera Utara
Dari sistem sintaksis klausa TSu dan TSa, penerjemah menyampaikan makna dan pesan secara akurat dengan menggunakan sistem gramatika BSa. Klausa TSu Maka
k
alah
lah kerbau Ratu Majapahit itu. tatkala zaman Pasai alah olēh Majapahit itu
berstruktur P-S. Namun, klausa TSa So the king of Majapahits buffalo lost the fight berstruktur S-P. Dengan demikian terdapat perubahan struktur klausa antara TSu dan
TSa. Klausa TSu berstruktur P-S menjadi klausa berstrukur S-P pada TSa. Terjemahan klausa berstruktur P-S pada TSu menjadi klausa berstruktur S-P pada TSa tidak
mengakibatkan perubahan makna pada TSa. Penerjemah mengubah struktur pada TSa dengan tujuan untuk menghasilkan terjemahan yang sesuai dengan sistem gramatika
BSa dan penerjemah melakukan perubahan pola untuk memperjelas subjek atau pelaku sehingga pembaca dapat memahami terjemahan dengan baik. Dengan kata lain,
terjemahan klausa TSa sudah sesuai dan berterima dalam hal pentransferan makna dan sistem gramatika TSa, sehinga terjemahan mudah dipahami oleh pembaca BSa.
Data 049
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu
Maka titah Sang Nata akan segala tawanan orang Pasai itu, surohlah ia dudok di tanah Ja-
wa ini mana kesukaan hatinya. Itu sebabnya, maka keramat di tanah Jawa itu tatkala zaman
Pasai alah olēh Majapahit itu. HRRP, 1961:94 HRRP, 1961:97
Referensi demonstratif
Demikianlah
BSa As for the Pasai prisoners, the Emperor made a
decree ordering them to remain in Java but al- lowing them liberty to settle in it anywhere they
pleased. That is the reason why there are in Ja- va so many holy places dating from the time of
the conquest of Pasai by Majapahit 156 Referensi
Demonstratif
That
Analisis data di atas menunjukkan adanya perbedaan alat kohesi referensi dari segi sistem gramatika antara BSu dan BSa. Dalam sistem gramatika BSa, referensi that
diikuti dengan tobe is untuk menyatakan benda yang jauh dengan penutur dan tunggal
Universitas Sumatera Utara
tetapi dalam BSu, hal ini tidak berlaku, sistem referensi BSu tidak mengenal konsep tobe. Referensi demonstratif that dan demikian sebagai Demonstrative pronoun karena
berdiri sendiri. Referensi persona demikian secara anaforik mengacu pada alasan negeri Majapahit menjadi keramat. Referensi demosntratif demikian diterjemahkan menjadi
that dalam TSa. Terjemahan kohesi referensi demonstratif that secara anaforik juga mengacu pada
e.
Referensi Demonstratif Those
Dalam bahasa Melayu kata ganti untuk menunjuk benda yang jauh yaitu itu, sedangkan, dalam bahasa Inggris kata ganti penunjuk jauh yaitu those. Kata ganti
penunjuk dapat berfungsi sebagai pronoun kata ganti benda, dan juga sebagai kata adjective kata sifat. Demonstrative yang berfungsi sebagai kata ganti benda
Demonstrative Pronouns sangat berbeda dengan demonstrative yang berfungsi sebagai adjective Demonstrative Adjective. Demonstrative pronoun berdiri sendiri, sedangkan
demonstrative adjective diikuti oleh kata benda. Contoh: Those are my books. Itu adalah buku-buku saya. Kata those pada contoh kalimat ini merupakan kata tunjuk
demonstrative nya berdiri sendiri dan tidak diikuti kata benda, oleh karena itu berfungsi sebagai pronoun. Dan demonstrative adjective. Contoh. Those books are
mine. Buku-buku itu punyaku. Dari contoh kalimat ini terdapat kata demonstrative dan diikuti oleh kata benda noun, oleh karena itu kata tersebut berfungsi sebagai kata
sifat. Those diikuti oleh kata benda books. Berikut ini beberapa contoh analisis kohesi referensi demonstratif penunjuk:
Universitas Sumatera Utara
Data 050
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu Maka Tuan Puteri itu menyurohkan hulubalang-
nya yang bernama Tun Perpatēh ﻦﻴﺟ Jena kepada segala negeri akan menuliskan rupa
segala anak raja-raja yang pada segala negeri itu
HRRP, 1914:93 Referensi
Demonstratif
Negeri itu
BSa So the princess ordered one of her chiefs whose
name was Tun Perpateh Jena to visit every city and to draw portraits of all the young princes he
found in those cities. TCOTKOP, 1961:153 Referensi
Demonstratif
Those cities
Analisis data di atas menunjukkan adanya perbedaan alat kohesi referensi dari segi sistem gramatika antara BSu dan BSa. Dalam sistem gramatika BSu struktur frasa
negeri itu merupakan bentuk frasa yang memiliki pola DM Diterangkan Menerangkan sebagaimana pola umum frasa bahasa Melayu. Frasa negeri sebagai objek yang
diterangkan, sedangkan itu sebagai objek yang menerangkan. Dalam BSa, hal ini tidak berlaku, struktur frasa bahasa Inggris those cities memiliki pola MD Menerangkan
Diterangkan. Referensi those sebagai objek yang menerangkan sedangkan cities
sebagai objek yang diterangkan. Dengan demikian, dapat disimpulkan bahwa terjemahan referensi these dalam frasa those cities menggunakan pola kalimat MD
BSa yang berbeda dengan BSu yang menggunakan pola DM. Referensi kata demonstratif itu dan those diikuti oleh kata benda noun, oleh karena itu kata tersebut
berfungsi sebagai kata sifat. Referensi demonstratif itu secara anaforik mengacu pada minuman tapaian kilang dan beram tapai. Referensi demonstratif itu diterjemahkan
menjadi these dalam TSa. Terjemahan kohesi referensi demonstratif these secara anaforik juga mengacu pada segala negeri.
Dari deskripsi data diatas ditemukan bahwa BSu dan BSa memiliki alat kohesi sendiri dan keunikan dalam penggunaan alat kohesi tersebut. Penerjemah mentransfer
makna klausa dengan tepat menyesuaikan dengan sistem gramatika BSa.
Universitas Sumatera Utara
Data 051
Bahasa Teks Kategori dan
Bentuk Alat Kohesi
BSu Maka segala hulubalang pun masing-masing
naik-lah ka-perahunya, lalu-lah Tuan Puteri dan segala
merēka itu berlayarlah ka-negeri
Pasai itu pada siang dan malam. HRRP, 1961:94
Referensi Demonstratif
Mereka itu
BSa The chiefs all went on board their boats, and
the princess and those with her took their de- parture. Day and night the princess and those
accompanying her sailed on towards the city of Pasai. TCOTKOP, 1961:153
Referensi Demonstratif
Those accompanying
Analisis data di atas menunjukkan adanya perbedaan alat kohesi referensi dari segi sistem gramatika antara BSu dan BSa. Dalam sistem gramatika BSu struktur frasa
mereka itu merupakan bentuk frasa yang memiliki pola DM Diterangkan Menerangkan sebagaimana pola umum frasa bahasa Melayu. Frasa mereka sebagai
objek yang diterangkan, sedangkan itu sebagai objek yang menerangkan. Dalam BSa, hal ini tidak berlaku, struktur frasa bahasa Inggris those accompanying memiliki pola
MD Menerangkan Diterangkan. Referensi those sebagai objek yang menerangkan
sedangkan cities sebagai objek yang diterangkan. Dengan demikian, dapat disimpulkan
bahwa terjemahan referensi these dalam frasa those cities menggunakan pola kalimat MD BSa yang berbeda dengan BSu yang menggunakan pola DM. Referensi kata
demonstratif itu dan those diikuti oleh kata benda noun, oleh karena itu kata tersebut berfungsi sebagai kata sifat. Referensi demonstratif itu secara anaforik mengacu pada
Puteri Gemerenchang dan Hulubalang. Referensi demonstratif itu diterjemahkan menjadi those dalam TSa. Terjemahan kohesi referensi demonstratif those secara
anaforik juga mengacu pada Puteri Gemerenchang dan Hulubalang.
Universitas Sumatera Utara
f.
Referensi Demonstratif Here
Here sebagai referensi demonstratif adverbial untuk menunjuk tempat, lokasi, posisi atau mengacu tempat yang dekat dari penutur yang telah disebutkan
sebelumnya. Here untuk menunjuk tempat yang dekat dengan penutur dan merupakan lawan kata there.
Data 052
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu
Saorang bernama Tun Beraim Bapa, dari karna Sultan itu berahikan anaknya perempuan
saorang yang bernama Tun M.d.m Peria dan saorang bernama Tun Takiah Dara dan anaknya
Tun Abdul Jalil pun dibunohnya dibuangkannya dalam laut Jambu Ayer ini. HRRP, 1914:93
Referensi Demonstratif
Ini
BSa The first, named Tun Beraim Bapa, was mur-
dered because the Sultan fell in love with his own daughters, one named Tun Medan Peria
and the other Tun Takiah Dara. The other son, named Tun Abdul Jalil, [the Sultan] had mur-
dered and cast into the sea here at Jambu Ayer. TCOTKOP, 1961:153
Referensi Demonstratif
Here
Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi referensi demonstratif ini pada
teks sumber TSu. Referensi demonstratif ini secara anaforik mengacu pada laut Jambu Ayer. Referensi demosntratif ini diterjemahkan menjadi here dalam TSa. Terjemahan
kohesi referensi demonstratif here secara anaforik juga mengacu pada laut Jambu Ayer. Referensi ini dan terjemahannya here sebagai referensi demonstratif untuk menunjuk
tempat atau suatu benda yang dekat dengan penutur.
Data 053
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu Maka Tuan Puteri pun berkata kapada segala
orang isi perahu itu, Hai segala kamu yang di- dalam ghurab ini siapa kamu mahu bersama-
sama dengan aku disinilah kamu HRRP, Referensi
Demonstratif
Disinilah
Universitas Sumatera Utara
1914:93
BSa Then the princess spoke to the sailors Listen, all
of you who are in this gorab. Those of you who wish to stay with me, remain here. TCOTKOP,
1961:153 Referensi
Demonstratif
Here Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi referensi demonstratif
disinilah pada teks sumber TSu. Referensi demonstratif disinilah secara anaforik mengacu pada ghurob kapal. Referensi demosntratif disinilah diterjemahkan menjadi
here dalam TSa. Terjemahan kohesi referensi demonstratif here secara anaforik juga mengacu pada ghurob kapal. Referensi disinilah dan terjemahannya here sebagai
referensi demonstratif untuk menunjuk tempat atau suatu benda yang dekat dengan penutur.
Data 054
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu Maka Tuan Puteri pun berkata kapada segala
orang isi perahu itu, Hai segala kamu yang di- dalam ghurab ini siapa kamu mahu bersama-
sama dengan aku disinilah kamu dan siapa kamu mahu kembali turunlah kamu kapada perahu
lain karna maqsud kapada Tun Abdul Jalil yang ku berahikan itu dalam laut ini, aku pun disini-
lah
akan tempatku. HRRP, 1914:93 Referensi
Demonstratif
Disinilah
BSa
Listen, all of you who are in this gorab. Those of you who wish to stay with me, remain here.
Those of you who wish to go back, transfer your- selves to another boat. For the sake of my loved
one Tun Abdul Jalil who is in this sea, it is my resolve that here I also shall find my place of
rest. TCOTKOP, 1961:153 Referensi
Demonstratif
Here
Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi referensi demonstratif
disinilah pada teks sumber TSu. Referensi persona disinilah secara anaforik mengacu pada laut Jambu Ayer. Referensi demosntratif disanalah diterjemahkan menjadi here
dalam TSa. Terjemahan kohesi referensi demonstratif here secara anaforik juga
Universitas Sumatera Utara
mengacu pada laut Jambu Ayer. Referensi ini dan terjemahannya here sebagai referensi demonstratif untuk menunjuk tempat atau suatu benda yang dekat dengan penutur.
Data 055
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu
Maka sabda Sultan, Wah anakku Beraim Bapa, jikalau ada ia disini jika Jawa sa Jawanya, jika
China sa Chinanya, jika Keling sa Kelingnya tiada mahu melawan si Beraim Bapa. HRRP,
1914:93 Referensi
Demonstratif
Disinilah
BSa
The Sultan sighed Alas for my son Beraim Ba- pa. If only he were here For if he were to fight
against Java not even the whole of Java would prevail against him; if he fought against China
not even the whole of China would prevail against him; if he fought against Kalinga not
even the whole of Kalinga would prevail against my [son] Beraim Bapa TCOTKOP, 1961:153
Referensi Demonstratif
Here
Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi referensi demonstratif
disinilah pada teks sumber TSu. Referensi demonstratif disinilah secara anaforik mengacu pada kerajaan Pasai. Referensi demonstratif disinilah diterjemahkan menjadi
here dalam TSa. Terjemahan kohesi referensi demonstratif here secara anaforik juga mengacu pada Kerajan Pasai. Referensi disinilah dan terjemahannya here sebagai
referensi demonstratif untuk menunjuk tempat atau suatu benda yang dekat dengan penutur.
g.
Referensi Demonstratif There
There sebagai referensi demonstratif adverbial untuk menunjuk tempat, posisi, lokasi atau mengacu tempat yang jauh dari penutur yang telah disebutkan
sebelumnya. There untuk menunjuk tempat yang jauh dari penutur, jika berada di awal kalimat berarti ada. Namun, jika berada di akhir kalimat, there adalah kata keterangan
Universitas Sumatera Utara
tempat yang berarti disana dan kebalikan dari kata here di sini. Penggunaan there sebagai adverb of place adalah sama dengan penggunaan keterangan tempat lainnya.
Data 056
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu
Maka pada hari yang baik, maka Sang Nata pun berangkatlah dengan segala hulubalangnya dan
segala bala tanteranya akan menghantarkan pa- duka anakanda Tuan Puteri itu katepi laut. Sate-
lah itu sampailah baginda katepi laut, maka Tuan Puteri pun sujud menyembah bermohon
kepada ayah bondanya. HRRP, 1961:98
Katepi laut
BSa On an auspicious day the Emperor went in state
with his chiefs and his troops to conduct his daughter the princess to the waters edge. When
they arrived there the princess bowed in obeis- ance and said goodbye to her father and mother.
TCOTKOP, 1961:158 Referensi
Demonstratif
There
Analisis data di atas menunjukkan adanya kata keterangan tempat ka tepi laut pada teks sumber TSu. Kata keterangan tempat ka tepi laut diterjemahkan menjadi
referensi demonstratif there. Kata keterangan tempat tersebut secara anaforik mengacu pada tepi Laut Ayer. Terjemahan kohesi referensi demonstratif there secara anaforik
juga mengacu pada tepi Laut Ayer. Kata ka tepi laut merupakan kata keterangan tempat diterjemahkan menjadi there sebagai referensi demonstratif untuk menunjuk tempat
atau suatu benda yang jauh dari penutur. Kata ka tepi laut secara eksplisit diterjemahkan secara implisit menjadi referensi demonstratif there. Penerjemah menerjemahkan kata
keterangan tempat ka tepi laut secara eksplisit menjadi referensi demonstratif there secara implisit untuk menghindari pengulangan kata secara terus menerus pada TSu
yang dapat mempengaruhi tingkat kekohesifan teks. Namun, hal ini dapat membuat pembaca berusaha untuk memahami teks dengan mengacu pada tempat yang telah
disebut sebelumnya.
Universitas Sumatera Utara
Data 057
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu Hatta beberapa lama-nya ia di-laut, maka sam-
pailah ia ka Jambi dan ka Palembang. Maka singgahlah ia di Jambi dan di Palembang;
HRRP, 1961:98 Kata
Keterangan Tempat
Di Jambi dan di
Palembang BSa
After several days sailing they reached Jambi and Palembang and called in there.
TCOTKOP, 1961:158 Referensi
Demonstratif
There
Analisis data di atas menunjukkan adanya kata keterangan tempat di Jambi dan di Palembang pada teks sasaran TSa. Kata keterangan tempat di Jambi dan di
Palembang diterjemahkan menjadi referensi demonstratif there. Kata keterangan tempat tersebut secara anaforik mengacu pada kota Jambi dan Palembang. Terjemahan kohesi
referensi demonstratif there secara anaforik juga mengacu pada kota Jambi dan Palembang.
Kata di Jambi dan Palembang merupakan kata keterangan tempat diterjemahkan menjadi there sebagai referensi demonstratif untuk menunjuk tempat atau suatu benda
yang jauh dari penutur. Kata di Jambi dan Palembang secara eksplisit diterjemahkan secara implisit menjadi referensi demonstratif there. Penerjemah menerjemahkan kata
keterangan tempat ka tepi laut secara eksplisit menjadi referensi demonstratif there secara implisit untuk menghindari pengulangan kata secara terus menerus pada TSu
yang dapat mempengaruhi tingkat kekohesifan teks. Namun, hal ini juga dapat membuat pembaca berusaha untuk memahami teks dengan mengacu pada tempat yang telah
disebut sebelumnya.
Universitas Sumatera Utara
Data 058
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu Maka Sultan Ahmad pun lalu berangkat pindah
pada suatu tempat bernama menduga disanalah tempat baginda diam kira-kira lima belas hari
perjalanan dari negeri Pasai. HRRP, 1961:98 Referensi
Demonstratif
Disanalah BSa
After that Sultan Ahmad left his palace taking with him the people of his household and his re-
galia, everything that could be moved. He went to a place called Menduga. There he set up his
court, about fifteen days journey from the town of Pasai. TCOTKOP, 1961:158
Referensi Demonstratif
There
Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi referensi demonstratif
disanalah pada teks sumber TSu. Referensi demonstratif disanalah secara anaforik mengacu pada kota Menduga. Referensi demonstratif disanalah diterjemahkan menjadi
there dalam TSa. Terjemahan kohesi referensi demonstratif there secara anaforik juga mengacu pada Kota Menduga. Referensi disanalah dan terjemahannya there sebagai
referensi demonstratif untuk menunjuk tempat atau suatu benda yang jauh dengan penutur.
Data 059
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu Maka ada sa pohon pauh di medan Pasai itu, di-
sanalah sakalian lashkar itu menyandarkan
tombak-nya. Maka pohon pauh itu pun lalu bengkok daripada kebanyakan tombak sakalian
merēka itu. Maka dinamai olēh orang datang sekarang tempat itu Padang Pauh Beng-
kok.HRRP, 1961:98 Referensi
Demonstratif
Disanalah
BSa Now on the battlefield at Pasai there was a wild
mango tree. It was against this tree that the sol- diers piled their lances. So great was the number
of lances they stacked there that the tree actually leaned sideways. So the place was called Pa-
dang Pauh Bengkok, a .name by which it is known to the present day. TCOTKOP,
1961:158 Referensi
Demonstratif
There
Universitas Sumatera Utara
Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi referensi demonstratif
disanalah pada teks sumber TSu. Referensi demonstratif disanalah secara anaforik mengacu pada Medan Pasai. Referensi demonstratif disanalah diterjemahkan menjadi
there dalam TSa. Terjemahan kohesi referensi demonstratif there secara anaforik juga mengacu pada Medan Pasai. Referensi disanalah dan terjemahannya there sebagai
referensi demonstratif untuk menunjuk tempat atau suatu benda yang jauh dengan penutur.
Data 060
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu
Maka segala penggawa itu pun sampai-lah ia ka Periangan. Maka ia berhentilah disana berbuat
pasanggerahan. HRRP, 1961:98 Referensi
Demonstratif
Disana BSa
Meanwhile the commanders reached Priangan and made a halt there to build themselves hut-
ments. TCOTKOP, 1961:158 Referensi
Demonstratif
There
Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi referensi demonstratif disana
pada teks sumber TSu. Referensi demonstratif disana secara anaforik mengacu pada Periangan. Referensi demonstratif disana diterjemahkan menjadi there dalam TSa.
Terjemahan kohesi referensi demonstratif there secara anaforik juga mengacu pada Periangan. Referensi disana dan terjemahannya there sebagai referensi demonstratif
untuk menunjuk tempat atau suatu benda yang jauh dengan penutur.
Universitas Sumatera Utara
Data 061
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu Saat itu, maka keluarlah ia dari Pasar, dan ia
berlayar ka negerinya. HRRP, 1914: 94 Referensi
Demonstratif
Saat itu BSa Then
he left Pasai and returned to his own coun- try. TCOTKOP,1961:153
Referensi Demonstratif
Then Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi referensi demonstratif waktu
pada teks sumber TSu. Referensi demonstratif saat itu diterjemahkan menjadi then dalam TSa. Referensi saat itu dan terjemahannya then sebagai referensi demonstratif
untuk menunjuk waktu yang terjadi pada saat yang laampau.
4.2.2.1.3 Referensi Komparatif Perbandingan
Pada penelitian ini, alat kohesi referensi komparatif dibedakan berdasarkan bentuk dan penggunaan alat kohesi atau yang menunjukkan perubahan alat kohesi
antara BSu dengan BSa. Perbedaan bentuk dan penggunaan alat kohesi ditentukan dari faktor intrinsik dan ekstrinsik antara BSu dan BSa. Penentuan data alat kohesi
grammatikal berbeda antara BSu dengan BSa disebabkan oleh faktor intrinsik yaitu apabila sistem gramatika dan kaidah serta penggunaan alat kohesi berbeda di BSu dan
BSa. Dan faktor ekstrinsik yaitu apabila konteks situasi dan budaya penggunaan alat kohesi berbeda antara BSu dan BSa
Kategori referensi komparatif dalam penelitian ini dibedakan menjadi dua bagian yaitu perbandingan umum dinyatakan dengan kata fungsi identitas same, equal,
identical; identically, kesamaan such, similar, so, similarly, likewise, dan perbedaan other, different, else, differently, otherwise. Perbandingan khusus dinyatakan dengan
Universitas Sumatera Utara
kata atau referen dianggap superior lebih unggul, inferior lebih rendah, dan atau equal sama
Selain itu, dalam penelitian ini ditemukan alat kohesi referensi komparatif khusus antara BSu dan BSa yang memiliki kategori dan bentuk yang sama seperti
positive degree, comparative degree, dan superlative degree. Dalam BSu, perbandingan positif direalisasikan dengan kata sama seperti, sama, persis, serupa, seperti, setinggi,
secantik. Perbandingan komparatif direalisasikan dengan kata lebih cantik daripada, lebih jelek daripada. Dan perbandingan superlatif direalisasikan dengan kata tertinggi,
tercantik, terlalu, terlampau. Dalam BSa, perbandingan positif direalisasikan dengan bentuk as seperti to be + as + adjective + as seperti kata as same as, as well as, like.
Perbandingan komparatif direalisasikan dengan kata sifat + er atau more + kata sifat seperti taller, more beautiful dan perbandingan superlatif direalisasikan dengan kata
sifat + est atau most + kata sifat seperti tallest, most beautiful. Pada penelitian ini, perbedaan referensi komparatif dideskripsikan dari segi
sistem gramatika dan konteks situasi penggunaan alat kohesi antara BSu dan BSa. Hal ini disebabkan oleh faktor intrinsik dan faktor ekstrinsik. Faktor intinsik yaitu perbedaan
referensi dari sistem gramatika. Faktor ekstrinsik yaitu perbedaan alat kohesi dari segi konteks situasi penggunaan alat kohesi.
Di dalam penelitian ini dideskripsikan 19 data alat kohesi referensi komparatif pada teks Hikayat Raja-Raja Pasai bahasa Melayu ke dalam bahasa Inggris The
Chronilce of the Kings of Pasai yang menunjukkan perbedaan bentuk dan penggunaan alat kohesi atau mengalami perubahan bentuk alat kohesi antara BSu dengan BSa. Data-
data tersebut dideskripsikan berdasarkan perbedaan bentuk dan penggunaan dari segi
Universitas Sumatera Utara
intrinsik yaitu perbedaan alat kohesi dari segi sistem referensi dan sistem gramatika dan ekstrinsik yaitu perbedaan alat kohesi dari konteks situasi penggunaan alat kohesi antara
BSu dan BSa Analisis alat kohesi referensi komparatif yang menunjukkan perbedaan bentuk
dan penggunaan alat kohesi pada teks Hikayat Raja-Raja Pasai bahasa Melayu ke dalam bahasa Inggris The Chronicle of the Kings of Pasai adalah sebagai berikut:
a. Referensi Komparatif Perbandingan Umum
Perbandingan yang bersifat umum adalah perbandingan yang ditinjau dari kesamaan dan ketidaksamaan sesuatu. Dalam hal ini sesuatu dibandingkan dengan satu
atau dua hal sama, serupa, mirip atau berbeda dengan kata fungsi identitas same, equal, identical; identically, kesamaan such, similar, so, similarly, likewise, dan perbedaan
other, different, else, differently, otherwise.
Data 062
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu Maka pada keesokan harinya, maka berbunyi-
lah genderang perang daripada kedua pihak dan segala lashkar berdirilah di Medan, maka kedua
pihak pun sama menempoh HRRP, 1961:98 Referensi
Komparatif Umum
Sama
BSa
The next day the war-drums were sounded on both sides. The troops were standing by ready on
the field of battle. At the same moment the two armies advanced TCOTKOP, 1961:158
Referensi Komparatif
Umum
The same Analisis data di atas menunjukkan adanya alat kohesi referensi perbandingan
umum same pada TSa. Alat kohesi same secara anaforik mengacu pada moment menempoh perang. Moment tersebut melibatkan dua orang yang merasakan perang
yang sama. Alat kohesi sama disini juga mengacu pada perang yang dialami oleh kedua
Universitas Sumatera Utara
kerajaan. Dari segi sistem gramatika sama menempoh diterjemahkan menjadi the same moment. Kedua frasa tersebut memiliki pola yang sama yaitu MD. Terjemahan kohesi
referensi komparatif setara same mengacu perang yang sama melibatkan dua kerajaan yaitu Pasai dan Majapahit.
Data 063
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu Ada pun banyaknya segala kelengkapan itu li-
ma-ratus dan penggawa yang pergi itu pengga- wa yang tiga itu
juga dan beberapa penggawa yang kechil-kechil seperti ngabehi dan Aria
dan Lurah dan b-b.k.I. dan patinggi dan ge- bayan dan segala rayat dua keti. HRRP,
1961:98 Referensi
Demonstratif
Itu
BSa The fleet numbered in all five hundred vessels.
The commanders who sailed with it were the same three
as before. There were also many subordinate commanders, the ngabehi, aria,
]urah, beJcel, paringgi216b, and two hundred thousand troops. TCOTKOP, 1961:158
Referensi Komparatif
Umum
The same
Analisis data di atas menunjukkan adanya alat kohesi referensi perbandingan umum
same pada TSa. Alat kohesi same secara anaforik mengacu pada ketiga orang yang terlibat dalam perang sebelumnya yaitu Ngabehi Aria, Lurah dan b-b.k.I.. Alat kohesi
itu pada TSu juga mengacu pada ketiga orang terlibat dalam perang sebelumnya. Dari segi sistem gramatika, frasa penggawa yang tiga itu juga memiliki pola DM, sedangkan
dalam TSa memiliki pola MD the same three as before. Kedua frasa tersebut memiliki pola yang berbeda DM menjadi MD. Terjemahan kohesi referensi komparatif setara the
same mengacu perang yang sama melibatkan tiga orang tersebut. Alat kohesi same ini membandingkan dengan perang yang terjeadi sebelumnya dan melibatkan tiga orang
Ngabehi Aria, Lurah dan b-b.k.I.
Universitas Sumatera Utara
Data 064
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu Sa
telah sudah lengkap, maka kata Patēh Suatang pada segala hulubalang-nya dan segala
rayat-nya, Hai tuan-tuan sakalian, satelah sudah jemu kita makan, maka tuan-tuan tatang
minuman pada buloh telang itu suatu sa-orang, lalu tuan-tuan ruangkan pada mulutnya sama-
sama
saorang saorang. HRRP, 1961:98 Referensi
Demonstratif
Sama-sama
BSa When everything was ready- Pateh Suatong said
to his chiefs and his people Listen, all of you. When we have all eaten our fill you will bring in
these vessels full of liquor, each of you carrying one of them in his hand. You will pour the liquor
into our guests’ mouths, even one of you at the same
instant. TCOTKOP, 1961:158 Referensi
Komparatif Umum
The same
Analisis data di atas menunjukkan adanya alat kohesi referensi perbandingan umum
same pada TSa. Alat kohesi same secara anaforik mengacu pada cara menjamu segala hulubalang dan rakyat dengan cara memberi makan dan minum secara bersamamaan.
Alat kohesi sama-sama pada TSu juga mengacu pada persitiwa makan dan minum secara bersamaan. Dari segi sistem gramatika, frasa sama-sama saorang saorang
memiliki pola DM, sedangkan dalam TSa memiliki pola MD one of you at the same
instant
.
Kedua frasa tersebut memiliki pola yang berbeda DM menjadi MD. Terjemahan kohesi referensi komparatif setara the same mengacu perang yang sama melibatkan cara
menjamu secara bersamaan tersebut. Alat kohesi same ini membandingkan dengan cara menjamu dengan cara makan para pengawa dan rakyat.
Data 065
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu Satelah ia bernganga lalu tuan-tuan sama-sama
meradakkan, alamat-nya apabila taboh berbunyi hendak-lah sama-sama meradakkan supaya ha-
bis merēka itu mati. HRRP, 1961:98 Referensi
Komparatif Umum
Sama-sama
Universitas Sumatera Utara
BSa When their mouths are wide open you must ram
the vessels down them. When you hear the best of a drum it will be a signal for you all to prod
forward at the same instant, so that our guests are all killed at once.
TCOTKOP, 1961:158 Referensi
Komparatif Umum
The same
Analisis data di atas menunjukkan adanya alat kohesi referensi perbandingan umum
same pada TSa. Alat kohesi same secara anaforik mengacu pada cara menjamu segala hulubalang dan rakyat dengan cara memberi makan dan minum secara bersamamaan.
Alat kohesi sama-sama pada TSu juga mengacu pada peristiwa mendengar taboh berbunyi dengan makan dan minum secara bersamaan. Dari segi sistem gramatika, frasa
sama-sama meradakkan memiliki pola DM, sedangkan dalam TSa memiliki pola MD the same instant. Kedua frasa tersebut memiliki pola yang berbeda DM menjadi MD.
Terjemahan kohesi referensi komparatif setara the same instant mengacu persitiwa taboh berbunyi terjadi bersamaan dengan makan dan minum tersebut. Alat kohesi same
ini membandingkan peristiwa mendengar taboh berbunyi dengan makan dan minum secara bersamaan.
Data 066
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu
Dengan sesal-nya tiada berkesudahan sebab membunoh anak-nya Tun Beraim Bapa dan Tun
Abdul Jalil dengan sesalnya yang amat sangat. HRRP, 1961:98
Referensi Komparatif
Umum
Amat sangat BSa
There was no end to his self-reproach at having killed Tun Beraim Bapa and Tun Abdul Jalil, so
great was his remorse. TCOTKOP, 1961:158
Referensi Komparatif
Umum
So Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi referensi komparatif umum so
pada teks sasaran TSa. Kata so menyatakan perasaan sedih yang sangat dirasakan oleh Raja Ahmad. Kata so berfungsi untuk menekan atau menguatkan suatu kata. Kata amat
Universitas Sumatera Utara
sangat diterjemahkan menjadi berarti so dan tidak menunjukkan unsur perbandingan. Referensi so secara kataforik mengacu pada perasaan Sultan Ahmad.
Data 067
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu
Maka dilepaskannyalah kerbau nya olēh orang
Majapahit. Maka kerbau itu pun seperti singa menchari lawannya. Maka kerbau itu pun ber-
main-lah di-medan. Maka anak kerbau itu pun di-
lepaskan olēh Patēh Suatang. Maka anak ker- bau itu pun di-
lepaskan olēh Patēh Suatang.
Maka ia pun sangatlah lapar dahaga, lalu ia menyerbu seperti kilat HRRP, 1961:98
Referensi Komparatif
Umum
Sangatlah
BSa Then the men of Majapahit released their buffa-
lo. The animal looked like a lion spoiling for a fight as it prowled round the ground. Meanwhile
Pateh Suatang released the buffalo-calf. It was so famished
that it sped towards the large buffa- lo like lightning TCOTKOP, 1961:158
Referensi Komparatif
Umum
So
Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi referensi komparatif umum so
pada teks sasaran TSa. Kata so menyatakan rasa lapar kerbau yang amat sangat. Hal ini sesuai dengan fungsi kata so untuk menekan atau menguatkan suatu kata. Kata
sangatlah diterjemahkan menjadi berarti so dan tidak menunjukkan unsur perbandingan. Referensi so secara anaforik mengacu rasa lapar kerbau yang sangat dan dibandingkan
dengan singa.
Data 068
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu
Maka mayat segala Jawa itu pun busoklah sangat
kapada padang itu, maka dinaminya tempat itu Padang Si-busok datang sekarang,
dan tempat mengadu kerbau itu di-namai-nya negeri itu Menangkabau datang sakarang.
HRRP, 1961:98 Referensi
Komparatif Umum
Sangat
Universitas Sumatera Utara
BSa The corpses of the men of Java smelt so strongly
on the field that ever since the place has been called Padang Si Busok. Furthermore, the place
where the buffalo fight took place has been called Menangkabau up to the present day.
TCOTKOP, 1961:158 Referensi
Komparatif Umum
So
Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi referensi komparatif umum so
pada teks sasaran TSa. Kata so menyatakan bau amat sangat dari mayat penduduk Jawa. Kata so berfungsi untuk menekan atau menguatkan suatu kata. Kata sangat
diterjemahkan menjadi so dan tidak menunjukkan unsur perbandingan. Referensi so secara anaforik mengacu pada bau yang sangat busuk.
Data 069
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu Maka Sang Nata pun tiada terkata-kata lagi, ter-
lalu amat sangat mashghulnya akan segala penggawanya dan menteri baginda yang besar-
besar itu yang diharapnya. Demikianlah di-
cheterakan olēh orang yang em-punya ehetera ini HRRP, 1961:98
Referensi Komparatif
Umum
Amat Sangat
BSa The Emperor was speechless, so great was his
disappointment in his commanders and the chief ministers upon whom he had relied. This is what
happened according to the story we have been told. TCOTKOP, 1961:158
Referensi Komparatif
Umum
So
Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi referensi komparatif umum so
pada teks sasaran TSa. Kata so menyatakan perasaan sedih yang mendalam dirasakan oleh Sang Nata. Hal ini sesuai dengan fungsi kata so untuk menekan atau menguatkan
suatu kata. Kata amat sangat diterjemahkan menjadi berarti so dan tidak menunjukkan unsur perbandingan. Referensi so secara anaforik mengacu pada perasaan sedih yang
mendalam dirasakan oleh Sang Nata.
Universitas Sumatera Utara
Data 070
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu Paduka Sultan yang dalam negeri Pasai ini
membunoh anaknya dua orang, saorang berna- ma Tun Beraim Bapa, dari karna Sultan itu be-
rahikan anaknya perempuan saorang yang ber- nama Tun M.d.m Peria dan saorang bernama
Tun Takiah Dara dan anaknya Tun Abdul Jalil pun dibunoh-nya dibuangkan-nya dalam laut
Jambu Aver ini HRRP, 1961:94 Referensi
Komparatif Umum
The other
BSa My lord the Sultan who rules this land of Pasai
has put two of his sons to death: The first, named Tun Beraim Bapa, was murdered because the
Sultan fell in love with his own daughters, one named Tun Medan Peria and the other Tun Ta-
kiah Dara. The other son, named Tun Abdul Ja- lil, [the Sultan] had murdered and cast into the
sea here at Jambu Ayer.. TCOTKOP, 1961:153
Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi referensi komparatif umum the
other pada teks sasaran TSa. Kata the other untuk menunjukkan perbedaan anak Sulthan Ahmad perempuan yang pertama dan yang kedua. Hal ini sesuai dengan fungsi
kata the other untuk membandingkan dan membedakan sesuatu yang lain. Kata saorang diterjemahkan menjadi the other dan menunjukkan unsur perbandingan. Referensi the
other secara anaforik mengacu pada anak Sulthan Ahmad perempuan.
Data 071
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu Maka satengah me
rēka itu habis-lah mati, dan
satengah
merēka itu lari, maka dalam padang itu beberapa banyak-nya pohon-pohon
mengkudu habis chondong ka-timur daripada di- langgar olēh segala rayat itu lari, sampai
sekarang chondong juga mengkudu itu semua- nya HRRP, 1961:94
Referensi Komparatif
Umum Others
BSa Some fell dead on the spot. Others fled. A large
number of mengkudu trees standing on the field were bent over in an easterly direction owing to
the pressure of men who in their flight ran into them. TCOTKOP, 1961:153
Universitas Sumatera Utara
Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi referensi komparatif umum
others pada teks sasaran TSa. Kata others untuk menunjukkan perbedaan pasukan Jawa dengan pasukan Jawa yang lain. Hal ini sesuai dengan fungsi kata others untuk
membandingkan dan membedakan sesuatu yang lain. Kata satengah diterjemahkan menjadi others dan menunjukkan unsur perbandingan. Referensi others secara anaforik
mengacu pada pasukan Jawa b.
Referensi Komparatif Perbandingan Khusus Perbandingan yang bersifat khusus adalah perbandingan pada kuantitas dan
kualitas. Dalam hal ini sesuatu dibandingkan dengan satu atau dua hal sama, serupa, mirip atau berbeda dengan kata atau referen yang dianggap superior lebih unggul,
inferior lebih rendah, dan atau equal sama. Dalam penelitian ini ditemukan bahwa BSu dan BSa memiliki kategori yang
sama untuk menyatakan bahwa suatu benda atau orang dalam keadaan sama dengan
yang lainnya. Misalnya, dalam BSu, perbandingan setara direalisasikan dengan kata sama seperti, sama, persis, serupa, seperti, setinggi, secantik seperti kaidah se + kata
sifat, seperti + kata benda. Dalam BSa, perbandingan setara direalisasikan dengan kata as same as dengan kaidah menempatkan kata sifat setara atau sama seperti to be + as +
adjective + as. Referensi komparatif perbandingan setara atau positive degree adalah kata sifat yang digunakan. Berikut beberapa contoh analisis alat kohesi referensi
komparatif khusus:
Data 072
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu Hatta beberapa lamanya ia berhenti dinegeri
Pasai, maka segala lashkarnya pun dan segala Referensi
Komparatif
Universitas Sumatera Utara
rayat-nya pun bersuka-sukaan makan minum dalam negeri itu. Maka ada sapohon pauh di-
medan Pasai itu HRRP, 1961:98 Khusus
Lamanya
BSa As long as they remained in Pasai the soldiers
and the civilians spent their time feasting in the city. Now on the battlefield at Pasai there was a
wild mango tree. TCOTKOP, 1961:158 Referensi
Komparatif Khusus
As long as Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi referensi komparatif khusus as
longs as pada teks sasaran TSa. Terjemahan kohesi referensi komparatif khusus long as mengacu pada durasi waktu perjalanan dan tinggal di negeri Pasai.
Data 073
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu Maka ada saēkur kerbau Sang Nata itu besarnya
seperti gajah tunggal dan tandoknya sa-belah sabelah panjang enam hasta dan pangkat
tandoknya besarnya empat jengkal lilit dan matanya merah seperti saga.HRRP, 1961:98
Referensi Komparatif
Khusus
Besarnya, merah,
BSa Now belonging to the Emperor was a certain
buffalo as large as a rogue elephant. The tips of its horns were six cubits apart. At their base the
horns were as thick as the span of finger and thumb. Its eyes were as red as saga beans.
TCOTKOP, 1961:158 Referensi
Komparatif Khusus
As thick as
Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi referensi komparatif khusus as
large as, as thick as dan as red as pada teks sasaran TSa. Terjemahan kohesi referensi komparatif khusus as large as, as thick as dan as red as mengacu pada kerbau.
Referensi komparatif khusus besarnya, merahnya untuk membandingan kerbau sang Nata dengan gajah. Hal ini juga berlaku pada terjemahan referensi komparatif untuk
membandingkan kerbau sang Nata dengan gajah.
Universitas Sumatera Utara
Data 074
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu Demi Sang Nata mendengar sembah paduka
anakanda baginda Tuan Puteri Gemerenchang demikian itu, maka bertambah-tambah mash-
ghulnya
serta membicharakan dalam hati-nya. HRRP, 1914:95
Referensi Komparatif
Khusus
Bertambah- tambah
BSa When the Emperor heard his daughter Princess
Gemerenchang speaking in this way his anxiety became all the greater. He thought to himself If
I do not give in to my childs wishes doubtless her sorrow will drive her out of her
mind.TCOTKOP, 1961:153 Referensi
Komparatif Khusus
Greater
Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi referensi komparatif khusus
bertambah-tambah mashgulnya pada BSa. Referensi komparatif bertambah-tambah mashgulnya diterjemahkan menjadi his anxiety became all the greater. Terjemahan
kohesi referensi komparatif greater secara anaforik mengacu pada perasaan Puteri Gemerenchang.
Data 075
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu Maka Radin Galoh Gemerenchang pun tiada
lagi tertahan hatinya, seperti orang gilalah la- kunya. HRRP, 1914:95
Referensi Komparatif
Khusus
Tertahan BSa
The time came when Princess Radin Galoh Ge- merenchang could no longer endure the yearn-
ing of her heart. She behaved like one out of her mind. TCOTKOP, 1961:153
Referensi Komparatif
Khusus Longer
Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi referensi komparatif khusus tertahan hatinya. Referensi komparatif tertahan hatinya diterjemahkan menjadi could
no longer endure the yearning of her heart. Referensi komparatif lebih longer dan greater secara anaforik mengacu pada perasaan Puteri Gemerenchang.
Universitas Sumatera Utara
Data 076
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu
Maka kata Patēh Suatang dan Patēh Ketemenggongan Ya, saudara hamba
penggawa Sang Nata, berhenti apalah apa tuan hamba dahulu barang dua hari, karna hamba
hendak besuka-sukaan dengan tuan-tuan hamba, tanda kita muafakat, hamba hendak makan
minum dengan tuan-tuan sakalian. Maka kata penggawa itu, Baik-lah jikalau tuan suka hamba
berhenti. HRRP, 1914:95 Referensi
Komparatif Khusus
Dahulu
BSa
But Pateh Suatang and Pateh Ketemenggongan said to them Pleaser you commanders of the
Emperor who are our kinsmen, will you not re- main a day or two longer? We would like to
make merry in your company, as a mark of our good fellowship, by holding a feast for you all.
So the commanders replied Very well. If you wish we will stay.TCOTKOP, 1961:163
Referensi Komparatif
Khusus Longer
Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi referensi komparatif khusus
longer pada teks sasaran TSa. Kata longer untuk menunjukkan durasi sehari dengan dua hari yang lebih lama. Hal ini sesuai dengan fungsi kata longer untuk
membandingkan sesuatu dengan yang lain. Kata dahulu diterjemahkan menjadi longer dan menunjukkan unsur perbandingan. Referensi longer secara anaforik mengacu pada
hari dan waktu untuk tinggal dan makan lebih lama.
Data 077
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu Sakira-kira empat ratus jong yang besar-besar
dan lain daripada itu banyak lagi daripada ﺒﻌﻞﻤ
څ dan kelulus. Sa-telah sudah lengkap-lah segala
kelengkapan itu, maka segala menteri dan pe- gawai dan segala rayat pun masing-masing
naik-lah ka-perahu-nya serta dengan alat senja- ta-nya dan bekal-nya. Maka di-titahkan baginda
penggawa yang besar
bernama Sēnapati ing Alaga dan beberapa ratus paramenteri dan para
penggawa.HRRP:1914, 98 Referensi
Komparatif Khusus
Yang besar- besar
Universitas Sumatera Utara
BSa About four hundred of the largest junks, and al-
so many barges188 and galleys. When the fitting out of the armada had been completed the minis-
ters, the commanders and the rank and file em- barked on their appointed vessels, all with their
arms and provisions. By the rulers command an officer of the highest rank, with the title of Sena-
pati ing Alaga189, [was put in charge] and with him were hundreds of other officers and com-
manders TCOTOP,1961: 157 Referensi
Komparatif
Khusus Largest
Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi referensi komparatif khusus
largest pada teks sasaran TSa. Kata largest untuk menunjukkan jong yang lebih besar dari yang lainnya. Hal ini sesuai dengan fungsi kata largest untuk menyatakan sesuatu
lebih besar dari yang lain. Kata yang besar diterjemahkan menjadi largest dan menunjukkan unsur perbandingan. Referensi largest secara anaforik mengacu pada jong
yang paling besar dari yang lainnya..
Data 078
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu Satelah sudah musta ‘idd-lah segala
kelengkapan itu, maka di-suroh baginda hias sa- buah ghur.b
ﺐﺭﻮﻏ yang besar akan kenaikan
paduka anakanda Radin Galoh Gemerenchang itu. Maka daripada perhiasan yang indah-indah
dan dianugrahi baginda akan Tuan Puteri itu dari-pada beberapa segala perkakas alat
kerajaan daripada segala pakaian yang indah- indah
dan daripada segala hulubalang dan menteri dan rayat dan daripada beberapa emas
dan pērak dan permata yang indah-indah dan daripada pakaian yang berbagai-bagai rupa-
nya. HRRP, 1914:95 Referensi
Komparatif Khusus
Yang besar dan yang
indah
BSa When her father and mother heard what [Prin-
cess] Radin Galoh [Gemerenchang] said the king at once issued a decree ordering a fleet of
gorab182, and galleys, and junks to be made ready. When the fleet was ready to sail the king
ordered one of the largest gorab to be furnished as a vessel to carry his daughter Princess Radin
Galoh Gemerenchang. It was decorated with the Referensi
Komparatif Khusus
Largest dan
finest
Universitas Sumatera Utara
finest materials presented by the Emperor to the
princess; pieces from the kings regalia, cloths of the finest materials, ornaments of gold, silver
and gems, costumes of various kinds; and there were captains and ministers [who were to ac-
company her].TCOTOP,196: 154
Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi referensi komparatif khusus
largest dan finest pada teks sasaran TSa. Kata largest untuk menunjukkan ghorab yang lebih besar dari yang lainnya. Hal ini sesuai dengan fungsi kata largest untuk
menyatakan sesuatu lebih besar dari yang lain. Kata yang besar diterjemahkan menjadi largest dan menunjukkan unsur perbandingan. Referensi largest secara anaforik
mengacu pada ghorab yang paling besar dari yang lainnya dan finest mengacu pada perkakas kerjaaan.
Data 079
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu Maka terlalulah ramainya negeri Majapahit itu
Senantiasa dengan gong gendang dan jogēt dengan pelbagai jenis segala bunyi-bunyian
ingar-ingaran bunyi-nya dengan pelbagai warna permainan seperti wayang wong dan wayang
kulit dan topeng dan jogēt tandak bedaya dan jentera beksan terlalulah sakali ramainya
malam siang negeri Majapahit itu dengan kesukaan-nya juga HRRP, 1914:109
Referensi Komparatif
Khusus Terlalu
sakali ramainya
BSa The land of Majapahit was supporting a large
population. Everywhere one went there were gongs and drums being beaten people dancing to
the strains of all kinds of loud music, entertain- ments of many kinds like the living theatre, the
shadow-play, masked plays, step-dancing and musical dramas. These were the commonest
sights and went on day and night in the land of Majapahit. TCOTOP,1961:170
Referensi Komparatif
Khusus
Commonest
Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi referensi komparatif khusus
comonest pada TSa. Kata commonest untuk menunjukkan perayaan kemenangan
Universitas Sumatera Utara
Majapahit daripada biasanya. Hal ini sesuai dengan fungsi kata commonest untuk menyatakan sesuatu paling ramai dari yang lain. Kata terlalu sakali ramainya
diterjemahkan menjadi commonest dan menunjukkan unsur perbandingan. Referensi commonest secara anaforik mengacu pada perayaan kemenangan Majapahit daripada
biasanya. Dari sistem sintaksis klausa TSu dan TSa, penerjemah menyampaikan makna
dan pesan secara akurat dengan menggunakan sistem gramatika BSa. Klausa TSu Maka terlalulah ramainya negeri Majapahit itu berstruktur P-S. Namun, klausa TSa the land
of Majapahit was supporting a large population. berstruktur S-P. Dengan demikian terdapat perubahan struktur klausa antara TSu dan TSa. Klausa TSu berstruktur P-S
menjadi klausa berstrukur S-P pada TSa. Terjemahan klausa berstruktur P-S pada TSu menjadi klausa berstruktur S-P pada TSa tidak mengakibatkan perubahan makna pada
TSa. Penerjemah mengubah struktur pada TSa dengan tujuan untuk menghasilkan terjemahan yang sesuai dengan sistem gramatika BSa dan penerjemah melakukan
perubahan pola untuk memperjelas subjek atau pelaku sehingga pembaca dapat memahami terjemahan dengan baik. Dengan kata lain, terjemahan klausa TSa sudah
sesuai dan berterima dalam hal pentransferan makna dan sistem gramatika TSa, sehinga terjemahan mudah dipahami oleh pembaca BSa.
Dari deskripsi data diatas dapat disimpulkan bahwa BSu dan BSa memiliki alat kohesi sendiri dan keunikan dalam penggunaan alat kohesi tersebut. Penerjemah
mentransfer makna klausa dengan tepat menyesuaikan dengan sistem gramatika BSa.
Universitas Sumatera Utara
Data 080
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu Satelah sudah lengkap-lah segala kelengkapan
itu, maka segala menteri dan pegawai dan sega- la rayat pun masing-masing naik-lah ka-perahu-
nya serta dengan alat senjata-nya dan bekal-nya Maka dititahkan baginda penggawa yang besar
bernama Sēnapati ing Alaga dan beberapa ratus paramenteri dan para penggawa. HRRP,
1914:109 Referensi
Komparatif Khusus
Yang besar
BSa When the fitting out of the armada had been
completed the ministers, the commanders and the rank and file embarked on their appointed
vessels, all with their arms and provisions By the rulers command an officer of the highest rank,
with the title of Senapati ing Alaga, [was put in charge] and with him were hundreds of other
officers and commanders. TCOTOP,1961:170 Referensi
Komparatif Khusus
Highest
Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi referensi komparatif khusus
khusus highest pada TSa. Terjemahan kohesi referensi komparatif khusus highest membandingkan gelar jabatan tertinggi kepada
Sēnapati ing Alaga dibanding gelar jabatan lain. Dari segi fungsi struktur nomina, penggawa yang besar
berbeda dengan the highest rank
Dari sistem sintaksis klausa TSu dan TSa, penerjemah menyampaikan makna dan pesan secara akurat dengan menggunakan sistem gramatika BSa. Klausa TSu
Satelah sudah lengkap-lah segala kelengkapan itu, berstruktur P-S. Namun, klausa TSa When the fitting out of the armada had been completed the ministers berstruktur S-P.
Dengan demikian terdapat perubahan struktur klausa antara TSu dan TSa. Klausa TSu berstruktur P-S menjadi klausa berstrukur S-P pada TSa. Terjemahan klausa berstruktur
P-S pada TSu menjadi klausa berstruktur S-P pada TSa tidak mengakibatkan perubahan makna pada TSa. Penerjemah mengubah struktur pada TSa dengan tujuan untuk
Universitas Sumatera Utara
menghasilkan terjemahan yang sesuai dengan sistem gramatika BSa dan penerjemah melakukan perubahan pola untuk memperjelas subjek atau pelaku sehingga pembaca
dapat memahami terjemahan dengan baik. Dengan kata lain, terjemahan klausa TSa sudah sesuai dan berterima dalam hal pentransferan makna dan sistem gramatika TSa,
sehinga terjemahan mudah dipahami oleh pembaca BSa. Dari deskripsi data diatas ditemukan bahwa BSu dan BSa memiliki alat kohesi
sendiri dan keunikan dalam penggunaan alat kohesi tersebut. Penerjemah mentransfer makna klausa dengan tepat menyesuaikan dengan sistem gramatika BSa.
4.2.2.2 Perbedaan Alat Kohesi Grammatikal Perangkai Konjungsi
Pada penelitian ini data alat kohesi grammatikal perangkai konjungsi dikategorisasikan berdasarkan perbedaan bentuk dan penggunaan alat kohesi atau yang
menunjukkan perubahan bentuk alat kohesi antara BSu dengan BSa. Perbedaan bentuk dan penggunaan alat kohesi ditentukan dari faktor intinsik dan ekstrinsik pada BSu dan
BSa. Penentuan data alat kohesi grammatikal berbeda antara BSu dengan BSa dipengaruhi oleh faktor intrinsik yaitu apabila sistem gramatika dan kaidah bentuk serta
penggunaan alat kohesi berbeda di BSu dan BSa. Dan faktor ekstrinsik yaitu apabila konteks situasi dan budaya penggunaan alat kohesi berbeda antara BSu dan BSa
Alat kohesi grammatikal perangkai konjungsi antara BSu dan BSa dalam penelitian ini, memiliki kategori yang sama dan terbagi empat yaitu konjungsi aditif
penambahan, konjungsi adversatif pertentangan, konjungsi kausal sebab dan konjungsi temporal waktu.
Pada BSu, konjungsi aditif seperti maka, dan, konjungsi aditif seperti maka. Konjungsi kausal seperti karena, sebab, supaya. Konjungsi temporal seperti sabermula,
Universitas Sumatera Utara
hatta, adapun, kemudian. Dan pada BSa, meliputi konjungsi aditif seperti and, or, in addition, furthermore, besides. Konjungsi adversatif seperti but. Konjungsi kausal
seperti so, thus, so that, because. Konjungsi temporal seperti Then, after that. Data alat kohesi grammatikal konjungsi dideskripsikan berdasarkan sistem gramatika dan konteks
situasi penggunaan alat kohesi antara BSu dan BSa. Dengan kata lain, penggunaan alat kohesi konjungsi di bahasa sumber berbeda dengan bahasa sasaran dilihat dari sistem
gramatika dan konteks situasi penggunaan alat kohesi. Di dalam penelitian ini dideskripsikan 20 data alat kohesi konjungsi pada teks
Hikayat Raja-Raja Pasai bahasa Melayu ke dalam bahasa Inggris The Chronilce of the Kings of Pasai yang menunjukkan bentuk dan penggunaan alat kohesi yang berbeda
antara BSu dengan BSa. Data-data tersebut dideskripsikan berdasarkan perbedaan bentuk dan penggunaan dari segi faktor intrinsik yaitu faktor penyebab perbedaan alat
kohesi yang berada pada struktur ataupun sistem kaidah dan gramatikal BSu dengan BSa dan faktor ekstrinsik yaitu faktor penyebab perbedaan alat kohesi dari konteks
situasi penggunaan alat kohesi dan berasal dari luar teks seperti sistem gramatika, sistem referensi, konteks situasi penggunaan alat kohesi antara BSu dan BSa.
Analisis alat kohesi grammatikal perangkai konjungsi yang menunjukkan perbedaan bentuk dan penggunaan alat kohesi pada teks Hikayat Raja-Raja Pasai
bahasa Melayu ke dalam bahasa Inggris The Chronicle of the Kings of Pasai adalah sebagai berikut:
Universitas Sumatera Utara
4.2.2.2.1 Konjungsi Aditif Penambahan
Konjungsi aditif dalam teks Hikayat Raja-Raja Pasai meliputi maka, dan. Dan konjungsi aditif dalam teks The Chronicle of the Kings of Pasai meliputi and, or, in
addition, furthermore, besides.
Data 081
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu Maka genderang kembali pun dipalu oranglah.
Maka
kedua pihak lashkar pun kembalilah mas- ing-masing pada tempatnya HRRP, 1914: 99
Konjungsi Aditif
Maka BSa
Then the drams were sounded for a retreat, and both armies withdrew into their defaces
TCOTKOP, 1961:157 Konjungsi
Aditif
And
Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi konjungsi aditif and pada TSa. Alat kohesi konjungsi aditif maka diterjemahkan menjadi and pada TSa untuk
menghubungkan suatu persitiwa dengan peristiwa lain menjadi satu cerita yang utuh. Dan konjungsi aditif maka pada TSu berfungsi sebagai pembuka kalimat dan untuk
menghubungkan suatu kronologi persitiwa dengan persistiwa lain. Kata maka biasanya terdapat pada setiap awal kalimat dan merupakan ciri tulisan hikayat lama. Konjungsi
aditif maka ini sangat penting untuk menggerakkan cerita dan menyatakan fakta. Ada beberapa fungsi konjungsi aditif maka yang terdapat pada setiap awal kalimat. Pertama,
sebagai pembuka kalimat. Kedua, untuk menyambung suatu persitiwa yang telah diceritakan sebelumnya. Ketiga, untuk menunjukkan pertautan persitiwa secara
kronologi. Keempat, untuk merangkaikan cerita menjadi urutan peristiwa yang bersifat fakta. Dari berbagai fungsi konjungsi maka ini, maka diatas berfungsi sebagi pembuka
kalimat dan menjelaskan rentetan persitiwa. Hal ini terlihat dari petikan peristiwa mulai dari genderang berbunyi dan berkumpul para laskar untuk merayakan kemenangan.
Dengan demikian, alat konjungsi maka pada TSu diterjemahkan dengan tepat menjadi
Universitas Sumatera Utara
and sesuai dengan fungsi konjungsi maka. Alat konjungsi aditif maka dan and meningkatkan kekohesifan teks.
Data 082
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu
Maka mayat segala Jawa itu pun busoklah kapada padang itu, maka dinaminya tempat itu
Padang Si busok datang sekarang, dan tempat mengadu kerbau itu dinamainya negeri itu
Menangkabau datang sakarang. HRRP, 1914: 99
Konjungsi Aditif
Dan
BSa The corpses of the men of Java smelt so strongly
on the field that ever since the place has been called Padang Si Busok. Furthermore, the place
where the buffalo fight took place has been called Menangkabau210 up to the present
day.TCOTKOP, 1961:157 Konjungsi
Aditif
Furthermore
Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi konjungsi aditif furthermore pada TSa. Alat kohesi konjungsi aditif furthermore sebagai konjungsi aditif untuk
menyatakan penambahan sekaligus penegasan dalam peralihan antar klausa dan kalimat. Hal ini ditandai dengan tanda koma sebelum kata furthermore. Dalam TSu, kata dan
untuk menghubungkan suatu persitiwa dengan peristiwa lain menjadi satu cerita yang padu. Dengan demikian, alat konjungsi dan pada TSu diterjemahkan dengan tepat
menjadi furthermore sesuai dengan fungsi konjungsi dan. Alat konjungsi aditif dan dan furthermore menghasilkan kekohesifan teks.
Data 083
Bahasa Teks Kategori dan
Bentuk Alat Kohesi
BSu Maka
dilihat olēh Tuan Puteri Gemerencang rupa segala anak raja-raja yang Sembilan puloh
sembilan itu, saorang pun tiada brkenan pada hatinya; maka demi terlihat kepada tulis rupa
Tun Abdul Jalil itu, maka Tuan Puteri itu pun hairan ia melihat dia seraya ia bersabda kepada
Tun Perpatēh Jēna, ‘Rupa siapa ini dan apa Konjungsi
Aditif Maka
Universitas Sumatera Utara
nama-nya dan di-mana benua-nya HRRP, 1914: 99
BSa Princess Gemeranchang looked through the
portraits of the ninety-nine princes. None of them took her fancy. But when she saw the por-
trait of Tun Abdul Jalil she was amazed how handsome he looked. She said to Tun Perpateh
Jena Whose portrait is this? What is his name? And in what land does he live?. TCOTKOP,
1961:157 Tak
diterjemahkan
Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi konjungsi aditif maka pada TSu. Alat kohesi konjungsi aditif maka tidak diterjemahkan. Kata maka diatas berfungsi
sebagai pembuka kalimat dan menjelaskan rentetan persitiwa. Hal ini terlihat dari petikan peristiwa mulai dari Puteri Gemerenchang melihat rupa para Raja, hingga
akhirnya ia melihat rupa Tun Abdul Jalil dan langsung jatuh cinta pada rupa tersebut. Kohesi aditif maka berfungsi memautkan satu bahagian persitiwa dengan persitiwa yang
lain, sehingga mencapai pengakhiran cerita yaitu Puteri jatuh cinta pada rupa Tun Abdul Jalil. Dengan demikian, konjungsi aditif maka tidak hanya berfungsi sebagai kata
penghubung suatu persitiwa dengan peristiwa yang lain menjadi satu cerita yang utuh, tetapi menyusun persitiwa secara kronologi. Dalam sebuah teks yang berunsur sejarah
seperti hikayat, urutan persitiwa secara kronologi adalah penting untuk membantu pembaca memahami kaitan suatu persitiwa dengan persitiwa yang lain.
Selain itu, maka dalam teks kajian ini merupakan gaya wacana prosa lama sebelum abad 19 yang berbeda dengan gaya prosa modern yang lebih sering
menggunakan dan daripada maka. Hal ini tidak dapat dihindari karena dalam teks kajian Hikayat Raja-Raja Pasai banyak ditemukan penggunaan konjungsi maka. Penggunaan
maka dalam teks kajian ini lebih banyak dari pada dalam teks sastra yang dihasilkan pada abad setelah 20 atau sastra modern.
Universitas Sumatera Utara
Dan konjungsi maka sangat penting untuk merangkai cerita menjadi satu urutan persitiwa yang bersifat fakta. Hal ini sesuai dengan jenis teks kajian ini yaitu berupa
teks berunsur sejarah sesuai dengan fakta di masa lalu. Unsur konjungsi maka sangat penting untuk menggerakkan cerita dan menyatakan fakta. dan menyatakan fakta.
Setiap klausa dihubungkan oleh maka.Selain itu, hal ini juga didukung dari penggunaan setiap klausa yang terlalu panjang. Sebagaimana yang lazim ditemui dalam hikayat atau
sastra lama dibandingkan dengan hikayat baru atau sastra modern yang setiap klausanya tidak terlalu panjang. Hal ini memberi gambaran bahwa peralihan gaya bahasa Melayu
lama kepada bahasa Melayu modern. Dari deskripsi data diatas disimpulkan bahwa alat konjungsi aditif maka
meningkatkan kekohesifan teks.
Data 084
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu Jangan di-kata lagi yang di dalam sakalian
tanah Jawa yang di-pasir dari kulun sa-kulun- nya dan dari wetan sa-wetan-nya dan yang di-
darat sampai ka-segara kidul sakalian-nya datang mengadap Sang Nata dengan ufti-nya
dan persembah-nya dan yang dari timur pun datang dari Bandan dari
ﻚﮐﻮﺗﻨﺭﮐ dan ﻦﺍﺭﻴﺴ masing-masing dengan persembah-nya ada lilin
ada chendana ada ﻮﺴﻤ
ۑ ada kayu manis ada
pala dan chengkeh terlalu banyak bertimbun dan lagi
beberapa daripada ambar dan kesturi. HRRP, 1914: 99
Konjungsi Aditif
Dan lagi
Universitas Sumatera Utara
BSa To say nothing of places inside Java itself. Of the
districts on the coast, from the west came the whole of the west, from the east came the whole
of the east. From places inland right down to the shores of the Southern Ocean the people all
came for an audience with the Emperor, bring- ing tribute and offerings. From the east they
came from the Banda Islands, from Ceram and from K.r.ntok., bringing their offerings of bees-
wax, sandalwood, massoia bark, cinnamon, cloves and nutmeg piled high in heaps, besides
much ambergris and musk. TCOTKOP, 1961:157
Konjungsi Aditif
Besides
Analisis data diatas menunjukkan adannya kohesi konjungsi aditif dan lagi yang berfungsi untuk menyatakan penambahan hal, peristiwa, atau keadaan lain dari yang
telah dinyatakan sebelumnya. Konjungsi dan lagi digunakan untuk menyatakan hubungan penambahan sebagai alasan penguat terhadap pernyataan yang disebutkan
pada klausa pertama. Konjungsi aditif besides pada TSa juga digunakan untuk menyatakan hal, peristiwa, atau keadaan lain dari yang telah dinyatakan sebelumnya.
Data 085
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu Ada pun segala kelengkapan itu enam ratus dan
segala penggawa yang besar tiga orang tuanku pertama temenggong Machan Negara dan Demang
Singa Perkasa dan Senapati ing Alaga itu-lah tua- nku. Lain pula daripada itu segala penggawa yang
kechil, seperti ngabehi dan lurah,
ﻳ ڪ
ﻞ patinggi,
ada pun rayat bala tentera itu banyak-nya tiga keti, tuanku. HRRP, 1914: 99
Konjungsi Aditif
Lain pula
BSa
There are six hundred vessels under the command of three senior commanders: that it, Temenggong
Macham Negara and Demang Singa Perkasa and Senapati ing Alaga, Your Highness. And besides
these there are the subordinate commanders, the ngabehi, the lurali, the patinggi and under them
troops numbering three hundred thousand in all, Your Highness.
Konjungsi Aditif
Besides
Universitas Sumatera Utara
Analisis data diatas menunjukkan adannya kohesi konjungsi aditif lain pula yang berfungsi untuk menyatakan penambahan hal, peristiwa, atau keadaan lain di luar
dari yang telah dinyatakan sebelumnya. Konjungsi lain pula digunakan untuk menyatakan hubungan penambahan sebagai alasan penguat terhadap pernyataan yang
disebutkan pada klausa pertama. Konjungsi aditif besides pada TSa juga digunakan untuk menyatakan adanya hal, peristiwa, atau keadaan lain di luar dari yang telah
dinyatakan sebelumnya.
Data 086
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu dari timur pun datang dari Bandan dari
ﻚﮐﻮﺗﻨﺭﮐ dan
ﻦﺍﺭﻴﺴ masing-masing dengan persembah-nya ada lilin ada chendana ada
ﻮﺴﻤ ۑ
ada kayu ma- nis ada pala dan chengkeh terlalu banyak ber-
timbun dan lagi beberapa daripada ambar dan kesturi. HRRP, 1914: 99
Konjungsi Aditif
Lain pula
BSa From the east they came from the Banda Islands,
from Ceram and from K.r.ntok., bringing their offerings of beeswax, sandalwood, massoia bark,
cinnamon, cloves and nutmeg piled high in heaps, besides much ambergris and musk.
TCOTKOP, 1961:157 Konjungsi
Aditif
Besides
Analisis data diatas menunjukkan adannya kohesi konjungsi aditif lain pula yang berfungsi untuk menyatakan penambahan hal, peristiwa, atau keadaan lain di luar
dari yang telah dinyatakan sebelumnya. Konjungsi lain pula digunakan untuk menyatakan hubungan penambahan sebagai alasan penguat terhadap pernyataan yang
disebutkan pada klausa pertama. Konjungsi ini diletakkan di muka klausa terakhir dari beberapa klausa sebelumnya. Konjungsi aditif besides pada TSa juga digunakan untuk
menyatakan adanya hal, peristiwa, atau keadaan lain di luar dari yang telah dinyatakan sebelumnya.
Universitas Sumatera Utara
Data 087
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu Sabagai pula Senapati berpesembalikan pening-
gal negeri Jambi dan Palembang dengan segala senjata-nya dan akan hal negeri yang dua buah
itu taalluq-lah ia kapada Sang Nata. Maka titah Sang Nata akan segala tawanan orang Pasai itu,
surohlah ia dudok di tanah Jawa ini mana kesu- kaan hatinya. HRRP, 1914: 99
Konjungsi Aditif
Sabagai pula
BSa In addition the Senapati presented the hostag-
es103 from Jambi and Palembang and their arms. He explained how these two places had
been brought into subjection to the Emperor. As for the Pasai prisoners, the Emperor made a de-
cree ordering them to remain in Java but allow- ing them liberty to settle in it anywhere they
pleased. TCOTKOP, 1961:157 Konjungsi
Aditif
In addition
Analisis data diatas menunjukkan adannya kohesi konjungsi aditif sabagai pula pula yang berfungsi untuk menyatakan penambahan hal, peristiwa, atau keadaan lain di
luar dari yang telah dinyatakan sebelumnya. Konjungsi sabagai pula digunakan untuk menyatakan hubungan penambahan sebagai alasan penguat terhadap pernyataan yang
disebutkan pada klausa pertama. Konjungsi ini diletakkan di muka klausa terakhir dari beberapa klausa sebelumnya. Konjungsi aditif in addition pada TSa juga digunakan
untuk menyatakan penambahan adanya hal, peristiwa, atau keadaan lain di luar dari yang telah dinyatakan sebelumnya.
Universitas Sumatera Utara
4.2.2.2.2 Konjungsi Adversatif Pertentangan
Konjungsi adversatif dalam teks The Chronicle of the Kings of Pasai meliputi but, Dan konjungsi aditif dalam teks Hikayat Raja-Raja Pasai meliputi maka.
Data 088
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu Maka titah Sang Nata, ‘Hai anakku sabarlah
engkau dahulu, InshaAllah ta’ala akulah membicharakan segala pekerjaanmu itu. Maka
Tuan Puteri pun berdatang sembah demikian bunyinya, ‘Ya tuanku shah alam, tiadalah kuasa
patēk menahan sabar. HRRP, 1914: 95 Konjungsi
Aditif Maka
BSa Then he said to her My child, be patient a
while. If it pleases God the Exalted I myself will find a way of bringing your troubles to an end.
TCOTKOP, 1961:154 But the Princess ans- wered Your Highness, Lord of the Realm, I have
not the strength to wait in patience TCOTKOP, 1961:154
Konjungsi Adversatif
But
Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi konjungsi maka pada TSu. Ada beberapa fungsi konjungsi maka. Pertama, sebagai pembuka kalimat. Kedua,
menyambung suatu persitiwa yang telah diceritakan sebelumnya. Ketiga, menunjukkan pertautan persitiwa secara kronologi. Keempat, merangkaikan cerita menjadi urutan
peristiwa yang bersifat fakta. Namun, dalam klausa TSu di atas tidak menunjukkan fungsi maka yang sesuai dengan konteksnya. Konjungsi maka di atas digunakan untuk
menghubungkan kejadian dua gagasan yang bertentangan atau berlawanan. Dengan demikian, terjadi perbedaan penggunaan alat kohesi konjungsi untuk menyatakan
perlawanan sesuai dengan but pada TSa.
Universitas Sumatera Utara
Data 089
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu
Maka hendak disambutnya olēh orang Jawa itu tiada diberinya olēh segala rayat Pulau Percha
itu katanya, Tiada demikian adat kami, melainkan
kami juga menuangkan dia kapada mulut tuan-tuan akan memberi hormat tamu
kami itu. Maka sakaliannya pun berngangalah, maka taboh pun berbunyi, maka sakalian-nya
pun menuang lalu meradakkan ka- kerengkongannya. HRRP, 1961:94
Konjungsi Adversatif
Melainkan
BSa
The men of Java tried to receive them in their hands. But the people of Pulau Percha re-
strained them saying No. That is not our cus- tom. It is for us to perform the task of pouring
the liquor into your mouths, so that in feasting you we may do you honour. So they all opened
their mouths wide. Then the sound of a drum be- ing beaten was heard, and as the liquor was be-
ing poured into their mouths the drinking vessels were rammed right down into their gul-
lets.TCOTKOP, 1961:153 Konjungsi
Kausal
So that
Analisis data diatas menunjukkan adanya konjungsi adversatif melainkan . Konjungsi melainkan berfungsi untuk menyatakan hubungan perlawanan. Atau
hubungan pertentangan terhadap pernyataan yang disebutkan pada klausa sebelumnya. Konjungsi ini biasanya diletakkan di awal klausa. Konjungsi adversatif so that pada TSa
adalah konjungsi yang menghubungkan dua gagasan yang mempunyai hubungan sebab- akibat. Dengan demikian, penerjemah salah menafsirkan alat kohesi.
Universitas Sumatera Utara
4.2.2.2.3 Konjungsi Kausal
Konjungsi kausal dalam teks Hikayat Raja-Raja Pasai meliputi karena, sebab, supaya. Dan konjungsi kausal dalam teks The Chronicle of the Kings of Pasai
meliputi so, thus, so that, because.
Data 090
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu
Satelah sudah lengkap, maka kata Patēh Suatang pada segala hulubalang-nya dan segala
rayat-nya, Hai tuan-tuan sakalian, sa-telah sudah jemu kita makan, maka tuan-tuan tatang
minuman pada buloh telang itu suatu sa-orang, lalu tuan-tuan ruangkan pada mulut-nya sama-
sama sa-orang sa-orang. Sa-telah ia bernganga lalu tuan-tuan sama-sama meradak-kan, alamat-
nya apabila taboh berbunyi hendak-lah sama- sama meradakkan supaya
habis merēka itu mati HRRP, 1961:94
Konjungsi Kausal
Supaya
BSa When everything was ready- Pateh Suatong said
to his chiefs and his people Listen, all of you. When we have all eaten our fill you will bring in
these vessels full of liquor, each of you carrying one of them in his hand. You will pour the liquor
into [our guests] mouths, ever one of you at the same instant. When their mouths arc wide
open you must ram the vessels down them. When you hear the best of a drum it will be a signal for
you all to prod forward at the same instant, so that
our guests are all killed at once.TCOTKOP, 1961:153
Konjungsi Kausal
So that
Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi konjungsi kausal supaya
diterjemahkan menjadi so that. Kohesi konjungsi kausal supaya dan so that merupakan
konjungsi yang menghubungkan dua gagasan yang mempunyai hubungan sebab-akibat. Dalam TSu, klausa yang menyatakan sebab adalah Satelah ia bernganga lalu tuan-tuan
sama-sama meradakkan, alamatnya apabila taboh berbunyi hendaklah sama-sama
meradakkan dan klausa yang menyatakan akibat adalah supaya
habis merēka itu mati.
Universitas Sumatera Utara
Dalam TSa, klausa yang menyatakan sebab adalah When you hear the best of a drum it will be a signal for you all to prod forward at the same instant, dan kalusa yang
menyatakan akibat adalah so that our guests are all killed at once. Data
091 Bahasa Teks
Kategori dan Bentuk
Alat Kohesi
BSu Karna Tuan Puteri itu tiada ia bersuami, sebab
ia hendak bersuamikan daripada segala anak raja yang bijaksana dan yang perkasa. HRRP,
1914: 54 Konjungsi
Kausal
Sebab BSa
She was unmarried, because she wanted to find among the princes a husband who was both wise
and full of courage TCOTKOP, 1961:153 Konjungsi
Kausal
Because
Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi kausal sebab diterjemahkan
menjadi because. Kohesi konjungsi kausal sebab dan because merupakan konjungsi yang menghubungkan dua gagasan yang mempunyai hubungan sebab-akibat. Dalam
TSu, klausa yang menyatakan sebab adalah sebab Tuan Puteri itu tiada ia bersuami,
dan klausa yang menyatakan akibat adalah sebab ia hendak bersuamikan daripada segala anak raja yang bijaksana dan yang perkasa.Dalam TSa, klausa yang
menyatakan sebab adalah She was unmarried, dan klausa yang menyatakan akibat adalah because she wanted to find among the princes a husband who was both wise and
full of courage
Data 092
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu Demikian-lah perang itu pada tiap tiap hari,
kirakira tiga bulan lama-nya perang itu, tiada juga beralahan, karna Jawa itu sa-bagai datang
juga bantunya dari benua asing. HRRP, 1961:94
Konjungsi Kausal
Karna
Universitas Sumatera Utara
BSa This is how the fighting went day after day. It
lasted about three months without either side being defeated. For in support of the Javanese
troops there came a continuous stream of rein- forcements from other lands. TCOTKOP,
1961:153 Konjungsi
Kausal
For
Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi kausal karna diterjemahkan
menjadi for. Kohesi konjungsi kausal karna dan for that merupakan konjungsi yang menghubungkan dua gagasan yang mempunyai hubungan sebab-akibat. Dalam TSu,
klausa yang menyatakan sebab adalah Demikian-lah perang itu pada tiap tiap hari, kirakira tiga bulan lama-nya perang itu, tiada juga beralahan, dan klausa yang
menyatakan akibat adalah karna Jawa itu sa-bagai datang juga bantunya dari benua asing. Dalam TSa, klausa yang menyatakan sebab adalah This is how the fighting went
day after day. It lasted about three month without either side being defeated. dan kalusa yang menyatakan akibat adalah For in support of the Javanese troops there came a
continuous stream of reinforcements from other lands.
Data 093
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu Maka
Patēh Gajah Mada pun berkerahlah akan segala hulubalang dan segala rayat bala tentera
dan segala kelengkapan pun sudahlah mustaidd dengan segala alat senjatanya dan tunggul
pawainya dan ﻞﺒﻤﺍ
۲ ڪ
ﻼﺒﻤ ٽ
. HRRP, 1961:100 Konjungsi
Aditif Maka
BSa So Pateh Gajah Mada set the captains and the
soldiers to work fitting out an expeditionary force complete with arms and equipment, lances
and standards, colors and processional orna- ments. TCOTKOP, 1961:159
Konjungsi Kausal
So
Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi konjungsi maka
diterjemahkan menjadi so Kohesi konjungsi maka digunakan untuk menyatakan
Universitas Sumatera Utara
kronologis persitiwa sedangkan so menunjukkan hubungan perlawanan. Dengan demikian penerjemah salah mengamati makna acuan. Penerjemah sebaiknya
menerjemahkan kata maka menjadi then yang digunakan untuk menyatakan hubungan kronologis peristiwa-peristiwa di dalam teks selama proses kejadian tersebut terjadi.
4.2.2.2.4 Konjungsi Temporal
Konjungsi temporal dalam teks The Chronicle of the Kings of Pasai meliputi Then, after that, Dan konjungsi kausal dalam teks Hikayat Raja-Raja Pasai meliputi
sabermula, hatta, adapun, kemudian.
Data 094
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu Hatta maka dengan raqdir Allah taala maka
ghur-b itu pun tenggelam-lah dalam laut itu dan segala angkatan itu pun kembali-lah ka-benua
Jawa. HRRP, 1914: 96 Konjungsi
Temporal
Hatta BSa And
it came about by the decree of God the Ex- alted that the gorab sank beneath the waves. The
other vessels turned back towards Java. TCOTKOP, 1961:155
Konjungsi Aditif
And
Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi konjungsi temporal hatta
diterjemahkan menjadi and. Kohesi konjungsi hatta digunakan untuk menyatakan
hubungan kronologis peristiwa-peristiwa terjadi setelahnya di dalam teks. Namun, penerjemah menerjemahkan konjungsi hatta menjadi and. Dengan demikian,
penerjemah salah menafsirkan makna alat kohesi hatta. Penerjemah sebaiknya menerjemahkan alat kohesi Konjungsi hatta menjadi after.
Data 095
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu Sabermula yang sudah tertulis itu ada kira-kira
sembilan puloh sembilan orang yang sudah ter- tuliskan oleh Tun Pepateh Jena itu, hingga ma-
Konjungsi Temporal
Sabermula
Universitas Sumatera Utara
soklah ia kanegeri Pasai. HRRP, 1914:94
BSa Altogether
some ninety nine princesses had had their portraits drawn by Tun Perpateh Jena by
the time he set foot in Pasai. TCOTKOTP, 1961: 153.
Konjungsi Temporal
Altogether
Analisis data di atas menunjukkan adanya perbedaan pengunaan alat kohesi antara TSu dan TSa dari gaya penerjemah mengungkapkan makna konjungsi. Dalam
teks Hikayat Raja-Raja Pasai TSu, sabermula berarti ‘pada saat awalnya’, ‘mula- mula’, ‘pertama,’ sedangkan dalam teks the Chronicle of the Kings of Pasai, altogether
berarti ‘semuanya’, ‘sama sekali’, ‘pada keseluruhannya’. Dengan kata lain, data ini menunjukkan adanya gaya style penerjemah dalam mengungkapkan alat kohesi
konjungsi altogether. Penerjemah mengganti kata sabermula yang berarti mula-mula menjadi altogether yang berarti keseluruhannya. Perubahan makna alat kohesi
konjungsi sabermula menjadi altogether bisa dipahami secara jelas dan wajar, jika teks tersebut dibaca secara keseluruhan.
Data 096
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu Demi
didengarnya olēh Tuan Puteri khabar orang itu, maka ia pun menumbok-numbok da-
danya, serta dengan tangisnya. HRRP, 1914: 96
Konjungsi Temporal
Demi BSa When
it was finished, they took up their posi- tions behind it. Meanwhile Tulus Agong Tukang
Sukara went before Sultan Ahmad and told him that the enemy from Majapahit had established
themselves in a fortified position. TCOTKOP, 1961:157
Konjungsi Temporal
When
Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi konjungsi demi diterjemahkan
menjadi when. Kohesi konjungsi demi dan when digunakan untuk menyatakan hubungan kronologis peristiwa-peristiwa di dalam teks selama proses kejadian tersebut.
Universitas Sumatera Utara
Data 097
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu Ada pun dicheterakan olēh orang yang empunya
chetera. Maka tatkala terdengarlah warta
angkatan Radin Galoh Gemerenchang anak ratu Majapahit datang dari Jawa itu hendak ka
benua Pasai, daripada sebab berahi akan Tun Abdul Jalil ituHRRP, 1914: 96
Konjungsi Temporal
Adapun
BSa Now this is what happened according to the sto-
ry which has been told us. The news soon spread
that a fleet bringing Princess Radin Galoh Gemerenchang the daughter of the king of Ma-
japahit was on its way from Java to the land of Pasai, because the princess was in love with Tun
Abdul Jalil. TCOTKOP, 1961:155 Konjungsi
Temporal
Now
Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi konjungsi adapun
diterjemahkan menjadi now. Kohesi konjungsi adapun dan now digunakan untuk
menyatakan hubungan kronologis peristiwa-peristiwa di dalam teks selama proses kejadian tersebut. Kata yang berasal dari kata ada dan pun berfungsi sebagai pembuka
kalimat untuk menonjolkan pokok pembicaraan sebagaimana fungsi kata tumpuan. Oleh karena itu penggunaannya tidak membuat arti baru. Dan kata adapun turut menyatakan
fakta.
Data 098
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu Maka pada hari yang baik, maka Sang Nata pun
berangkat-lah dengan segala hulubalang-nya dan segala bala tantera-nya akan menghantar-
kan paduka anakanda Tuan Puteri itu ka-tepi laut. Satelah itu sampai-lah baginda ka-tepi
laut, maka Tuan Puteri pun sujud menyembah bermohon kepada ayah bonda-nya HRRP,
1914: 96 Konjungsi
Temporal
Satelah itu
Universitas Sumatera Utara
BSa On an auspicious day the Emperor went in state
with his chiefs and his troops to conduct his daughter the princess to the waters edge. When
they arrived there the princess bowed in obeis- ance and said goodbye to her father and mother.
TCOTKOP, 1961:155 Konjungsi
Temporal
When
Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi konjungsi satelah itu
diterjemahkan menjadi when. Kohesi konjungsi satelah itu digunakan untuk
menyatakan hubungan kronologis setelah peristiwa-peristiwa sebelumnya di dalam teks selama proses kejadian tersebut. Namun, konjungsi satelah itu diterjemahkan menjadi
when. Konjungsi when digunakan untuk menyatakan waktu ketika suatu peristiwa terjadi. Dengan demikian, penerjemah sebaiknya menerjemahkan kata satelah itu
menjadi then untuk menyatakan waktu peristiwa terjadi setelahnya.
Data 099
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu Hatta maka dengan raqdir Allah taala maka
ghur-b itu pun tenggelam-lah dalam laut itu dan segala angkatan itu pun kembali-lah ka-benua
Jawa. Satelah sudah sampai-lah sakalian ang- katan itu HRRP, 1914: 96
Konjungsi Temporal
Satelah sudah
BSa And it came about by the decree of God the Ex-
alted that the gorab sank beneath the waves. The other vessels turned back towards Java. When
the fleet had reached home waters TCOTKOP, 1961:155
Konjungsi Temporal
When
Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi konjungsi satelah sudah
diterjemahkan menjadi when. Kohesi konjungsi satelah sudah digunakan untuk
menyatakan hubungan kronologis setelah peristiwa-peristiwa sebelumnya di dalam teks selama proses kejadian tersebut. Namun, konjungsi satelah sudah diterjemahkan
menjadi when. Konjungsi when digunakan untuk menyatakan waktu ketika suatu peristiwa terjadi. Dengan demikian, penerjemah sebaiknya menerjemahkan kata satelah
sudah menjadi then atau after untuk menyatakan waktu peristiwa terjadi setelahnya.
Universitas Sumatera Utara
Data 100
Bahasa Teks Kategori
dan Bentuk Alat Kohesi
BSu Sa-telah itu, maka segala Jawa pun beberapa
lama ia di-Pasai, maka Senapati pun mengerah- kan segala menteri penggawa deng-an segala
rayat naik ka-bahtera-nya HRRP, 1914: 96 Konjungsi
Temporal
Satelah itu BSa When
the troops of Java had been in occupation of Pasai for some time the Senapati set the mi-
nisters, the commanders and the troops to work loading their boats. TCOTKOP, 1961:155
Konjungsi Temporal
When
Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi konjungsi satelah itu
diterjemahkan menjadi when. Kohesi konjungsi satelah itu digunakan untuk
menyatakan hubungan kronologis setelah peristiwa-peristiwa sebelumnya di dalam teks selama proses kejadian tersebut. Namun, konjungsi satelah itu diterjemahkan menjadi
when. Konjungsi when digunakan untuk menyatakan waktu ketika suatu peristiwa terjadi. Dengan demikian, penerjemah sebaiknya menerjemahkan kata satelah itu
menjadi then untuk menyatakan waktu peristiwa terjadi setelahnya.
4.3 Analisis Faktor Intrinsik dan Ekstrinsik