Referensi Demonstratif these ANALISIS DATA

Dari sistem sintaksis klausa TSu dan TSa, penerjemah menyampaikan makna dan pesan secara akurat dengan menggunakan sistem gramatika BSa. Klausa TSu maka dilihat olēh orang dalam jong itu berstruktur P-S. Namun, klausa TSa The men in the junks saw the boat berstruktur S-P. Dengan demikian terdapat perubahan struktur klausa antara TSu dan TSa. Klausa TSu berstruktur P-S menjadi klausa berstrukur S-P pada TSa. Terjemahan klausa berstruktur P-S pada TSu menjadi klausa berstruktur S-P pada TSa tidak mengakibatkan perubahan makna pada TSa. Penerjemah mengubah struktur pada TSa dengan tujuan untuk menghasilkan terjemahan yang sesuai dengan sistem gramatika BSa dan penerjemah melakukan perubahan pola untuk memperjelas subjek atau pelaku sehingga pembaca dapat memahami terjemahan dengan baik. Dengan kata lain, terjemahan klausa TSa sudah sesuai dan berterima dalam hal pentransferan makna dan sistem gramatika TSa, sehinga terjemahan mudah dipahami oleh pembaca BSa. Dari deskripsi data diatas ditemukan bahwa BSu dan BSa memiliki alat kohesi sendiri dan keunikan dalam penggunaan alat kohesi tersebut. Penerjemah mentransfer makna klausa dengan tepat menyesuaikan dengan sistem gramatika BSa.

c. Referensi Demonstratif these

These digunakan untuk menunjukan benda jamak yang dekat dengan si penutur. These berarti ini dan digunakan dengan tobe are were atau diikuti kata benda jamak plural nouns. Misalnya, these are books. These books are mine. Dalam bahasa Melayu, kata ganti tunjuk untuk menyatakan benda yang dekat adalah ini. Kata ganti tunjuk yang lain seperti sini untuk menyatakan tempat, begini dan demikian digunakan untuk sifat. Sedangkan, dalam bahasa Inggris kata tunjuk this dan these berbeda penggunaannya. Kata tunjuk this dan these bisa berfungsi sebagai pronoun dan juga sebagai kata adjective kata sifat. Demonstrative pronoun berdiri sendiri, sedangkan Universitas Sumatera Utara demonstrative adjective diikuti oleh kata benda. Contoh: This is an beautiful bag. Ini adalah tas yang mahal These are beautiful bags. Ini adalah tas-tas yang mahal. Kata this dan these pada contoh kalimat di atas merupakan kata tunjuk demonstrative nya berdiri sendiri dan tidak diikuti kata benda, oleh karena itu mereka berfungsi sebagai pronoun. Dan demonstrative adjective Contoh. This book is mine. Buku ini punyaku. These bags are expensive. Tas-tas ini mahal. Dari beberapa contoh kalimat diatas terdapat kata demonstrative dan diikuti oleh kata benda noun, oleh karena itu kata tersebut berfungsi sebagai kata sifat. This diikuti oleh kata benda book. These diikuti oleh kata benda bags Data 041 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Maka Tuan Puteri pun minta doalah kapada Allahu Subhanahu Wa Taala demikian bunyinya, Ya llahi ya rabbi matikanlah kiranya hambamu dan tenggelamkan ghurab hambamu dalam laut Jambu Ayer ini dan ku-pertemukan kira-nya hambamu dengan Tun Abdul Jalil itu’. Hatta maka dengan raqdir Allah taala maka ghurab itu pun tenggelamlah dalam laut itu dan segala angkatan itu pun kembalilah ka benua Jawa. Satelah sudah sampailah sakalian angka- tan itu. HRRP, 1961:97 Referensi Demonstratif Demikian BSa Then the princess said a prayer to God the Ex- alted. These were her words. O God, O Lord, may it please thee to grant that thy servant may die, that my gorab may sink here in the sea and that thus I may be united with Tun Abdul Jalil. And it came about by the decree of God the Ex- alted that the gorab sank beneath the waves. The other vessels turned back towards Java. When the fleet had reached home waters TCOTKOP, 1961:156 Referensi Demonstratif These Analisis data di atas menunjukkan adanya perbedaan alat kohesi referensi dari segi sistem gramatika antara BSu dan BSa. Dalam sistem gramatika BSa, referensi Universitas Sumatera Utara these diikuti dengan tobe were untuk menyatakan benda yang dekat dengan penutur dan jamak tetapi dalam BSu, hal ini tidak berlaku, sistem referensi BSu tidak mengenal konsep tobe. Referensi demonstratif these dan demikian sebagai Demonstrative pronoun karena berdiri sendiri. Referensi persona demikian secara anaforik mengacu pada doa Puteri Gemerenchang. Referensi demosntratif demikian diterjemahkan menjadi these dalam TSa. Terjemahan kohesi referensi demonstratif these secara anaforik juga mengacu pada doa Puteri Gemerenchang. Dari sistem sintaksis klausa TSu dan TSa, penerjemah menyampaikan makna dan pesan secara akurat dengan menggunakan sistem gramatika BSa. Klausa TSu satelah sudah sampailah sakalian angkatan itu berstruktur P-S. Namun, klausa TSa When the fleet had reached home waters berstruktur S-P. Dengan demikian terdapat perubahan struktur klausa antara TSu dan TSa. Klausa TSu berstruktur P-S menjadi klausa berstrukur S-P pada TSa. Terjemahan klausa berstruktur P-S pada TSu menjadi klausa berstruktur S-P pada TSa tidak mengakibatkan perubahan makna pada TSa. Penerjemah mengubah struktur pada TSa dengan tujuan untuk menghasilkan terjemahan yang sesuai dengan sistem gramatika BSa dan penerjemah melakukan perubahan pola untuk memperjelas subjek atau pelaku sehingga pembaca dapat memahami terjemahan dengan baik. Dengan kata lain, terjemahan klausa TSa sudah sesuai dan berterima dalam hal pentransferan makna dan sistem gramatika TSa, sehinga terjemahan mudah dipahami oleh pembaca BSa. Dari deskripsi data diatas ditemukan bahwa BSu dan BSa memiliki alat kohesi sendiri dan keunikan dalam penggunaan alat kohesi tersebut. Penerjemah mentransfer makna klausa dengan tepat menyesuaikan dengan sistem gramatika BSa. Universitas Sumatera Utara Data 042 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Hatta beberapa lamanya ia dilaut, maka sampai- lah ia ka-Jambi dan ka-Palem-bang. Maka sing- gah-lah ia di Jambi dan di Palembang; maka kedua buah negeri itu pun menunggal ﻞﻜﻐﻧﻤ dan berserah senjata, maka ta’lluq-lah kedua buah negeri itu ka-Majapahit. HRRP, 1961:97 Referensi Demonstratif Itu BSa After several days sailing they reached Jambi and Palembang and called in there. These two places gave hostages and handed over their arms, both of them becoming vassals of Majapa- hit. TCOTKOP, 1961:156 Referensi Demonstratif These Analisis data di atas menunjukkan adanya perbedaan alat kohesi referensi dari segi sistem gramatika antara BSu dan BSa. Dalam sistem gramatika BSu struktur frasa negeri itu merupakan bentuk frasa yang memiliki pola DM Diterangkan Menerangkan sebagaimana pola umum frasa bahasa Melayu. Frasa negeri sebagai objek yang diterangkan, sedangkan itu sebagai objek yang menerangkan. Dalam BSa, hal ini tidak berlaku, struktur frasa bahasa Inggris these two places memiliki pola MD Menerangkan Diterangkan. Referensi these sebagai objek yang menerangkan sedangkan places sebagai objek yang diterangkan. Dengan demikian, dapat disimpulkan bahwa terjemahan referensi these dalam frasa these two places menggunakan pola kalimat MD BSa yang berbeda dengan BSu yang menggunakan pola DM. Referensi kata demonstratif itu dan these diikuti oleh kata benda noun, oleh karena itu kata tersebut berfungsi sebagai kata sifat. Referensi demonstratif itu secara anaforik mengacu pada kota Jambi dan Palembang. Referensi demosntratif itu diterjemahkan menjadi these dalam TSa. Terjemahan kohesi referensi demonstratif these secara anaforik juga mengacu pada kota Jambi dan Palembang. Namun, penerjemah salah menafsirkan Universitas Sumatera Utara makna alat kohesi referensi demonstratif itu yang diterjemahkan menjadi these dalam bahasa Inggris. Dari sistem sintaksis klausa TSu dan TSa, penerjemah menyampaikan makna dan pesan secara akurat dengan menggunakan sistem gramatika BSa. Klausa TSu Hatta beberapa lamanya ia dilaut, maka sampai-lah ia ka-Jambi dan ka-Palem-bang berstruktur P-S. Namun, klausa TSa After several days sailing they reached Jambi and Palembang and called in there berstruktur S-P. Dengan demikian terdapat perubahan struktur klausa antara TSu dan TSa. Klausa TSu berstruktur P-S menjadi klausa berstrukur S-P pada TSa. Terjemahan klausa berstruktur P-S pada TSu menjadi klausa berstruktur S-P pada TSa tidak mengakibatkan perubahan makna pada TSa. Penerjemah mengubah struktur pada TSa dengan tujuan untuk menghasilkan terjemahan yang sesuai dengan sistem gramatika BSa dan penerjemah melakukan perubahan pola untuk memperjelas subjek atau pelaku sehingga pembaca dapat memahami terjemahan dengan baik. Dengan kata lain, terjemahan klausa TSa sudah sesuai dan berterima dalam hal pentransferan makna dan sistem gramatika TSa, sehinga terjemahan mudah dipahami oleh pembaca BSa. Dari deskripsi data diatas ditemukan bahwa BSu dan BSa memiliki alat kohesi sendiri dan keunikan dalam penggunaan alat kohesi tersebut. Penerjemah mentransfer makna klausa dengan tepat menyesuaikan dengan sistem gramatika BSa. Data 043 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Maka lalulah ia ka-Kota Waringin kemudian lalu-lah ia ka-Banjar masin. Kemudian pula la- lulah ia Pasir dan Kutai dan ka-B.ru.m.k. Maka sakalian negeri itu pun habislah taalluq kapada zaman itu, taalluq-lah ia Majapahit, sakalian Referensi Demonstratif Itu Universitas Sumatera Utara negeri itu memberi ufti kapada Ratu Majapahit. HRRP, 1961:98 BSa Then it went to Kota Waringin and after that to Banjarmassin. Next, a visit was made to Pasir, Kutai and Berau. All these places were subdued during this period and made subject to Majapa- hit. To the king of Majapahit they all sent tribute. TCOTKOP, 1961:156 Referensi Demonstratif These places Analisis data di atas menunjukkan adanya perbedaan alat kohesi referensi dari segi sistem gramatika antara BSu dan BSa. Dalam sistem gramatika BSu struktur frasa negeri itu merupakan bentuk frasa yang memiliki pola DM Diterangkan Menerangkan sebagaimana pola umum frasa bahasa Melayu. Frasa negeri sebagai objek yang diterangkan, sedangkan itu sebagai objek yang menerangkan. Dalam BSa, hal ini tidak berlaku, struktur frasa bahasa Inggris these places memiliki pola MD Menerangkan Diterangkan. Referensi these sebagai objek yang menerangkan sedangkan places sebagai objek yang diterangkan. Dengan demikian, dapat disimpulkan bahwa terjemahan referensi these dalam frasa these places menggunakan pola kalimat MD BSa yang berbeda dengan BSu yang menggunakan pola DM. Referensi kata demonstratif itu dan these diikuti oleh kata benda noun, oleh karena itu kata tersebut berfungsi sebagai kata sifat. Referensi demonstratif itu secara anaforik mengacu pada kota Warigin, Banjarmasin, Pasir, Kutai dan B.ru.m.k. Referensi demonstratif itu diterjemahkan menjadi these dalam TSa. Terjemahan kohesi referensi demonstratif these secara anaforik juga mengacu pada kota Warigin, Banjarmasin, Pasir, Kutai dan B.ru.m.k.. Namun, penerjemah salah menafsirkan makna alat kohesi referensi demonstratif itu yang diterjemahkan menjadi these dalam bahasa Inggris. Dari sistem sintaksis klausa TSu dan TSa, penerjemah menyampaikan makna dan pesan secara akurat dengan menggunakan sistem gramatika BSa. Klausa TSu Maka Universitas Sumatera Utara lalulah ia ka Kota Waringin kemudian lalu-lah ia ka-Banjar masin.berstruktur P-S. Namun, klausa TSa Then it went to Kota Waringin and after that to Banjarmassin. berstruktur S-P. Dengan demikian terdapat perubahan struktur klausa antara TSu dan TSa. Klausa TSu berstruktur P-S menjadi klausa berstrukur S-P pada TSa. Terjemahan klausa berstruktur P-S pada TSu menjadi klausa berstruktur S-P pada TSa tidak mengakibatkan perubahan makna pada TSa. Penerjemah mengubah struktur pada TSa dengan tujuan untuk menghasilkan terjemahan yang sesuai dengan sistem gramatika BSa dan penerjemah melakukan perubahan pola untuk memperjelas subjek atau pelaku sehingga pembaca dapat memahami terjemahan dengan baik. Dengan kata lain, terjemahan klausa TSa sudah sesuai dan berterima dalam hal pentransferan makna dan sistem gramatika TSa, sehinga terjemahan mudah dipahami oleh pembaca BSa. Dari deskripsi data diatas ditemukan bahwa BSu dan BSa memiliki alat kohesi sendiri dan keunikan dalam penggunaan alat kohesi tersebut. Penerjemah mentransfer makna klausa dengan tepat menyesuaikan dengan sistem gramatika BSa. Data 044 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Maka ada kira-kira dua musim angin. Satelah itu maka sakalian kelengkapan itu pun belayar pula is ka timur menuju Pulau Bandan dan Siran dan Kerantok ﺊﮐﻮﺘﻨﺭﮐ dan ﻦﺍﻴﺴ Maka sakalian tanah Timur itu pun taalluqlah ia kapada Ratu Majapahit kapada zaman dahulu kala, dichete- rakan olēh orang yang empunya chetera saka- liannya itu memberi ufti kapada Ratu Majapahit. HRRP, 1961:98 Referensi Demonstratif Tanah Timur Itu BSa There was an interval of about two seasons of the wind. Then the whole fleet set sail again to- wards the east, to the Banda Islands and Ceram and K.r.ntok. All these countries in the east be- came vassals of the king of Majapahit in these days of long ago, according to the tradition which has been handed down to us, and to the Referensi Demonstratif These countries Universitas Sumatera Utara king of Majapahit they all sent tribute. TCOTKOP, 1961:156 Analisis data di atas menunjukkan adanya perbedaan alat kohesi referensi dari segi sistem gramatika antara BSu dan BSa. Dalam sistem gramatika BSu struktur frasa tanah Timur itu merupakan bentuk frasa yang memiliki pola DM Diterangkan Menerangkan sebagaimana pola umum frasa bahasa Melayu. Frasa negeri sebagai objek yang diterangkan, sedangkan itu sebagai objek yang menerangkan. Dalam BSa, hal ini tidak berlaku, struktur frasa bahasa Inggris these countries memiliki pola MD Menerangkan Diterangkan. Referensi these sebagai objek yang menerangkan sedangkan countries sebagai objek yang diterangkan. Dengan demikian, dapat disimpulkan bahwa terjemahan referensi these dalam frasa these countries menggunakan pola kalimat MD BSa yang berbeda dengan BSu yang menggunakan pola DM. Referensi kata demonstratif itu dan these diikuti oleh kata benda noun, oleh karena itu kata tersebut berfungsi sebagai kata sifat. Referensi demonstratif itu secara anaforik mengacu pada Pulau Bandan, Siran dan Kerantok ﺊﮐﻮﺘﻨﺭﮐ dan ﻦﺍﻴﺴ. Referensi demonstratif itu diterjemahkan menjadi these dalam TSa. Terjemahan kohesi referensi demonstratif these secara anaforik juga mengacu pada Pulau Bandan, Siran dan Kerantok ﮐﻮﺘﻨﺭﮐ ﺊ dan ﻦﺍﻴﺴ. Namun, penerjemah salah menafsirkan makna alat kohesi referensi demonstratif itu yang diterjemahkan menjadi these dalam bahasa Inggris. Dari sistem sintaksis klausa TSu dan TSa, penerjemah menyampaikan makna dan pesan secara akurat dengan menggunakan sistem gramatika BSa. Klausa TSu sakaliannya itu memberi ufti kapada Ratu Majapahit.berstruktur P-S. Namun, klausa TSa to the king of Majapahit they all sent tribute berstruktur S-P. Dengan demikian Universitas Sumatera Utara terdapat perubahan struktur klausa antara TSu dan TSa. Klausa TSu berstruktur P-S menjadi klausa berstrukur S-P pada TSa. Terjemahan klausa berstruktur P-S pada TSu menjadi klausa berstruktur S-P pada TSa tidak mengakibatkan perubahan makna pada TSa. Penerjemah mengubah struktur pada TSa dengan tujuan untuk menghasilkan terjemahan yang sesuai dengan sistem gramatika BSa dan penerjemah melakukan perubahan pola untuk memperjelas subjek atau pelaku sehingga pembaca dapat memahami terjemahan dengan baik. Dengan kata lain, terjemahan klausa TSa sudah sesuai dan berterima dalam hal pentransferan makna dan sistem gramatika TSa, sehinga terjemahan mudah dipahami oleh pembaca BSa. Dari deskripsi data diatas ditemukan bahwa BSu dan BSa memiliki alat kohesi sendiri dan keunikan dalam penggunaan alat kohesi tersebut. Penerjemah mentransfer makna klausa dengan tepat menyesuaikan dengan sistem gramatika BSa. Data 045 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Maka Patēh Suatang pun membunoh beberapa ratus kerbau lembu kambing itek ayam akan tambul. Maka makan minum itu dengan bebera- pa ratus tapaian kilang dan beram tapai. Maka diisinya kapada buloh telang segala minuman itu saruas-ruas buloh serta di panchongnya ta- jam-tajam ujongnya adalah banyaknya itu beri- bu-ribu minum-minuman itu. HRRP, 1961:98 Referensi Demonstratif Minum- minuman itu BSa Pateh Suatang killed hundreds of animals for his guests refreshment, buffaloss, bulls, goats, ducks and chickens. To drink there were hundreds of jars of liquor made from fermented sugar and flavored rice-spirit. The vessels into which this liquor was put were made of single sections of the telang bamboo, one end being sharpened to a very fine point. Thousands of these drinking ves- sels were made.TCOTKOP, 1961:156 Referensi Demonstratif These drinking Universitas Sumatera Utara Analisis data di atas menunjukkan adanya perbedaan alat kohesi referensi dari segi sistem gramatika antara BSu dan BSa. Dalam sistem gramatika BSu struktur frasa minum-minuman itu merupakan bentuk frasa yang memiliki pola DM Diterangkan Menerangkan sebagaimana pola umum frasa bahasa Melayu. Frasa minum-minuman sebagai objek yang diterangkan, sedangkan itu sebagai objek yang menerangkan. Dalam BSa, hal ini tidak berlaku, struktur frasa bahasa Inggris these drinking memiliki pola MD Menerangkan Diterangkan. Referensi these sebagai objek yang menerangkan sedangkan drinking sebagai objek yang diterangkan. Dengan demikian, dapat disimpulkan bahwa terjemahan referensi these dalam frasa these drinking menggunakan pola kalimat MD BSa yang berbeda dengan BSu yang menggunakan pola DM. Referensi demonstratif itu dan these diikuti oleh kata benda noun, oleh karena itu kata tersebut berfungsi sebagai kata sifat. Referensi demonstratif itu secara anaforik mengacu pada minuman tapaian kilang dan beram tapai. Referensi demonstratif itu diterjemahkan menjadi these dalam TSa. Terjemahan kohesi referensi demonstratif these secara anaforik juga mengacu pada minuman tapaian kilang dan beram tapai. Namun, penerjemah salah menafsirkan makna alat kohesi referensi demonstratif itu yang diterjemahkan menjadi these dalam bahasa Inggris. Dari deskripsi data diatas ditemukan bahwa BSu dan BSa memiliki alat kohesi sendiri dan keunikan dalam penggunaan alat kohesi tersebut. Penerjemah mentransfer makna klausa dengan tepat menyesuaikan dengan sistem gramatika BSa. Data 046 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Hai tuan-tuan sakalian, sa-telah sudah jemu kita makan, maka tuan-tuan tatang minuman buloh telang itu suatu sa-orang, lalu tuan-tuan ruangkan pada mulutnya sama-sama sa-orang Referensi Demonstratif Buloh telang itu Universitas Sumatera Utara sa-orang. HRRP, 1961:98 BSa Listen, all of you. When we have all eaten our fill you will bring in these vessels full of liquor, each of you carrying one of them in his hand. You will pour the liquor into [our guests] mouths, ever one of you at the same instant. TCOTKOP, 1961:156 Referensi Demonstratif These vessels Analisis data di atas menunjukkan adanya perbedaan alat kohesi referensi dari segi sistem gramatika antara BSu dan BSa. Dalam sistem gramatika BSu struktur frasa minuman buloh telang itu merupakan bentuk frasa yang memiliki pola DM Diterangkan Menerangkan sebagaimana pola umum frasa bahasa Melayu. Frasa minuman buloh telang sebagai objek yang diterangkan, sedangkan itu sebagai objek yang menerangkan. Dalam BSa, hal ini tidak berlaku, struktur frasa these vessels bahasa Inggris memiliki pola MD Menerangkan Diterangkan. Referensi these sebagai objek yang menerangkan sedangkan vessels sebagai objek yang diterangkan. Dengan demikian, dapat disimpulkan bahwa terjemahan referensi these dalam frasa these vessels menggunakan pola kalimat MD BSa yang berbeda dengan BSu yang menggunakan pola DM. Referensi kata demonstratif itu dan these diikuti oleh kata benda noun, oleh karena itu kata tersebut berfungsi sebagai kata sifat. Referensi demonstratif itu secara anaforik mengacu pada minuman tapaian kilang dan beram tapai. Referensi demonstratif itu diterjemahkan menjadi these dalam TSa. Terjemahan kohesi referensi demonstratif these secara anaforik juga mengacu pada minuman tapaian kilang dan beram tapai. Namun, penerjemah salah menafsirkan makna alat kohesi referensi demonstratif itu yang diterjemahkan menjadi these dalam bahasa Inggris. Universitas Sumatera Utara Dari deskripsi data diatas ditemukan bahwa BSu dan BSa memiliki alat kohesi sendiri dan keunikan dalam penggunaan alat kohesi tersebut. Penerjemah mentransfer makna klausa dengan tepat menyesuaikan dengan sistem gramatika BSa. d. Referensi Demonstratif that Dalam bahasa Melayu kata ganti tunjuk untuk menunjuk benda yang jauh yaitu itu, sedangkan, dalam bahasa Inggris kata tunjuk jauh yaitu that. Kata tunjuk bisa berfungsi sebagai pronoun kata ganti benda, dan juga sebagai kata adjective kata sifat. Demonstrative yang berfungsi sebagai kata ganti benda Demonstrative Pronouns sangat berbeda dengan demonstrative yang berfungsi sebagai adjective Demonstrative Adjective. Demonstrative pronoun berdiri sendiri, sedangkan demonstrative adjective diikuti oleh kata benda. Contoh: That is my book. Itu adalah buku saya. Those are my books. Itu adalah buku-buku saya. Kata that, dan those pada contoh kalimat di atas merupakan kata tunjuk demonstrative nya berdiri sendiri dan tidak diikuti kata benda, oleh karena itu mereka berfungsi sebagai pronoun. Dan demonstrative adjective. Contoh. That bag is expensive. Tas itu mahal. Those books are mine. Buku-buku itu punyaku. Dari beberapa contoh kalimat ini terdapat kata demonstrative dan diikuti oleh kata benda noun, oleh karena itu kata tersebut berfungsi sebagai kata sifat. That diikuti oleh kata benda bag. Those diikuti oleh kata benda books. Berikut ini beberapa contoh analisis kohesi referensi demonstratif penunjuk: Data 047 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Maka segala rayat yang lari itu pun pulanglah ka Majapahit dengan mashghulnya dan perchintaannya, maka keluarlah ia dari Jambi lalu ia belayar menuju negeri itu, beberapa Referensi demonstratif Demikianlah Universitas Sumatera Utara lamanya ia dilaut, maka sampailah ia ka- Majapahit lalu naik kadarat sakaliannya mengadap Sang Nata, serta bepersembahkari peri halnya daripada permulaan-nya kapada kesudahan-nya, kata-nya“Demikianlah tuanku akan hal-nya itu.” HRRP, 1961:97 BSa The people who ran away went back to Majapa- hit in sorrow and distress. Making good their escape from Jambi they set sail for their homel- and. After many days at sea they at last reached Majapahit. They went ashore and into the Empe- rors presence and to him they told the whole story from beginning to end. That is the way it happened”. TCOTKOP, 1961:156 Referensi Demonstratif That Analisis data di atas menunjukkan adanya perbedaan alat kohesi referensi dari segi sistem gramatika antara BSu dan BSa. Dalam sistem gramatika BSa, referensi that diikuti dengan tobe is untuk menyatakan benda yang jauh dengan penutur dan tunggal tetapi dalam BSu, hal ini tidak berlaku, sistem referensi BSu tidak mengenal konsep tobe. Referensi demonstratif that dan demikian sebagai Demonstrative pronoun karena berdiri sendiri. Referensi persona demikian secara anaforik mengacu pada permulaan dan akhir perjalanan ke Majapahit. Referensi demosntratif demikian diterjemahkan menjadi these dalam TSa. Terjemahan kohesi referensi demonstratif these secara anaforik juga mengacu pada permulaan dan akhir perjalanan ke Majapahit. Dari sistem sintaksis klausa TSu dan TSa, penerjemah menyampaikan makna dan pesan secara akurat dengan menggunakan sistem gramatika BSa. Klausa TSu beberapa lamanya ia dilaut, maka sampailah ia ka-Majapahit lalu naik kadarat sakaliannya mengadap Sang Nata berstruktur P-S. Namun, klausa TSa After many days at sea they at last reached Majapahit. They went ashore and into the Emperors presence berstruktur S-P. Dengan demikian terdapat perubahan struktur klausa antara TSu dan TSa. Klausa TSu berstruktur P-S menjadi klausa berstrukur S-P pada TSa. Universitas Sumatera Utara Terjemahan klausa berstruktur P-S pada TSu menjadi klausa berstruktur S-P pada TSa tidak mengakibatkan perubahan makna pada TSa. Penerjemah mengubah struktur pada TSa dengan tujuan untuk menghasilkan terjemahan yang sesuai dengan sistem gramatika BSa dan penerjemah melakukan perubahan pola untuk memperjelas subjek atau pelaku sehingga pembaca dapat memahami terjemahan dengan baik. Dengan kata lain, terjemahan klausa TSa sudah sesuai dan berterima dalam hal pentransferan makna dan sistem gramatika TSa, sehinga terjemahan mudah dipahami oleh pembaca BSa. Dari deskripsi data diatas ditemukan bahwa BSu dan BSa memiliki alat kohesi sendiri dan keunikan dalam penggunaan alat kohesi tersebut. Penerjemah mentransfer makna klausa dengan tepat menyesuaikan dengan sistem gramatika BSa. Data 048 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Maka ia lari kasana kamari itu pun tiada juga dilepaskannya buah pelernya olēh anak kerbau itu. Maka kerbau besar itu pun menjerit-jerit mengguling-gulingkan dirinya. Maka kalahlah kerbau Ratu Majapahit itu. tatkala zaman Pasai alah olēh Majapahit itu. HRRP, 1961:99 Referensi Demonstratif Kasana BSa It ran this way and that, but still the buffalo-calf would not let go of its-testicles It let out shriek after shriek and rolled over and over on its back. So the king of Majapahits buffalo lost the fight. TCOTKOP, 1961:158 Referensi Demonstratif That Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi referensi demonstratif ka sana pada teks sumber TSa. Referensi demonstratif ka sana secara anaforik mengacu pada kerbau. Referensi demonstratif kasana diterjemahkan menjadi that dalam TSa. Terjemahan referensi demonstratif that secara anaforik juga mengacu pada kerbau. Universitas Sumatera Utara Dari sistem sintaksis klausa TSu dan TSa, penerjemah menyampaikan makna dan pesan secara akurat dengan menggunakan sistem gramatika BSa. Klausa TSu Maka k alah lah kerbau Ratu Majapahit itu. tatkala zaman Pasai alah olēh Majapahit itu berstruktur P-S. Namun, klausa TSa So the king of Majapahits buffalo lost the fight berstruktur S-P. Dengan demikian terdapat perubahan struktur klausa antara TSu dan TSa. Klausa TSu berstruktur P-S menjadi klausa berstrukur S-P pada TSa. Terjemahan klausa berstruktur P-S pada TSu menjadi klausa berstruktur S-P pada TSa tidak mengakibatkan perubahan makna pada TSa. Penerjemah mengubah struktur pada TSa dengan tujuan untuk menghasilkan terjemahan yang sesuai dengan sistem gramatika BSa dan penerjemah melakukan perubahan pola untuk memperjelas subjek atau pelaku sehingga pembaca dapat memahami terjemahan dengan baik. Dengan kata lain, terjemahan klausa TSa sudah sesuai dan berterima dalam hal pentransferan makna dan sistem gramatika TSa, sehinga terjemahan mudah dipahami oleh pembaca BSa. Data 049 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Maka titah Sang Nata akan segala tawanan orang Pasai itu, surohlah ia dudok di tanah Ja- wa ini mana kesukaan hatinya. Itu sebabnya, maka keramat di tanah Jawa itu tatkala zaman Pasai alah olēh Majapahit itu. HRRP, 1961:94 HRRP, 1961:97 Referensi demonstratif Demikianlah BSa As for the Pasai prisoners, the Emperor made a decree ordering them to remain in Java but al- lowing them liberty to settle in it anywhere they pleased. That is the reason why there are in Ja- va so many holy places dating from the time of the conquest of Pasai by Majapahit 156 Referensi Demonstratif That Analisis data di atas menunjukkan adanya perbedaan alat kohesi referensi dari segi sistem gramatika antara BSu dan BSa. Dalam sistem gramatika BSa, referensi that diikuti dengan tobe is untuk menyatakan benda yang jauh dengan penutur dan tunggal Universitas Sumatera Utara tetapi dalam BSu, hal ini tidak berlaku, sistem referensi BSu tidak mengenal konsep tobe. Referensi demonstratif that dan demikian sebagai Demonstrative pronoun karena berdiri sendiri. Referensi persona demikian secara anaforik mengacu pada alasan negeri Majapahit menjadi keramat. Referensi demosntratif demikian diterjemahkan menjadi that dalam TSa. Terjemahan kohesi referensi demonstratif that secara anaforik juga mengacu pada e. Referensi Demonstratif Those Dalam bahasa Melayu kata ganti untuk menunjuk benda yang jauh yaitu itu, sedangkan, dalam bahasa Inggris kata ganti penunjuk jauh yaitu those. Kata ganti penunjuk dapat berfungsi sebagai pronoun kata ganti benda, dan juga sebagai kata adjective kata sifat. Demonstrative yang berfungsi sebagai kata ganti benda Demonstrative Pronouns sangat berbeda dengan demonstrative yang berfungsi sebagai adjective Demonstrative Adjective. Demonstrative pronoun berdiri sendiri, sedangkan demonstrative adjective diikuti oleh kata benda. Contoh: Those are my books. Itu adalah buku-buku saya. Kata those pada contoh kalimat ini merupakan kata tunjuk demonstrative nya berdiri sendiri dan tidak diikuti kata benda, oleh karena itu berfungsi sebagai pronoun. Dan demonstrative adjective. Contoh. Those books are mine. Buku-buku itu punyaku. Dari contoh kalimat ini terdapat kata demonstrative dan diikuti oleh kata benda noun, oleh karena itu kata tersebut berfungsi sebagai kata sifat. Those diikuti oleh kata benda books. Berikut ini beberapa contoh analisis kohesi referensi demonstratif penunjuk: Universitas Sumatera Utara Data 050 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Maka Tuan Puteri itu menyurohkan hulubalang- nya yang bernama Tun Perpatēh ﻦﻴﺟ Jena kepada segala negeri akan menuliskan rupa segala anak raja-raja yang pada segala negeri itu HRRP, 1914:93 Referensi Demonstratif Negeri itu BSa So the princess ordered one of her chiefs whose name was Tun Perpateh Jena to visit every city and to draw portraits of all the young princes he found in those cities. TCOTKOP, 1961:153 Referensi Demonstratif Those cities Analisis data di atas menunjukkan adanya perbedaan alat kohesi referensi dari segi sistem gramatika antara BSu dan BSa. Dalam sistem gramatika BSu struktur frasa negeri itu merupakan bentuk frasa yang memiliki pola DM Diterangkan Menerangkan sebagaimana pola umum frasa bahasa Melayu. Frasa negeri sebagai objek yang diterangkan, sedangkan itu sebagai objek yang menerangkan. Dalam BSa, hal ini tidak berlaku, struktur frasa bahasa Inggris those cities memiliki pola MD Menerangkan Diterangkan. Referensi those sebagai objek yang menerangkan sedangkan cities sebagai objek yang diterangkan. Dengan demikian, dapat disimpulkan bahwa terjemahan referensi these dalam frasa those cities menggunakan pola kalimat MD BSa yang berbeda dengan BSu yang menggunakan pola DM. Referensi kata demonstratif itu dan those diikuti oleh kata benda noun, oleh karena itu kata tersebut berfungsi sebagai kata sifat. Referensi demonstratif itu secara anaforik mengacu pada minuman tapaian kilang dan beram tapai. Referensi demonstratif itu diterjemahkan menjadi these dalam TSa. Terjemahan kohesi referensi demonstratif these secara anaforik juga mengacu pada segala negeri. Dari deskripsi data diatas ditemukan bahwa BSu dan BSa memiliki alat kohesi sendiri dan keunikan dalam penggunaan alat kohesi tersebut. Penerjemah mentransfer makna klausa dengan tepat menyesuaikan dengan sistem gramatika BSa. Universitas Sumatera Utara Data 051 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Maka segala hulubalang pun masing-masing naik-lah ka-perahunya, lalu-lah Tuan Puteri dan segala merēka itu berlayarlah ka-negeri Pasai itu pada siang dan malam. HRRP, 1961:94 Referensi Demonstratif Mereka itu BSa The chiefs all went on board their boats, and the princess and those with her took their de- parture. Day and night the princess and those accompanying her sailed on towards the city of Pasai. TCOTKOP, 1961:153 Referensi Demonstratif Those accompanying Analisis data di atas menunjukkan adanya perbedaan alat kohesi referensi dari segi sistem gramatika antara BSu dan BSa. Dalam sistem gramatika BSu struktur frasa mereka itu merupakan bentuk frasa yang memiliki pola DM Diterangkan Menerangkan sebagaimana pola umum frasa bahasa Melayu. Frasa mereka sebagai objek yang diterangkan, sedangkan itu sebagai objek yang menerangkan. Dalam BSa, hal ini tidak berlaku, struktur frasa bahasa Inggris those accompanying memiliki pola MD Menerangkan Diterangkan. Referensi those sebagai objek yang menerangkan sedangkan cities sebagai objek yang diterangkan. Dengan demikian, dapat disimpulkan bahwa terjemahan referensi these dalam frasa those cities menggunakan pola kalimat MD BSa yang berbeda dengan BSu yang menggunakan pola DM. Referensi kata demonstratif itu dan those diikuti oleh kata benda noun, oleh karena itu kata tersebut berfungsi sebagai kata sifat. Referensi demonstratif itu secara anaforik mengacu pada Puteri Gemerenchang dan Hulubalang. Referensi demonstratif itu diterjemahkan menjadi those dalam TSa. Terjemahan kohesi referensi demonstratif those secara anaforik juga mengacu pada Puteri Gemerenchang dan Hulubalang. Universitas Sumatera Utara f. Referensi Demonstratif Here Here sebagai referensi demonstratif adverbial untuk menunjuk tempat, lokasi, posisi atau mengacu tempat yang dekat dari penutur yang telah disebutkan sebelumnya. Here untuk menunjuk tempat yang dekat dengan penutur dan merupakan lawan kata there. Data 052 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Saorang bernama Tun Beraim Bapa, dari karna Sultan itu berahikan anaknya perempuan saorang yang bernama Tun M.d.m Peria dan saorang bernama Tun Takiah Dara dan anaknya Tun Abdul Jalil pun dibunohnya dibuangkannya dalam laut Jambu Ayer ini. HRRP, 1914:93 Referensi Demonstratif Ini BSa The first, named Tun Beraim Bapa, was mur- dered because the Sultan fell in love with his own daughters, one named Tun Medan Peria and the other Tun Takiah Dara. The other son, named Tun Abdul Jalil, [the Sultan] had mur- dered and cast into the sea here at Jambu Ayer. TCOTKOP, 1961:153 Referensi Demonstratif Here Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi referensi demonstratif ini pada teks sumber TSu. Referensi demonstratif ini secara anaforik mengacu pada laut Jambu Ayer. Referensi demosntratif ini diterjemahkan menjadi here dalam TSa. Terjemahan kohesi referensi demonstratif here secara anaforik juga mengacu pada laut Jambu Ayer. Referensi ini dan terjemahannya here sebagai referensi demonstratif untuk menunjuk tempat atau suatu benda yang dekat dengan penutur. Data 053 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Maka Tuan Puteri pun berkata kapada segala orang isi perahu itu, Hai segala kamu yang di- dalam ghurab ini siapa kamu mahu bersama- sama dengan aku disinilah kamu HRRP, Referensi Demonstratif Disinilah Universitas Sumatera Utara 1914:93 BSa Then the princess spoke to the sailors Listen, all of you who are in this gorab. Those of you who wish to stay with me, remain here. TCOTKOP, 1961:153 Referensi Demonstratif Here Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi referensi demonstratif disinilah pada teks sumber TSu. Referensi demonstratif disinilah secara anaforik mengacu pada ghurob kapal. Referensi demosntratif disinilah diterjemahkan menjadi here dalam TSa. Terjemahan kohesi referensi demonstratif here secara anaforik juga mengacu pada ghurob kapal. Referensi disinilah dan terjemahannya here sebagai referensi demonstratif untuk menunjuk tempat atau suatu benda yang dekat dengan penutur. Data 054 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Maka Tuan Puteri pun berkata kapada segala orang isi perahu itu, Hai segala kamu yang di- dalam ghurab ini siapa kamu mahu bersama- sama dengan aku disinilah kamu dan siapa kamu mahu kembali turunlah kamu kapada perahu lain karna maqsud kapada Tun Abdul Jalil yang ku berahikan itu dalam laut ini, aku pun disini- lah akan tempatku. HRRP, 1914:93 Referensi Demonstratif Disinilah BSa Listen, all of you who are in this gorab. Those of you who wish to stay with me, remain here. Those of you who wish to go back, transfer your- selves to another boat. For the sake of my loved one Tun Abdul Jalil who is in this sea, it is my resolve that here I also shall find my place of rest. TCOTKOP, 1961:153 Referensi Demonstratif Here Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi referensi demonstratif disinilah pada teks sumber TSu. Referensi persona disinilah secara anaforik mengacu pada laut Jambu Ayer. Referensi demosntratif disanalah diterjemahkan menjadi here dalam TSa. Terjemahan kohesi referensi demonstratif here secara anaforik juga Universitas Sumatera Utara mengacu pada laut Jambu Ayer. Referensi ini dan terjemahannya here sebagai referensi demonstratif untuk menunjuk tempat atau suatu benda yang dekat dengan penutur. Data 055 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Maka sabda Sultan, Wah anakku Beraim Bapa, jikalau ada ia disini jika Jawa sa Jawanya, jika China sa Chinanya, jika Keling sa Kelingnya tiada mahu melawan si Beraim Bapa. HRRP, 1914:93 Referensi Demonstratif Disinilah BSa The Sultan sighed Alas for my son Beraim Ba- pa. If only he were here For if he were to fight against Java not even the whole of Java would prevail against him; if he fought against China not even the whole of China would prevail against him; if he fought against Kalinga not even the whole of Kalinga would prevail against my [son] Beraim Bapa TCOTKOP, 1961:153 Referensi Demonstratif Here Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi referensi demonstratif disinilah pada teks sumber TSu. Referensi demonstratif disinilah secara anaforik mengacu pada kerajaan Pasai. Referensi demonstratif disinilah diterjemahkan menjadi here dalam TSa. Terjemahan kohesi referensi demonstratif here secara anaforik juga mengacu pada Kerajan Pasai. Referensi disinilah dan terjemahannya here sebagai referensi demonstratif untuk menunjuk tempat atau suatu benda yang dekat dengan penutur. g. Referensi Demonstratif There There sebagai referensi demonstratif adverbial untuk menunjuk tempat, posisi, lokasi atau mengacu tempat yang jauh dari penutur yang telah disebutkan sebelumnya. There untuk menunjuk tempat yang jauh dari penutur, jika berada di awal kalimat berarti ada. Namun, jika berada di akhir kalimat, there adalah kata keterangan Universitas Sumatera Utara tempat yang berarti disana dan kebalikan dari kata here di sini. Penggunaan there sebagai adverb of place adalah sama dengan penggunaan keterangan tempat lainnya. Data 056 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Maka pada hari yang baik, maka Sang Nata pun berangkatlah dengan segala hulubalangnya dan segala bala tanteranya akan menghantarkan pa- duka anakanda Tuan Puteri itu katepi laut. Sate- lah itu sampailah baginda katepi laut, maka Tuan Puteri pun sujud menyembah bermohon kepada ayah bondanya. HRRP, 1961:98 Katepi laut BSa On an auspicious day the Emperor went in state with his chiefs and his troops to conduct his daughter the princess to the waters edge. When they arrived there the princess bowed in obeis- ance and said goodbye to her father and mother. TCOTKOP, 1961:158 Referensi Demonstratif There Analisis data di atas menunjukkan adanya kata keterangan tempat ka tepi laut pada teks sumber TSu. Kata keterangan tempat ka tepi laut diterjemahkan menjadi referensi demonstratif there. Kata keterangan tempat tersebut secara anaforik mengacu pada tepi Laut Ayer. Terjemahan kohesi referensi demonstratif there secara anaforik juga mengacu pada tepi Laut Ayer. Kata ka tepi laut merupakan kata keterangan tempat diterjemahkan menjadi there sebagai referensi demonstratif untuk menunjuk tempat atau suatu benda yang jauh dari penutur. Kata ka tepi laut secara eksplisit diterjemahkan secara implisit menjadi referensi demonstratif there. Penerjemah menerjemahkan kata keterangan tempat ka tepi laut secara eksplisit menjadi referensi demonstratif there secara implisit untuk menghindari pengulangan kata secara terus menerus pada TSu yang dapat mempengaruhi tingkat kekohesifan teks. Namun, hal ini dapat membuat pembaca berusaha untuk memahami teks dengan mengacu pada tempat yang telah disebut sebelumnya. Universitas Sumatera Utara Data 057 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Hatta beberapa lama-nya ia di-laut, maka sam- pailah ia ka Jambi dan ka Palembang. Maka singgahlah ia di Jambi dan di Palembang; HRRP, 1961:98 Kata Keterangan Tempat Di Jambi dan di Palembang BSa After several days sailing they reached Jambi and Palembang and called in there. TCOTKOP, 1961:158 Referensi Demonstratif There Analisis data di atas menunjukkan adanya kata keterangan tempat di Jambi dan di Palembang pada teks sasaran TSa. Kata keterangan tempat di Jambi dan di Palembang diterjemahkan menjadi referensi demonstratif there. Kata keterangan tempat tersebut secara anaforik mengacu pada kota Jambi dan Palembang. Terjemahan kohesi referensi demonstratif there secara anaforik juga mengacu pada kota Jambi dan Palembang. Kata di Jambi dan Palembang merupakan kata keterangan tempat diterjemahkan menjadi there sebagai referensi demonstratif untuk menunjuk tempat atau suatu benda yang jauh dari penutur. Kata di Jambi dan Palembang secara eksplisit diterjemahkan secara implisit menjadi referensi demonstratif there. Penerjemah menerjemahkan kata keterangan tempat ka tepi laut secara eksplisit menjadi referensi demonstratif there secara implisit untuk menghindari pengulangan kata secara terus menerus pada TSu yang dapat mempengaruhi tingkat kekohesifan teks. Namun, hal ini juga dapat membuat pembaca berusaha untuk memahami teks dengan mengacu pada tempat yang telah disebut sebelumnya. Universitas Sumatera Utara Data 058 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Maka Sultan Ahmad pun lalu berangkat pindah pada suatu tempat bernama menduga disanalah tempat baginda diam kira-kira lima belas hari perjalanan dari negeri Pasai. HRRP, 1961:98 Referensi Demonstratif Disanalah BSa After that Sultan Ahmad left his palace taking with him the people of his household and his re- galia, everything that could be moved. He went to a place called Menduga. There he set up his court, about fifteen days journey from the town of Pasai. TCOTKOP, 1961:158 Referensi Demonstratif There Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi referensi demonstratif disanalah pada teks sumber TSu. Referensi demonstratif disanalah secara anaforik mengacu pada kota Menduga. Referensi demonstratif disanalah diterjemahkan menjadi there dalam TSa. Terjemahan kohesi referensi demonstratif there secara anaforik juga mengacu pada Kota Menduga. Referensi disanalah dan terjemahannya there sebagai referensi demonstratif untuk menunjuk tempat atau suatu benda yang jauh dengan penutur. Data 059 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Maka ada sa pohon pauh di medan Pasai itu, di- sanalah sakalian lashkar itu menyandarkan tombak-nya. Maka pohon pauh itu pun lalu bengkok daripada kebanyakan tombak sakalian merēka itu. Maka dinamai olēh orang datang sekarang tempat itu Padang Pauh Beng- kok.HRRP, 1961:98 Referensi Demonstratif Disanalah BSa Now on the battlefield at Pasai there was a wild mango tree. It was against this tree that the sol- diers piled their lances. So great was the number of lances they stacked there that the tree actually leaned sideways. So the place was called Pa- dang Pauh Bengkok, a .name by which it is known to the present day. TCOTKOP, 1961:158 Referensi Demonstratif There Universitas Sumatera Utara Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi referensi demonstratif disanalah pada teks sumber TSu. Referensi demonstratif disanalah secara anaforik mengacu pada Medan Pasai. Referensi demonstratif disanalah diterjemahkan menjadi there dalam TSa. Terjemahan kohesi referensi demonstratif there secara anaforik juga mengacu pada Medan Pasai. Referensi disanalah dan terjemahannya there sebagai referensi demonstratif untuk menunjuk tempat atau suatu benda yang jauh dengan penutur. Data 060 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Maka segala penggawa itu pun sampai-lah ia ka Periangan. Maka ia berhentilah disana berbuat pasanggerahan. HRRP, 1961:98 Referensi Demonstratif Disana BSa Meanwhile the commanders reached Priangan and made a halt there to build themselves hut- ments. TCOTKOP, 1961:158 Referensi Demonstratif There Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi referensi demonstratif disana pada teks sumber TSu. Referensi demonstratif disana secara anaforik mengacu pada Periangan. Referensi demonstratif disana diterjemahkan menjadi there dalam TSa. Terjemahan kohesi referensi demonstratif there secara anaforik juga mengacu pada Periangan. Referensi disana dan terjemahannya there sebagai referensi demonstratif untuk menunjuk tempat atau suatu benda yang jauh dengan penutur. Universitas Sumatera Utara Data 061 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Saat itu, maka keluarlah ia dari Pasar, dan ia berlayar ka negerinya. HRRP, 1914: 94 Referensi Demonstratif Saat itu BSa Then he left Pasai and returned to his own coun- try. TCOTKOP,1961:153 Referensi Demonstratif Then Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi referensi demonstratif waktu pada teks sumber TSu. Referensi demonstratif saat itu diterjemahkan menjadi then dalam TSa. Referensi saat itu dan terjemahannya then sebagai referensi demonstratif untuk menunjuk waktu yang terjadi pada saat yang laampau.

4.2.2.1.3 Referensi Komparatif Perbandingan

Pada penelitian ini, alat kohesi referensi komparatif dibedakan berdasarkan bentuk dan penggunaan alat kohesi atau yang menunjukkan perubahan alat kohesi antara BSu dengan BSa. Perbedaan bentuk dan penggunaan alat kohesi ditentukan dari faktor intrinsik dan ekstrinsik antara BSu dan BSa. Penentuan data alat kohesi grammatikal berbeda antara BSu dengan BSa disebabkan oleh faktor intrinsik yaitu apabila sistem gramatika dan kaidah serta penggunaan alat kohesi berbeda di BSu dan BSa. Dan faktor ekstrinsik yaitu apabila konteks situasi dan budaya penggunaan alat kohesi berbeda antara BSu dan BSa Kategori referensi komparatif dalam penelitian ini dibedakan menjadi dua bagian yaitu perbandingan umum dinyatakan dengan kata fungsi identitas same, equal, identical; identically, kesamaan such, similar, so, similarly, likewise, dan perbedaan other, different, else, differently, otherwise. Perbandingan khusus dinyatakan dengan Universitas Sumatera Utara kata atau referen dianggap superior lebih unggul, inferior lebih rendah, dan atau equal sama Selain itu, dalam penelitian ini ditemukan alat kohesi referensi komparatif khusus antara BSu dan BSa yang memiliki kategori dan bentuk yang sama seperti positive degree, comparative degree, dan superlative degree. Dalam BSu, perbandingan positif direalisasikan dengan kata sama seperti, sama, persis, serupa, seperti, setinggi, secantik. Perbandingan komparatif direalisasikan dengan kata lebih cantik daripada, lebih jelek daripada. Dan perbandingan superlatif direalisasikan dengan kata tertinggi, tercantik, terlalu, terlampau. Dalam BSa, perbandingan positif direalisasikan dengan bentuk as seperti to be + as + adjective + as seperti kata as same as, as well as, like. Perbandingan komparatif direalisasikan dengan kata sifat + er atau more + kata sifat seperti taller, more beautiful dan perbandingan superlatif direalisasikan dengan kata sifat + est atau most + kata sifat seperti tallest, most beautiful. Pada penelitian ini, perbedaan referensi komparatif dideskripsikan dari segi sistem gramatika dan konteks situasi penggunaan alat kohesi antara BSu dan BSa. Hal ini disebabkan oleh faktor intrinsik dan faktor ekstrinsik. Faktor intinsik yaitu perbedaan referensi dari sistem gramatika. Faktor ekstrinsik yaitu perbedaan alat kohesi dari segi konteks situasi penggunaan alat kohesi. Di dalam penelitian ini dideskripsikan 19 data alat kohesi referensi komparatif pada teks Hikayat Raja-Raja Pasai bahasa Melayu ke dalam bahasa Inggris The Chronilce of the Kings of Pasai yang menunjukkan perbedaan bentuk dan penggunaan alat kohesi atau mengalami perubahan bentuk alat kohesi antara BSu dengan BSa. Data- data tersebut dideskripsikan berdasarkan perbedaan bentuk dan penggunaan dari segi Universitas Sumatera Utara intrinsik yaitu perbedaan alat kohesi dari segi sistem referensi dan sistem gramatika dan ekstrinsik yaitu perbedaan alat kohesi dari konteks situasi penggunaan alat kohesi antara BSu dan BSa Analisis alat kohesi referensi komparatif yang menunjukkan perbedaan bentuk dan penggunaan alat kohesi pada teks Hikayat Raja-Raja Pasai bahasa Melayu ke dalam bahasa Inggris The Chronicle of the Kings of Pasai adalah sebagai berikut: a. Referensi Komparatif Perbandingan Umum Perbandingan yang bersifat umum adalah perbandingan yang ditinjau dari kesamaan dan ketidaksamaan sesuatu. Dalam hal ini sesuatu dibandingkan dengan satu atau dua hal sama, serupa, mirip atau berbeda dengan kata fungsi identitas same, equal, identical; identically, kesamaan such, similar, so, similarly, likewise, dan perbedaan other, different, else, differently, otherwise. Data 062 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Maka pada keesokan harinya, maka berbunyi- lah genderang perang daripada kedua pihak dan segala lashkar berdirilah di Medan, maka kedua pihak pun sama menempoh HRRP, 1961:98 Referensi Komparatif Umum Sama BSa The next day the war-drums were sounded on both sides. The troops were standing by ready on the field of battle. At the same moment the two armies advanced TCOTKOP, 1961:158 Referensi Komparatif Umum The same Analisis data di atas menunjukkan adanya alat kohesi referensi perbandingan umum same pada TSa. Alat kohesi same secara anaforik mengacu pada moment menempoh perang. Moment tersebut melibatkan dua orang yang merasakan perang yang sama. Alat kohesi sama disini juga mengacu pada perang yang dialami oleh kedua Universitas Sumatera Utara kerajaan. Dari segi sistem gramatika sama menempoh diterjemahkan menjadi the same moment. Kedua frasa tersebut memiliki pola yang sama yaitu MD. Terjemahan kohesi referensi komparatif setara same mengacu perang yang sama melibatkan dua kerajaan yaitu Pasai dan Majapahit. Data 063 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Ada pun banyaknya segala kelengkapan itu li- ma-ratus dan penggawa yang pergi itu pengga- wa yang tiga itu juga dan beberapa penggawa yang kechil-kechil seperti ngabehi dan Aria dan Lurah dan b-b.k.I. dan patinggi dan ge- bayan dan segala rayat dua keti. HRRP, 1961:98 Referensi Demonstratif Itu BSa The fleet numbered in all five hundred vessels. The commanders who sailed with it were the same three as before. There were also many subordinate commanders, the ngabehi, aria, ]urah, beJcel, paringgi216b, and two hundred thousand troops. TCOTKOP, 1961:158 Referensi Komparatif Umum The same Analisis data di atas menunjukkan adanya alat kohesi referensi perbandingan umum same pada TSa. Alat kohesi same secara anaforik mengacu pada ketiga orang yang terlibat dalam perang sebelumnya yaitu Ngabehi Aria, Lurah dan b-b.k.I.. Alat kohesi itu pada TSu juga mengacu pada ketiga orang terlibat dalam perang sebelumnya. Dari segi sistem gramatika, frasa penggawa yang tiga itu juga memiliki pola DM, sedangkan dalam TSa memiliki pola MD the same three as before. Kedua frasa tersebut memiliki pola yang berbeda DM menjadi MD. Terjemahan kohesi referensi komparatif setara the same mengacu perang yang sama melibatkan tiga orang tersebut. Alat kohesi same ini membandingkan dengan perang yang terjeadi sebelumnya dan melibatkan tiga orang Ngabehi Aria, Lurah dan b-b.k.I. Universitas Sumatera Utara Data 064 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Sa telah sudah lengkap, maka kata Patēh Suatang pada segala hulubalang-nya dan segala rayat-nya, Hai tuan-tuan sakalian, satelah sudah jemu kita makan, maka tuan-tuan tatang minuman pada buloh telang itu suatu sa-orang, lalu tuan-tuan ruangkan pada mulutnya sama- sama saorang saorang. HRRP, 1961:98 Referensi Demonstratif Sama-sama BSa When everything was ready- Pateh Suatong said to his chiefs and his people Listen, all of you. When we have all eaten our fill you will bring in these vessels full of liquor, each of you carrying one of them in his hand. You will pour the liquor into our guests’ mouths, even one of you at the same instant. TCOTKOP, 1961:158 Referensi Komparatif Umum The same Analisis data di atas menunjukkan adanya alat kohesi referensi perbandingan umum same pada TSa. Alat kohesi same secara anaforik mengacu pada cara menjamu segala hulubalang dan rakyat dengan cara memberi makan dan minum secara bersamamaan. Alat kohesi sama-sama pada TSu juga mengacu pada persitiwa makan dan minum secara bersamaan. Dari segi sistem gramatika, frasa sama-sama saorang saorang memiliki pola DM, sedangkan dalam TSa memiliki pola MD one of you at the same instant . Kedua frasa tersebut memiliki pola yang berbeda DM menjadi MD. Terjemahan kohesi referensi komparatif setara the same mengacu perang yang sama melibatkan cara menjamu secara bersamaan tersebut. Alat kohesi same ini membandingkan dengan cara menjamu dengan cara makan para pengawa dan rakyat. Data 065 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Satelah ia bernganga lalu tuan-tuan sama-sama meradakkan, alamat-nya apabila taboh berbunyi hendak-lah sama-sama meradakkan supaya ha- bis merēka itu mati. HRRP, 1961:98 Referensi Komparatif Umum Sama-sama Universitas Sumatera Utara BSa When their mouths are wide open you must ram the vessels down them. When you hear the best of a drum it will be a signal for you all to prod forward at the same instant, so that our guests are all killed at once. TCOTKOP, 1961:158 Referensi Komparatif Umum The same Analisis data di atas menunjukkan adanya alat kohesi referensi perbandingan umum same pada TSa. Alat kohesi same secara anaforik mengacu pada cara menjamu segala hulubalang dan rakyat dengan cara memberi makan dan minum secara bersamamaan. Alat kohesi sama-sama pada TSu juga mengacu pada peristiwa mendengar taboh berbunyi dengan makan dan minum secara bersamaan. Dari segi sistem gramatika, frasa sama-sama meradakkan memiliki pola DM, sedangkan dalam TSa memiliki pola MD the same instant. Kedua frasa tersebut memiliki pola yang berbeda DM menjadi MD. Terjemahan kohesi referensi komparatif setara the same instant mengacu persitiwa taboh berbunyi terjadi bersamaan dengan makan dan minum tersebut. Alat kohesi same ini membandingkan peristiwa mendengar taboh berbunyi dengan makan dan minum secara bersamaan. Data 066 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Dengan sesal-nya tiada berkesudahan sebab membunoh anak-nya Tun Beraim Bapa dan Tun Abdul Jalil dengan sesalnya yang amat sangat. HRRP, 1961:98 Referensi Komparatif Umum Amat sangat BSa There was no end to his self-reproach at having killed Tun Beraim Bapa and Tun Abdul Jalil, so great was his remorse. TCOTKOP, 1961:158 Referensi Komparatif Umum So Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi referensi komparatif umum so pada teks sasaran TSa. Kata so menyatakan perasaan sedih yang sangat dirasakan oleh Raja Ahmad. Kata so berfungsi untuk menekan atau menguatkan suatu kata. Kata amat Universitas Sumatera Utara sangat diterjemahkan menjadi berarti so dan tidak menunjukkan unsur perbandingan. Referensi so secara kataforik mengacu pada perasaan Sultan Ahmad. Data 067 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Maka dilepaskannyalah kerbau nya olēh orang Majapahit. Maka kerbau itu pun seperti singa menchari lawannya. Maka kerbau itu pun ber- main-lah di-medan. Maka anak kerbau itu pun di- lepaskan olēh Patēh Suatang. Maka anak ker- bau itu pun di- lepaskan olēh Patēh Suatang. Maka ia pun sangatlah lapar dahaga, lalu ia menyerbu seperti kilat HRRP, 1961:98 Referensi Komparatif Umum Sangatlah BSa Then the men of Majapahit released their buffa- lo. The animal looked like a lion spoiling for a fight as it prowled round the ground. Meanwhile Pateh Suatang released the buffalo-calf. It was so famished that it sped towards the large buffa- lo like lightning TCOTKOP, 1961:158 Referensi Komparatif Umum So Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi referensi komparatif umum so pada teks sasaran TSa. Kata so menyatakan rasa lapar kerbau yang amat sangat. Hal ini sesuai dengan fungsi kata so untuk menekan atau menguatkan suatu kata. Kata sangatlah diterjemahkan menjadi berarti so dan tidak menunjukkan unsur perbandingan. Referensi so secara anaforik mengacu rasa lapar kerbau yang sangat dan dibandingkan dengan singa. Data 068 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Maka mayat segala Jawa itu pun busoklah sangat kapada padang itu, maka dinaminya tempat itu Padang Si-busok datang sekarang, dan tempat mengadu kerbau itu di-namai-nya negeri itu Menangkabau datang sakarang. HRRP, 1961:98 Referensi Komparatif Umum Sangat Universitas Sumatera Utara BSa The corpses of the men of Java smelt so strongly on the field that ever since the place has been called Padang Si Busok. Furthermore, the place where the buffalo fight took place has been called Menangkabau up to the present day. TCOTKOP, 1961:158 Referensi Komparatif Umum So Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi referensi komparatif umum so pada teks sasaran TSa. Kata so menyatakan bau amat sangat dari mayat penduduk Jawa. Kata so berfungsi untuk menekan atau menguatkan suatu kata. Kata sangat diterjemahkan menjadi so dan tidak menunjukkan unsur perbandingan. Referensi so secara anaforik mengacu pada bau yang sangat busuk. Data 069 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Maka Sang Nata pun tiada terkata-kata lagi, ter- lalu amat sangat mashghulnya akan segala penggawanya dan menteri baginda yang besar- besar itu yang diharapnya. Demikianlah di- cheterakan olēh orang yang em-punya ehetera ini HRRP, 1961:98 Referensi Komparatif Umum Amat Sangat BSa The Emperor was speechless, so great was his disappointment in his commanders and the chief ministers upon whom he had relied. This is what happened according to the story we have been told. TCOTKOP, 1961:158 Referensi Komparatif Umum So Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi referensi komparatif umum so pada teks sasaran TSa. Kata so menyatakan perasaan sedih yang mendalam dirasakan oleh Sang Nata. Hal ini sesuai dengan fungsi kata so untuk menekan atau menguatkan suatu kata. Kata amat sangat diterjemahkan menjadi berarti so dan tidak menunjukkan unsur perbandingan. Referensi so secara anaforik mengacu pada perasaan sedih yang mendalam dirasakan oleh Sang Nata. Universitas Sumatera Utara Data 070 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Paduka Sultan yang dalam negeri Pasai ini membunoh anaknya dua orang, saorang berna- ma Tun Beraim Bapa, dari karna Sultan itu be- rahikan anaknya perempuan saorang yang ber- nama Tun M.d.m Peria dan saorang bernama Tun Takiah Dara dan anaknya Tun Abdul Jalil pun dibunoh-nya dibuangkan-nya dalam laut Jambu Aver ini HRRP, 1961:94 Referensi Komparatif Umum The other BSa My lord the Sultan who rules this land of Pasai has put two of his sons to death: The first, named Tun Beraim Bapa, was murdered because the Sultan fell in love with his own daughters, one named Tun Medan Peria and the other Tun Ta- kiah Dara. The other son, named Tun Abdul Ja- lil, [the Sultan] had murdered and cast into the sea here at Jambu Ayer.. TCOTKOP, 1961:153 Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi referensi komparatif umum the other pada teks sasaran TSa. Kata the other untuk menunjukkan perbedaan anak Sulthan Ahmad perempuan yang pertama dan yang kedua. Hal ini sesuai dengan fungsi kata the other untuk membandingkan dan membedakan sesuatu yang lain. Kata saorang diterjemahkan menjadi the other dan menunjukkan unsur perbandingan. Referensi the other secara anaforik mengacu pada anak Sulthan Ahmad perempuan. Data 071 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Maka satengah me rēka itu habis-lah mati, dan satengah merēka itu lari, maka dalam padang itu beberapa banyak-nya pohon-pohon mengkudu habis chondong ka-timur daripada di- langgar olēh segala rayat itu lari, sampai sekarang chondong juga mengkudu itu semua- nya HRRP, 1961:94 Referensi Komparatif Umum Others BSa Some fell dead on the spot. Others fled. A large number of mengkudu trees standing on the field were bent over in an easterly direction owing to the pressure of men who in their flight ran into them. TCOTKOP, 1961:153 Universitas Sumatera Utara Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi referensi komparatif umum others pada teks sasaran TSa. Kata others untuk menunjukkan perbedaan pasukan Jawa dengan pasukan Jawa yang lain. Hal ini sesuai dengan fungsi kata others untuk membandingkan dan membedakan sesuatu yang lain. Kata satengah diterjemahkan menjadi others dan menunjukkan unsur perbandingan. Referensi others secara anaforik mengacu pada pasukan Jawa b. Referensi Komparatif Perbandingan Khusus Perbandingan yang bersifat khusus adalah perbandingan pada kuantitas dan kualitas. Dalam hal ini sesuatu dibandingkan dengan satu atau dua hal sama, serupa, mirip atau berbeda dengan kata atau referen yang dianggap superior lebih unggul, inferior lebih rendah, dan atau equal sama. Dalam penelitian ini ditemukan bahwa BSu dan BSa memiliki kategori yang sama untuk menyatakan bahwa suatu benda atau orang dalam keadaan sama dengan yang lainnya. Misalnya, dalam BSu, perbandingan setara direalisasikan dengan kata sama seperti, sama, persis, serupa, seperti, setinggi, secantik seperti kaidah se + kata sifat, seperti + kata benda. Dalam BSa, perbandingan setara direalisasikan dengan kata as same as dengan kaidah menempatkan kata sifat setara atau sama seperti to be + as + adjective + as. Referensi komparatif perbandingan setara atau positive degree adalah kata sifat yang digunakan. Berikut beberapa contoh analisis alat kohesi referensi komparatif khusus: Data 072 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Hatta beberapa lamanya ia berhenti dinegeri Pasai, maka segala lashkarnya pun dan segala Referensi Komparatif Universitas Sumatera Utara rayat-nya pun bersuka-sukaan makan minum dalam negeri itu. Maka ada sapohon pauh di- medan Pasai itu HRRP, 1961:98 Khusus Lamanya BSa As long as they remained in Pasai the soldiers and the civilians spent their time feasting in the city. Now on the battlefield at Pasai there was a wild mango tree. TCOTKOP, 1961:158 Referensi Komparatif Khusus As long as Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi referensi komparatif khusus as longs as pada teks sasaran TSa. Terjemahan kohesi referensi komparatif khusus long as mengacu pada durasi waktu perjalanan dan tinggal di negeri Pasai. Data 073 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Maka ada saēkur kerbau Sang Nata itu besarnya seperti gajah tunggal dan tandoknya sa-belah sabelah panjang enam hasta dan pangkat tandoknya besarnya empat jengkal lilit dan matanya merah seperti saga.HRRP, 1961:98 Referensi Komparatif Khusus Besarnya, merah, BSa Now belonging to the Emperor was a certain buffalo as large as a rogue elephant. The tips of its horns were six cubits apart. At their base the horns were as thick as the span of finger and thumb. Its eyes were as red as saga beans. TCOTKOP, 1961:158 Referensi Komparatif Khusus As thick as Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi referensi komparatif khusus as large as, as thick as dan as red as pada teks sasaran TSa. Terjemahan kohesi referensi komparatif khusus as large as, as thick as dan as red as mengacu pada kerbau. Referensi komparatif khusus besarnya, merahnya untuk membandingan kerbau sang Nata dengan gajah. Hal ini juga berlaku pada terjemahan referensi komparatif untuk membandingkan kerbau sang Nata dengan gajah. Universitas Sumatera Utara Data 074 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Demi Sang Nata mendengar sembah paduka anakanda baginda Tuan Puteri Gemerenchang demikian itu, maka bertambah-tambah mash- ghulnya serta membicharakan dalam hati-nya. HRRP, 1914:95 Referensi Komparatif Khusus Bertambah- tambah BSa When the Emperor heard his daughter Princess Gemerenchang speaking in this way his anxiety became all the greater. He thought to himself If I do not give in to my childs wishes doubtless her sorrow will drive her out of her mind.TCOTKOP, 1961:153 Referensi Komparatif Khusus Greater Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi referensi komparatif khusus bertambah-tambah mashgulnya pada BSa. Referensi komparatif bertambah-tambah mashgulnya diterjemahkan menjadi his anxiety became all the greater. Terjemahan kohesi referensi komparatif greater secara anaforik mengacu pada perasaan Puteri Gemerenchang. Data 075 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Maka Radin Galoh Gemerenchang pun tiada lagi tertahan hatinya, seperti orang gilalah la- kunya. HRRP, 1914:95 Referensi Komparatif Khusus Tertahan BSa The time came when Princess Radin Galoh Ge- merenchang could no longer endure the yearn- ing of her heart. She behaved like one out of her mind. TCOTKOP, 1961:153 Referensi Komparatif Khusus Longer Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi referensi komparatif khusus tertahan hatinya. Referensi komparatif tertahan hatinya diterjemahkan menjadi could no longer endure the yearning of her heart. Referensi komparatif lebih longer dan greater secara anaforik mengacu pada perasaan Puteri Gemerenchang. Universitas Sumatera Utara Data 076 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Maka kata Patēh Suatang dan Patēh Ketemenggongan Ya, saudara hamba penggawa Sang Nata, berhenti apalah apa tuan hamba dahulu barang dua hari, karna hamba hendak besuka-sukaan dengan tuan-tuan hamba, tanda kita muafakat, hamba hendak makan minum dengan tuan-tuan sakalian. Maka kata penggawa itu, Baik-lah jikalau tuan suka hamba berhenti. HRRP, 1914:95 Referensi Komparatif Khusus Dahulu BSa But Pateh Suatang and Pateh Ketemenggongan said to them Pleaser you commanders of the Emperor who are our kinsmen, will you not re- main a day or two longer? We would like to make merry in your company, as a mark of our good fellowship, by holding a feast for you all. So the commanders replied Very well. If you wish we will stay.TCOTKOP, 1961:163 Referensi Komparatif Khusus Longer Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi referensi komparatif khusus longer pada teks sasaran TSa. Kata longer untuk menunjukkan durasi sehari dengan dua hari yang lebih lama. Hal ini sesuai dengan fungsi kata longer untuk membandingkan sesuatu dengan yang lain. Kata dahulu diterjemahkan menjadi longer dan menunjukkan unsur perbandingan. Referensi longer secara anaforik mengacu pada hari dan waktu untuk tinggal dan makan lebih lama. Data 077 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Sakira-kira empat ratus jong yang besar-besar dan lain daripada itu banyak lagi daripada ﺒﻌﻞﻤ څ dan kelulus. Sa-telah sudah lengkap-lah segala kelengkapan itu, maka segala menteri dan pe- gawai dan segala rayat pun masing-masing naik-lah ka-perahu-nya serta dengan alat senja- ta-nya dan bekal-nya. Maka di-titahkan baginda penggawa yang besar bernama Sēnapati ing Alaga dan beberapa ratus paramenteri dan para penggawa.HRRP:1914, 98 Referensi Komparatif Khusus Yang besar- besar Universitas Sumatera Utara BSa About four hundred of the largest junks, and al- so many barges188 and galleys. When the fitting out of the armada had been completed the minis- ters, the commanders and the rank and file em- barked on their appointed vessels, all with their arms and provisions. By the rulers command an officer of the highest rank, with the title of Sena- pati ing Alaga189, [was put in charge] and with him were hundreds of other officers and com- manders TCOTOP,1961: 157 Referensi Komparatif Khusus Largest Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi referensi komparatif khusus largest pada teks sasaran TSa. Kata largest untuk menunjukkan jong yang lebih besar dari yang lainnya. Hal ini sesuai dengan fungsi kata largest untuk menyatakan sesuatu lebih besar dari yang lain. Kata yang besar diterjemahkan menjadi largest dan menunjukkan unsur perbandingan. Referensi largest secara anaforik mengacu pada jong yang paling besar dari yang lainnya.. Data 078 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Satelah sudah musta ‘idd-lah segala kelengkapan itu, maka di-suroh baginda hias sa- buah ghur.b ﺐﺭﻮﻏ yang besar akan kenaikan paduka anakanda Radin Galoh Gemerenchang itu. Maka daripada perhiasan yang indah-indah dan dianugrahi baginda akan Tuan Puteri itu dari-pada beberapa segala perkakas alat kerajaan daripada segala pakaian yang indah- indah dan daripada segala hulubalang dan menteri dan rayat dan daripada beberapa emas dan pērak dan permata yang indah-indah dan daripada pakaian yang berbagai-bagai rupa- nya. HRRP, 1914:95 Referensi Komparatif Khusus Yang besar dan yang indah BSa When her father and mother heard what [Prin- cess] Radin Galoh [Gemerenchang] said the king at once issued a decree ordering a fleet of gorab182, and galleys, and junks to be made ready. When the fleet was ready to sail the king ordered one of the largest gorab to be furnished as a vessel to carry his daughter Princess Radin Galoh Gemerenchang. It was decorated with the Referensi Komparatif Khusus Largest dan finest Universitas Sumatera Utara finest materials presented by the Emperor to the princess; pieces from the kings regalia, cloths of the finest materials, ornaments of gold, silver and gems, costumes of various kinds; and there were captains and ministers [who were to ac- company her].TCOTOP,196: 154 Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi referensi komparatif khusus largest dan finest pada teks sasaran TSa. Kata largest untuk menunjukkan ghorab yang lebih besar dari yang lainnya. Hal ini sesuai dengan fungsi kata largest untuk menyatakan sesuatu lebih besar dari yang lain. Kata yang besar diterjemahkan menjadi largest dan menunjukkan unsur perbandingan. Referensi largest secara anaforik mengacu pada ghorab yang paling besar dari yang lainnya dan finest mengacu pada perkakas kerjaaan. Data 079 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Maka terlalulah ramainya negeri Majapahit itu Senantiasa dengan gong gendang dan jogēt dengan pelbagai jenis segala bunyi-bunyian ingar-ingaran bunyi-nya dengan pelbagai warna permainan seperti wayang wong dan wayang kulit dan topeng dan jogēt tandak bedaya dan jentera beksan terlalulah sakali ramainya malam siang negeri Majapahit itu dengan kesukaan-nya juga HRRP, 1914:109 Referensi Komparatif Khusus Terlalu sakali ramainya BSa The land of Majapahit was supporting a large population. Everywhere one went there were gongs and drums being beaten people dancing to the strains of all kinds of loud music, entertain- ments of many kinds like the living theatre, the shadow-play, masked plays, step-dancing and musical dramas. These were the commonest sights and went on day and night in the land of Majapahit. TCOTOP,1961:170 Referensi Komparatif Khusus Commonest Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi referensi komparatif khusus comonest pada TSa. Kata commonest untuk menunjukkan perayaan kemenangan Universitas Sumatera Utara Majapahit daripada biasanya. Hal ini sesuai dengan fungsi kata commonest untuk menyatakan sesuatu paling ramai dari yang lain. Kata terlalu sakali ramainya diterjemahkan menjadi commonest dan menunjukkan unsur perbandingan. Referensi commonest secara anaforik mengacu pada perayaan kemenangan Majapahit daripada biasanya. Dari sistem sintaksis klausa TSu dan TSa, penerjemah menyampaikan makna dan pesan secara akurat dengan menggunakan sistem gramatika BSa. Klausa TSu Maka terlalulah ramainya negeri Majapahit itu berstruktur P-S. Namun, klausa TSa the land of Majapahit was supporting a large population. berstruktur S-P. Dengan demikian terdapat perubahan struktur klausa antara TSu dan TSa. Klausa TSu berstruktur P-S menjadi klausa berstrukur S-P pada TSa. Terjemahan klausa berstruktur P-S pada TSu menjadi klausa berstruktur S-P pada TSa tidak mengakibatkan perubahan makna pada TSa. Penerjemah mengubah struktur pada TSa dengan tujuan untuk menghasilkan terjemahan yang sesuai dengan sistem gramatika BSa dan penerjemah melakukan perubahan pola untuk memperjelas subjek atau pelaku sehingga pembaca dapat memahami terjemahan dengan baik. Dengan kata lain, terjemahan klausa TSa sudah sesuai dan berterima dalam hal pentransferan makna dan sistem gramatika TSa, sehinga terjemahan mudah dipahami oleh pembaca BSa. Dari deskripsi data diatas dapat disimpulkan bahwa BSu dan BSa memiliki alat kohesi sendiri dan keunikan dalam penggunaan alat kohesi tersebut. Penerjemah mentransfer makna klausa dengan tepat menyesuaikan dengan sistem gramatika BSa. Universitas Sumatera Utara Data 080 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Satelah sudah lengkap-lah segala kelengkapan itu, maka segala menteri dan pegawai dan sega- la rayat pun masing-masing naik-lah ka-perahu- nya serta dengan alat senjata-nya dan bekal-nya Maka dititahkan baginda penggawa yang besar bernama Sēnapati ing Alaga dan beberapa ratus paramenteri dan para penggawa. HRRP, 1914:109 Referensi Komparatif Khusus Yang besar BSa When the fitting out of the armada had been completed the ministers, the commanders and the rank and file embarked on their appointed vessels, all with their arms and provisions By the rulers command an officer of the highest rank, with the title of Senapati ing Alaga, [was put in charge] and with him were hundreds of other officers and commanders. TCOTOP,1961:170 Referensi Komparatif Khusus Highest Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi referensi komparatif khusus khusus highest pada TSa. Terjemahan kohesi referensi komparatif khusus highest membandingkan gelar jabatan tertinggi kepada Sēnapati ing Alaga dibanding gelar jabatan lain. Dari segi fungsi struktur nomina, penggawa yang besar berbeda dengan the highest rank Dari sistem sintaksis klausa TSu dan TSa, penerjemah menyampaikan makna dan pesan secara akurat dengan menggunakan sistem gramatika BSa. Klausa TSu Satelah sudah lengkap-lah segala kelengkapan itu, berstruktur P-S. Namun, klausa TSa When the fitting out of the armada had been completed the ministers berstruktur S-P. Dengan demikian terdapat perubahan struktur klausa antara TSu dan TSa. Klausa TSu berstruktur P-S menjadi klausa berstrukur S-P pada TSa. Terjemahan klausa berstruktur P-S pada TSu menjadi klausa berstruktur S-P pada TSa tidak mengakibatkan perubahan makna pada TSa. Penerjemah mengubah struktur pada TSa dengan tujuan untuk Universitas Sumatera Utara menghasilkan terjemahan yang sesuai dengan sistem gramatika BSa dan penerjemah melakukan perubahan pola untuk memperjelas subjek atau pelaku sehingga pembaca dapat memahami terjemahan dengan baik. Dengan kata lain, terjemahan klausa TSa sudah sesuai dan berterima dalam hal pentransferan makna dan sistem gramatika TSa, sehinga terjemahan mudah dipahami oleh pembaca BSa. Dari deskripsi data diatas ditemukan bahwa BSu dan BSa memiliki alat kohesi sendiri dan keunikan dalam penggunaan alat kohesi tersebut. Penerjemah mentransfer makna klausa dengan tepat menyesuaikan dengan sistem gramatika BSa.

4.2.2.2 Perbedaan Alat Kohesi Grammatikal Perangkai Konjungsi

Pada penelitian ini data alat kohesi grammatikal perangkai konjungsi dikategorisasikan berdasarkan perbedaan bentuk dan penggunaan alat kohesi atau yang menunjukkan perubahan bentuk alat kohesi antara BSu dengan BSa. Perbedaan bentuk dan penggunaan alat kohesi ditentukan dari faktor intinsik dan ekstrinsik pada BSu dan BSa. Penentuan data alat kohesi grammatikal berbeda antara BSu dengan BSa dipengaruhi oleh faktor intrinsik yaitu apabila sistem gramatika dan kaidah bentuk serta penggunaan alat kohesi berbeda di BSu dan BSa. Dan faktor ekstrinsik yaitu apabila konteks situasi dan budaya penggunaan alat kohesi berbeda antara BSu dan BSa Alat kohesi grammatikal perangkai konjungsi antara BSu dan BSa dalam penelitian ini, memiliki kategori yang sama dan terbagi empat yaitu konjungsi aditif penambahan, konjungsi adversatif pertentangan, konjungsi kausal sebab dan konjungsi temporal waktu. Pada BSu, konjungsi aditif seperti maka, dan, konjungsi aditif seperti maka. Konjungsi kausal seperti karena, sebab, supaya. Konjungsi temporal seperti sabermula, Universitas Sumatera Utara hatta, adapun, kemudian. Dan pada BSa, meliputi konjungsi aditif seperti and, or, in addition, furthermore, besides. Konjungsi adversatif seperti but. Konjungsi kausal seperti so, thus, so that, because. Konjungsi temporal seperti Then, after that. Data alat kohesi grammatikal konjungsi dideskripsikan berdasarkan sistem gramatika dan konteks situasi penggunaan alat kohesi antara BSu dan BSa. Dengan kata lain, penggunaan alat kohesi konjungsi di bahasa sumber berbeda dengan bahasa sasaran dilihat dari sistem gramatika dan konteks situasi penggunaan alat kohesi. Di dalam penelitian ini dideskripsikan 20 data alat kohesi konjungsi pada teks Hikayat Raja-Raja Pasai bahasa Melayu ke dalam bahasa Inggris The Chronilce of the Kings of Pasai yang menunjukkan bentuk dan penggunaan alat kohesi yang berbeda antara BSu dengan BSa. Data-data tersebut dideskripsikan berdasarkan perbedaan bentuk dan penggunaan dari segi faktor intrinsik yaitu faktor penyebab perbedaan alat kohesi yang berada pada struktur ataupun sistem kaidah dan gramatikal BSu dengan BSa dan faktor ekstrinsik yaitu faktor penyebab perbedaan alat kohesi dari konteks situasi penggunaan alat kohesi dan berasal dari luar teks seperti sistem gramatika, sistem referensi, konteks situasi penggunaan alat kohesi antara BSu dan BSa. Analisis alat kohesi grammatikal perangkai konjungsi yang menunjukkan perbedaan bentuk dan penggunaan alat kohesi pada teks Hikayat Raja-Raja Pasai bahasa Melayu ke dalam bahasa Inggris The Chronicle of the Kings of Pasai adalah sebagai berikut: Universitas Sumatera Utara

4.2.2.2.1 Konjungsi Aditif Penambahan

Konjungsi aditif dalam teks Hikayat Raja-Raja Pasai meliputi maka, dan. Dan konjungsi aditif dalam teks The Chronicle of the Kings of Pasai meliputi and, or, in addition, furthermore, besides. Data 081 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Maka genderang kembali pun dipalu oranglah. Maka kedua pihak lashkar pun kembalilah mas- ing-masing pada tempatnya HRRP, 1914: 99 Konjungsi Aditif Maka BSa Then the drams were sounded for a retreat, and both armies withdrew into their defaces TCOTKOP, 1961:157 Konjungsi Aditif And Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi konjungsi aditif and pada TSa. Alat kohesi konjungsi aditif maka diterjemahkan menjadi and pada TSa untuk menghubungkan suatu persitiwa dengan peristiwa lain menjadi satu cerita yang utuh. Dan konjungsi aditif maka pada TSu berfungsi sebagai pembuka kalimat dan untuk menghubungkan suatu kronologi persitiwa dengan persistiwa lain. Kata maka biasanya terdapat pada setiap awal kalimat dan merupakan ciri tulisan hikayat lama. Konjungsi aditif maka ini sangat penting untuk menggerakkan cerita dan menyatakan fakta. Ada beberapa fungsi konjungsi aditif maka yang terdapat pada setiap awal kalimat. Pertama, sebagai pembuka kalimat. Kedua, untuk menyambung suatu persitiwa yang telah diceritakan sebelumnya. Ketiga, untuk menunjukkan pertautan persitiwa secara kronologi. Keempat, untuk merangkaikan cerita menjadi urutan peristiwa yang bersifat fakta. Dari berbagai fungsi konjungsi maka ini, maka diatas berfungsi sebagi pembuka kalimat dan menjelaskan rentetan persitiwa. Hal ini terlihat dari petikan peristiwa mulai dari genderang berbunyi dan berkumpul para laskar untuk merayakan kemenangan. Dengan demikian, alat konjungsi maka pada TSu diterjemahkan dengan tepat menjadi Universitas Sumatera Utara and sesuai dengan fungsi konjungsi maka. Alat konjungsi aditif maka dan and meningkatkan kekohesifan teks. Data 082 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Maka mayat segala Jawa itu pun busoklah kapada padang itu, maka dinaminya tempat itu Padang Si busok datang sekarang, dan tempat mengadu kerbau itu dinamainya negeri itu Menangkabau datang sakarang. HRRP, 1914: 99 Konjungsi Aditif Dan BSa The corpses of the men of Java smelt so strongly on the field that ever since the place has been called Padang Si Busok. Furthermore, the place where the buffalo fight took place has been called Menangkabau210 up to the present day.TCOTKOP, 1961:157 Konjungsi Aditif Furthermore Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi konjungsi aditif furthermore pada TSa. Alat kohesi konjungsi aditif furthermore sebagai konjungsi aditif untuk menyatakan penambahan sekaligus penegasan dalam peralihan antar klausa dan kalimat. Hal ini ditandai dengan tanda koma sebelum kata furthermore. Dalam TSu, kata dan untuk menghubungkan suatu persitiwa dengan peristiwa lain menjadi satu cerita yang padu. Dengan demikian, alat konjungsi dan pada TSu diterjemahkan dengan tepat menjadi furthermore sesuai dengan fungsi konjungsi dan. Alat konjungsi aditif dan dan furthermore menghasilkan kekohesifan teks. Data 083 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Maka dilihat olēh Tuan Puteri Gemerencang rupa segala anak raja-raja yang Sembilan puloh sembilan itu, saorang pun tiada brkenan pada hatinya; maka demi terlihat kepada tulis rupa Tun Abdul Jalil itu, maka Tuan Puteri itu pun hairan ia melihat dia seraya ia bersabda kepada Tun Perpatēh Jēna, ‘Rupa siapa ini dan apa Konjungsi Aditif Maka Universitas Sumatera Utara nama-nya dan di-mana benua-nya HRRP, 1914: 99 BSa Princess Gemeranchang looked through the portraits of the ninety-nine princes. None of them took her fancy. But when she saw the por- trait of Tun Abdul Jalil she was amazed how handsome he looked. She said to Tun Perpateh Jena Whose portrait is this? What is his name? And in what land does he live?. TCOTKOP, 1961:157 Tak diterjemahkan Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi konjungsi aditif maka pada TSu. Alat kohesi konjungsi aditif maka tidak diterjemahkan. Kata maka diatas berfungsi sebagai pembuka kalimat dan menjelaskan rentetan persitiwa. Hal ini terlihat dari petikan peristiwa mulai dari Puteri Gemerenchang melihat rupa para Raja, hingga akhirnya ia melihat rupa Tun Abdul Jalil dan langsung jatuh cinta pada rupa tersebut. Kohesi aditif maka berfungsi memautkan satu bahagian persitiwa dengan persitiwa yang lain, sehingga mencapai pengakhiran cerita yaitu Puteri jatuh cinta pada rupa Tun Abdul Jalil. Dengan demikian, konjungsi aditif maka tidak hanya berfungsi sebagai kata penghubung suatu persitiwa dengan peristiwa yang lain menjadi satu cerita yang utuh, tetapi menyusun persitiwa secara kronologi. Dalam sebuah teks yang berunsur sejarah seperti hikayat, urutan persitiwa secara kronologi adalah penting untuk membantu pembaca memahami kaitan suatu persitiwa dengan persitiwa yang lain. Selain itu, maka dalam teks kajian ini merupakan gaya wacana prosa lama sebelum abad 19 yang berbeda dengan gaya prosa modern yang lebih sering menggunakan dan daripada maka. Hal ini tidak dapat dihindari karena dalam teks kajian Hikayat Raja-Raja Pasai banyak ditemukan penggunaan konjungsi maka. Penggunaan maka dalam teks kajian ini lebih banyak dari pada dalam teks sastra yang dihasilkan pada abad setelah 20 atau sastra modern. Universitas Sumatera Utara Dan konjungsi maka sangat penting untuk merangkai cerita menjadi satu urutan persitiwa yang bersifat fakta. Hal ini sesuai dengan jenis teks kajian ini yaitu berupa teks berunsur sejarah sesuai dengan fakta di masa lalu. Unsur konjungsi maka sangat penting untuk menggerakkan cerita dan menyatakan fakta. dan menyatakan fakta. Setiap klausa dihubungkan oleh maka.Selain itu, hal ini juga didukung dari penggunaan setiap klausa yang terlalu panjang. Sebagaimana yang lazim ditemui dalam hikayat atau sastra lama dibandingkan dengan hikayat baru atau sastra modern yang setiap klausanya tidak terlalu panjang. Hal ini memberi gambaran bahwa peralihan gaya bahasa Melayu lama kepada bahasa Melayu modern. Dari deskripsi data diatas disimpulkan bahwa alat konjungsi aditif maka meningkatkan kekohesifan teks. Data 084 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Jangan di-kata lagi yang di dalam sakalian tanah Jawa yang di-pasir dari kulun sa-kulun- nya dan dari wetan sa-wetan-nya dan yang di- darat sampai ka-segara kidul sakalian-nya datang mengadap Sang Nata dengan ufti-nya dan persembah-nya dan yang dari timur pun datang dari Bandan dari ﻚﮐﻮﺗﻨﺭﮐ dan ﻦﺍﺭﻴﺴ masing-masing dengan persembah-nya ada lilin ada chendana ada ﻮﺴﻤ ۑ ada kayu manis ada pala dan chengkeh terlalu banyak bertimbun dan lagi beberapa daripada ambar dan kesturi. HRRP, 1914: 99 Konjungsi Aditif Dan lagi Universitas Sumatera Utara BSa To say nothing of places inside Java itself. Of the districts on the coast, from the west came the whole of the west, from the east came the whole of the east. From places inland right down to the shores of the Southern Ocean the people all came for an audience with the Emperor, bring- ing tribute and offerings. From the east they came from the Banda Islands, from Ceram and from K.r.ntok., bringing their offerings of bees- wax, sandalwood, massoia bark, cinnamon, cloves and nutmeg piled high in heaps, besides much ambergris and musk. TCOTKOP, 1961:157 Konjungsi Aditif Besides Analisis data diatas menunjukkan adannya kohesi konjungsi aditif dan lagi yang berfungsi untuk menyatakan penambahan hal, peristiwa, atau keadaan lain dari yang telah dinyatakan sebelumnya. Konjungsi dan lagi digunakan untuk menyatakan hubungan penambahan sebagai alasan penguat terhadap pernyataan yang disebutkan pada klausa pertama. Konjungsi aditif besides pada TSa juga digunakan untuk menyatakan hal, peristiwa, atau keadaan lain dari yang telah dinyatakan sebelumnya. Data 085 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Ada pun segala kelengkapan itu enam ratus dan segala penggawa yang besar tiga orang tuanku pertama temenggong Machan Negara dan Demang Singa Perkasa dan Senapati ing Alaga itu-lah tua- nku. Lain pula daripada itu segala penggawa yang kechil, seperti ngabehi dan lurah, ﻳ ڪ ﻞ patinggi, ada pun rayat bala tentera itu banyak-nya tiga keti, tuanku. HRRP, 1914: 99 Konjungsi Aditif Lain pula BSa There are six hundred vessels under the command of three senior commanders: that it, Temenggong Macham Negara and Demang Singa Perkasa and Senapati ing Alaga, Your Highness. And besides these there are the subordinate commanders, the ngabehi, the lurali, the patinggi and under them troops numbering three hundred thousand in all, Your Highness. Konjungsi Aditif Besides Universitas Sumatera Utara Analisis data diatas menunjukkan adannya kohesi konjungsi aditif lain pula yang berfungsi untuk menyatakan penambahan hal, peristiwa, atau keadaan lain di luar dari yang telah dinyatakan sebelumnya. Konjungsi lain pula digunakan untuk menyatakan hubungan penambahan sebagai alasan penguat terhadap pernyataan yang disebutkan pada klausa pertama. Konjungsi aditif besides pada TSa juga digunakan untuk menyatakan adanya hal, peristiwa, atau keadaan lain di luar dari yang telah dinyatakan sebelumnya. Data 086 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu dari timur pun datang dari Bandan dari ﻚﮐﻮﺗﻨﺭﮐ dan ﻦﺍﺭﻴﺴ masing-masing dengan persembah-nya ada lilin ada chendana ada ﻮﺴﻤ ۑ ada kayu ma- nis ada pala dan chengkeh terlalu banyak ber- timbun dan lagi beberapa daripada ambar dan kesturi. HRRP, 1914: 99 Konjungsi Aditif Lain pula BSa From the east they came from the Banda Islands, from Ceram and from K.r.ntok., bringing their offerings of beeswax, sandalwood, massoia bark, cinnamon, cloves and nutmeg piled high in heaps, besides much ambergris and musk. TCOTKOP, 1961:157 Konjungsi Aditif Besides Analisis data diatas menunjukkan adannya kohesi konjungsi aditif lain pula yang berfungsi untuk menyatakan penambahan hal, peristiwa, atau keadaan lain di luar dari yang telah dinyatakan sebelumnya. Konjungsi lain pula digunakan untuk menyatakan hubungan penambahan sebagai alasan penguat terhadap pernyataan yang disebutkan pada klausa pertama. Konjungsi ini diletakkan di muka klausa terakhir dari beberapa klausa sebelumnya. Konjungsi aditif besides pada TSa juga digunakan untuk menyatakan adanya hal, peristiwa, atau keadaan lain di luar dari yang telah dinyatakan sebelumnya. Universitas Sumatera Utara Data 087 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Sabagai pula Senapati berpesembalikan pening- gal negeri Jambi dan Palembang dengan segala senjata-nya dan akan hal negeri yang dua buah itu taalluq-lah ia kapada Sang Nata. Maka titah Sang Nata akan segala tawanan orang Pasai itu, surohlah ia dudok di tanah Jawa ini mana kesu- kaan hatinya. HRRP, 1914: 99 Konjungsi Aditif Sabagai pula BSa In addition the Senapati presented the hostag- es103 from Jambi and Palembang and their arms. He explained how these two places had been brought into subjection to the Emperor. As for the Pasai prisoners, the Emperor made a de- cree ordering them to remain in Java but allow- ing them liberty to settle in it anywhere they pleased. TCOTKOP, 1961:157 Konjungsi Aditif In addition Analisis data diatas menunjukkan adannya kohesi konjungsi aditif sabagai pula pula yang berfungsi untuk menyatakan penambahan hal, peristiwa, atau keadaan lain di luar dari yang telah dinyatakan sebelumnya. Konjungsi sabagai pula digunakan untuk menyatakan hubungan penambahan sebagai alasan penguat terhadap pernyataan yang disebutkan pada klausa pertama. Konjungsi ini diletakkan di muka klausa terakhir dari beberapa klausa sebelumnya. Konjungsi aditif in addition pada TSa juga digunakan untuk menyatakan penambahan adanya hal, peristiwa, atau keadaan lain di luar dari yang telah dinyatakan sebelumnya. Universitas Sumatera Utara

4.2.2.2.2 Konjungsi Adversatif Pertentangan

Konjungsi adversatif dalam teks The Chronicle of the Kings of Pasai meliputi but, Dan konjungsi aditif dalam teks Hikayat Raja-Raja Pasai meliputi maka. Data 088 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Maka titah Sang Nata, ‘Hai anakku sabarlah engkau dahulu, InshaAllah ta’ala akulah membicharakan segala pekerjaanmu itu. Maka Tuan Puteri pun berdatang sembah demikian bunyinya, ‘Ya tuanku shah alam, tiadalah kuasa patēk menahan sabar. HRRP, 1914: 95 Konjungsi Aditif Maka BSa Then he said to her My child, be patient a while. If it pleases God the Exalted I myself will find a way of bringing your troubles to an end. TCOTKOP, 1961:154 But the Princess ans- wered Your Highness, Lord of the Realm, I have not the strength to wait in patience TCOTKOP, 1961:154 Konjungsi Adversatif But Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi konjungsi maka pada TSu. Ada beberapa fungsi konjungsi maka. Pertama, sebagai pembuka kalimat. Kedua, menyambung suatu persitiwa yang telah diceritakan sebelumnya. Ketiga, menunjukkan pertautan persitiwa secara kronologi. Keempat, merangkaikan cerita menjadi urutan peristiwa yang bersifat fakta. Namun, dalam klausa TSu di atas tidak menunjukkan fungsi maka yang sesuai dengan konteksnya. Konjungsi maka di atas digunakan untuk menghubungkan kejadian dua gagasan yang bertentangan atau berlawanan. Dengan demikian, terjadi perbedaan penggunaan alat kohesi konjungsi untuk menyatakan perlawanan sesuai dengan but pada TSa. Universitas Sumatera Utara Data 089 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Maka hendak disambutnya olēh orang Jawa itu tiada diberinya olēh segala rayat Pulau Percha itu katanya, Tiada demikian adat kami, melainkan kami juga menuangkan dia kapada mulut tuan-tuan akan memberi hormat tamu kami itu. Maka sakaliannya pun berngangalah, maka taboh pun berbunyi, maka sakalian-nya pun menuang lalu meradakkan ka- kerengkongannya. HRRP, 1961:94 Konjungsi Adversatif Melainkan BSa The men of Java tried to receive them in their hands. But the people of Pulau Percha re- strained them saying No. That is not our cus- tom. It is for us to perform the task of pouring the liquor into your mouths, so that in feasting you we may do you honour. So they all opened their mouths wide. Then the sound of a drum be- ing beaten was heard, and as the liquor was be- ing poured into their mouths the drinking vessels were rammed right down into their gul- lets.TCOTKOP, 1961:153 Konjungsi Kausal So that Analisis data diatas menunjukkan adanya konjungsi adversatif melainkan . Konjungsi melainkan berfungsi untuk menyatakan hubungan perlawanan. Atau hubungan pertentangan terhadap pernyataan yang disebutkan pada klausa sebelumnya. Konjungsi ini biasanya diletakkan di awal klausa. Konjungsi adversatif so that pada TSa adalah konjungsi yang menghubungkan dua gagasan yang mempunyai hubungan sebab- akibat. Dengan demikian, penerjemah salah menafsirkan alat kohesi. Universitas Sumatera Utara

4.2.2.2.3 Konjungsi Kausal

Konjungsi kausal dalam teks Hikayat Raja-Raja Pasai meliputi karena, sebab, supaya. Dan konjungsi kausal dalam teks The Chronicle of the Kings of Pasai meliputi so, thus, so that, because. Data 090 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Satelah sudah lengkap, maka kata Patēh Suatang pada segala hulubalang-nya dan segala rayat-nya, Hai tuan-tuan sakalian, sa-telah sudah jemu kita makan, maka tuan-tuan tatang minuman pada buloh telang itu suatu sa-orang, lalu tuan-tuan ruangkan pada mulut-nya sama- sama sa-orang sa-orang. Sa-telah ia bernganga lalu tuan-tuan sama-sama meradak-kan, alamat- nya apabila taboh berbunyi hendak-lah sama- sama meradakkan supaya habis merēka itu mati HRRP, 1961:94 Konjungsi Kausal Supaya BSa When everything was ready- Pateh Suatong said to his chiefs and his people Listen, all of you. When we have all eaten our fill you will bring in these vessels full of liquor, each of you carrying one of them in his hand. You will pour the liquor into [our guests] mouths, ever one of you at the same instant. When their mouths arc wide open you must ram the vessels down them. When you hear the best of a drum it will be a signal for you all to prod forward at the same instant, so that our guests are all killed at once.TCOTKOP, 1961:153 Konjungsi Kausal So that Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi konjungsi kausal supaya diterjemahkan menjadi so that. Kohesi konjungsi kausal supaya dan so that merupakan konjungsi yang menghubungkan dua gagasan yang mempunyai hubungan sebab-akibat. Dalam TSu, klausa yang menyatakan sebab adalah Satelah ia bernganga lalu tuan-tuan sama-sama meradakkan, alamatnya apabila taboh berbunyi hendaklah sama-sama meradakkan dan klausa yang menyatakan akibat adalah supaya habis merēka itu mati. Universitas Sumatera Utara Dalam TSa, klausa yang menyatakan sebab adalah When you hear the best of a drum it will be a signal for you all to prod forward at the same instant, dan kalusa yang menyatakan akibat adalah so that our guests are all killed at once. Data 091 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Karna Tuan Puteri itu tiada ia bersuami, sebab ia hendak bersuamikan daripada segala anak raja yang bijaksana dan yang perkasa. HRRP, 1914: 54 Konjungsi Kausal Sebab BSa She was unmarried, because she wanted to find among the princes a husband who was both wise and full of courage TCOTKOP, 1961:153 Konjungsi Kausal Because Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi kausal sebab diterjemahkan menjadi because. Kohesi konjungsi kausal sebab dan because merupakan konjungsi yang menghubungkan dua gagasan yang mempunyai hubungan sebab-akibat. Dalam TSu, klausa yang menyatakan sebab adalah sebab Tuan Puteri itu tiada ia bersuami, dan klausa yang menyatakan akibat adalah sebab ia hendak bersuamikan daripada segala anak raja yang bijaksana dan yang perkasa.Dalam TSa, klausa yang menyatakan sebab adalah She was unmarried, dan klausa yang menyatakan akibat adalah because she wanted to find among the princes a husband who was both wise and full of courage Data 092 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Demikian-lah perang itu pada tiap tiap hari, kirakira tiga bulan lama-nya perang itu, tiada juga beralahan, karna Jawa itu sa-bagai datang juga bantunya dari benua asing. HRRP, 1961:94 Konjungsi Kausal Karna Universitas Sumatera Utara BSa This is how the fighting went day after day. It lasted about three months without either side being defeated. For in support of the Javanese troops there came a continuous stream of rein- forcements from other lands. TCOTKOP, 1961:153 Konjungsi Kausal For Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi kausal karna diterjemahkan menjadi for. Kohesi konjungsi kausal karna dan for that merupakan konjungsi yang menghubungkan dua gagasan yang mempunyai hubungan sebab-akibat. Dalam TSu, klausa yang menyatakan sebab adalah Demikian-lah perang itu pada tiap tiap hari, kirakira tiga bulan lama-nya perang itu, tiada juga beralahan, dan klausa yang menyatakan akibat adalah karna Jawa itu sa-bagai datang juga bantunya dari benua asing. Dalam TSa, klausa yang menyatakan sebab adalah This is how the fighting went day after day. It lasted about three month without either side being defeated. dan kalusa yang menyatakan akibat adalah For in support of the Javanese troops there came a continuous stream of reinforcements from other lands. Data 093 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Maka Patēh Gajah Mada pun berkerahlah akan segala hulubalang dan segala rayat bala tentera dan segala kelengkapan pun sudahlah mustaidd dengan segala alat senjatanya dan tunggul pawainya dan ﻞﺒﻤﺍ ۲ ڪ ﻼﺒﻤ ٽ . HRRP, 1961:100 Konjungsi Aditif Maka BSa So Pateh Gajah Mada set the captains and the soldiers to work fitting out an expeditionary force complete with arms and equipment, lances and standards, colors and processional orna- ments. TCOTKOP, 1961:159 Konjungsi Kausal So Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi konjungsi maka diterjemahkan menjadi so Kohesi konjungsi maka digunakan untuk menyatakan Universitas Sumatera Utara kronologis persitiwa sedangkan so menunjukkan hubungan perlawanan. Dengan demikian penerjemah salah mengamati makna acuan. Penerjemah sebaiknya menerjemahkan kata maka menjadi then yang digunakan untuk menyatakan hubungan kronologis peristiwa-peristiwa di dalam teks selama proses kejadian tersebut terjadi.

4.2.2.2.4 Konjungsi Temporal

Konjungsi temporal dalam teks The Chronicle of the Kings of Pasai meliputi Then, after that, Dan konjungsi kausal dalam teks Hikayat Raja-Raja Pasai meliputi sabermula, hatta, adapun, kemudian. Data 094 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Hatta maka dengan raqdir Allah taala maka ghur-b itu pun tenggelam-lah dalam laut itu dan segala angkatan itu pun kembali-lah ka-benua Jawa. HRRP, 1914: 96 Konjungsi Temporal Hatta BSa And it came about by the decree of God the Ex- alted that the gorab sank beneath the waves. The other vessels turned back towards Java. TCOTKOP, 1961:155 Konjungsi Aditif And Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi konjungsi temporal hatta diterjemahkan menjadi and. Kohesi konjungsi hatta digunakan untuk menyatakan hubungan kronologis peristiwa-peristiwa terjadi setelahnya di dalam teks. Namun, penerjemah menerjemahkan konjungsi hatta menjadi and. Dengan demikian, penerjemah salah menafsirkan makna alat kohesi hatta. Penerjemah sebaiknya menerjemahkan alat kohesi Konjungsi hatta menjadi after. Data 095 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Sabermula yang sudah tertulis itu ada kira-kira sembilan puloh sembilan orang yang sudah ter- tuliskan oleh Tun Pepateh Jena itu, hingga ma- Konjungsi Temporal Sabermula Universitas Sumatera Utara soklah ia kanegeri Pasai. HRRP, 1914:94 BSa Altogether some ninety nine princesses had had their portraits drawn by Tun Perpateh Jena by the time he set foot in Pasai. TCOTKOTP, 1961: 153. Konjungsi Temporal Altogether Analisis data di atas menunjukkan adanya perbedaan pengunaan alat kohesi antara TSu dan TSa dari gaya penerjemah mengungkapkan makna konjungsi. Dalam teks Hikayat Raja-Raja Pasai TSu, sabermula berarti ‘pada saat awalnya’, ‘mula- mula’, ‘pertama,’ sedangkan dalam teks the Chronicle of the Kings of Pasai, altogether berarti ‘semuanya’, ‘sama sekali’, ‘pada keseluruhannya’. Dengan kata lain, data ini menunjukkan adanya gaya style penerjemah dalam mengungkapkan alat kohesi konjungsi altogether. Penerjemah mengganti kata sabermula yang berarti mula-mula menjadi altogether yang berarti keseluruhannya. Perubahan makna alat kohesi konjungsi sabermula menjadi altogether bisa dipahami secara jelas dan wajar, jika teks tersebut dibaca secara keseluruhan. Data 096 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Demi didengarnya olēh Tuan Puteri khabar orang itu, maka ia pun menumbok-numbok da- danya, serta dengan tangisnya. HRRP, 1914: 96 Konjungsi Temporal Demi BSa When it was finished, they took up their posi- tions behind it. Meanwhile Tulus Agong Tukang Sukara went before Sultan Ahmad and told him that the enemy from Majapahit had established themselves in a fortified position. TCOTKOP, 1961:157 Konjungsi Temporal When Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi konjungsi demi diterjemahkan menjadi when. Kohesi konjungsi demi dan when digunakan untuk menyatakan hubungan kronologis peristiwa-peristiwa di dalam teks selama proses kejadian tersebut. Universitas Sumatera Utara Data 097 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Ada pun dicheterakan olēh orang yang empunya chetera. Maka tatkala terdengarlah warta angkatan Radin Galoh Gemerenchang anak ratu Majapahit datang dari Jawa itu hendak ka benua Pasai, daripada sebab berahi akan Tun Abdul Jalil ituHRRP, 1914: 96 Konjungsi Temporal Adapun BSa Now this is what happened according to the sto- ry which has been told us. The news soon spread that a fleet bringing Princess Radin Galoh Gemerenchang the daughter of the king of Ma- japahit was on its way from Java to the land of Pasai, because the princess was in love with Tun Abdul Jalil. TCOTKOP, 1961:155 Konjungsi Temporal Now Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi konjungsi adapun diterjemahkan menjadi now. Kohesi konjungsi adapun dan now digunakan untuk menyatakan hubungan kronologis peristiwa-peristiwa di dalam teks selama proses kejadian tersebut. Kata yang berasal dari kata ada dan pun berfungsi sebagai pembuka kalimat untuk menonjolkan pokok pembicaraan sebagaimana fungsi kata tumpuan. Oleh karena itu penggunaannya tidak membuat arti baru. Dan kata adapun turut menyatakan fakta. Data 098 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Maka pada hari yang baik, maka Sang Nata pun berangkat-lah dengan segala hulubalang-nya dan segala bala tantera-nya akan menghantar- kan paduka anakanda Tuan Puteri itu ka-tepi laut. Satelah itu sampai-lah baginda ka-tepi laut, maka Tuan Puteri pun sujud menyembah bermohon kepada ayah bonda-nya HRRP, 1914: 96 Konjungsi Temporal Satelah itu Universitas Sumatera Utara BSa On an auspicious day the Emperor went in state with his chiefs and his troops to conduct his daughter the princess to the waters edge. When they arrived there the princess bowed in obeis- ance and said goodbye to her father and mother. TCOTKOP, 1961:155 Konjungsi Temporal When Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi konjungsi satelah itu diterjemahkan menjadi when. Kohesi konjungsi satelah itu digunakan untuk menyatakan hubungan kronologis setelah peristiwa-peristiwa sebelumnya di dalam teks selama proses kejadian tersebut. Namun, konjungsi satelah itu diterjemahkan menjadi when. Konjungsi when digunakan untuk menyatakan waktu ketika suatu peristiwa terjadi. Dengan demikian, penerjemah sebaiknya menerjemahkan kata satelah itu menjadi then untuk menyatakan waktu peristiwa terjadi setelahnya. Data 099 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Hatta maka dengan raqdir Allah taala maka ghur-b itu pun tenggelam-lah dalam laut itu dan segala angkatan itu pun kembali-lah ka-benua Jawa. Satelah sudah sampai-lah sakalian ang- katan itu HRRP, 1914: 96 Konjungsi Temporal Satelah sudah BSa And it came about by the decree of God the Ex- alted that the gorab sank beneath the waves. The other vessels turned back towards Java. When the fleet had reached home waters TCOTKOP, 1961:155 Konjungsi Temporal When Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi konjungsi satelah sudah diterjemahkan menjadi when. Kohesi konjungsi satelah sudah digunakan untuk menyatakan hubungan kronologis setelah peristiwa-peristiwa sebelumnya di dalam teks selama proses kejadian tersebut. Namun, konjungsi satelah sudah diterjemahkan menjadi when. Konjungsi when digunakan untuk menyatakan waktu ketika suatu peristiwa terjadi. Dengan demikian, penerjemah sebaiknya menerjemahkan kata satelah sudah menjadi then atau after untuk menyatakan waktu peristiwa terjadi setelahnya. Universitas Sumatera Utara Data 100 Bahasa Teks Kategori dan Bentuk Alat Kohesi BSu Sa-telah itu, maka segala Jawa pun beberapa lama ia di-Pasai, maka Senapati pun mengerah- kan segala menteri penggawa deng-an segala rayat naik ka-bahtera-nya HRRP, 1914: 96 Konjungsi Temporal Satelah itu BSa When the troops of Java had been in occupation of Pasai for some time the Senapati set the mi- nisters, the commanders and the troops to work loading their boats. TCOTKOP, 1961:155 Konjungsi Temporal When Analisis data di atas menunjukkan adanya kohesi konjungsi satelah itu diterjemahkan menjadi when. Kohesi konjungsi satelah itu digunakan untuk menyatakan hubungan kronologis setelah peristiwa-peristiwa sebelumnya di dalam teks selama proses kejadian tersebut. Namun, konjungsi satelah itu diterjemahkan menjadi when. Konjungsi when digunakan untuk menyatakan waktu ketika suatu peristiwa terjadi. Dengan demikian, penerjemah sebaiknya menerjemahkan kata satelah itu menjadi then untuk menyatakan waktu peristiwa terjadi setelahnya.

4.3 Analisis Faktor Intrinsik dan Ekstrinsik