Pengumpulan Data Pencantuman Data Reduksi Data

keempat langkah tersebut akan diuraikan secara lebih rinci pada sub-bab selanjutnya.

3.3.1 Pengumpulan Data

Dalam penelitian ini data diambil dari film berbahasa Prancis Comme un Chef karya Daniel Cohen. Teknik pengumpulan data yang dilakukan adalah sebagai berikut: 1. Menyimak setiap ujaran berbahasa Prancis para tokoh yang terdapat dalam film “Comme un Chef”. 2. Mentranskripsikan setiap ujaran berbahasa Prancis para tokoh yang terdapat dalam film “Comme un Chef”. 3. Mengamati subtitle film berbahasa Prancis Comme un Chef dalam bahasa Indonesia.

3.3.2 Pencantuman Data

Setelah mengumpulkan seluruh data, maka akan dilakukan pencantuman data penelitian. Langkah-langkah pencantuman data tersebut sebagai berikut: 1. Mencatat kembali setiap kata, frasa, klausa ataupun kalimat yang terdapat dalam subtitle film berbahasa Prancis Comme un Chef. 2. Mencantumkannya dalam tabel analisis agar identifikasi dan analisis metode dan pergeseran shifts penerjemahan dapat dilakukan. 3. Memberi nomor pada setiap kata, frasa, klausa atau kalimat yang terdapat pada subtitle film berbahasa Prancis Comme un Chef dalam bahasa Indonesia. Universitas Sumatera Utara

3.3.3 Reduksi Data

Reduksi data dalam penelitian ini adalah, pengklasifikasian antara data yang akan digunakan dalam analisis metode penerjemahan, serta data yang akan digunakan dalam analisis pergeseran shifts penerjemahan. Adapun langkah- langkah yang ditempuh peneliti sebagai berikut: 1. Membaca dengan teliti transkripsi ujaran berbahasa Prancis Comme un Chef beserta subtitlenya dalam bahasa Indonesia. 2. Mengidentifikasi metode penerjemahan yang digunakan penerjemah dalam setiap kalimat yang terdapat pada subtitle film Comme un Chef tersebut. 3. Menganalisis metode penerjemahan yang digunakan dalam menerjemahkan kalimat teks sumber dialog dalam film Comme un Chef tersebut. 4. Setelah melakukan analisis, maka dapat ditentukan jenis metode penerjemahan yang terdapat pada subtitle film Comme un Chef tersebut. 5. Memberikan simbol pada masing-masing metode penerjemahan. Simbol- simbol tersebut adalah: - Huruf ‘W’ untuk penerjemahan kata demi kata word for word translation - Huruf ‘L’ untuk penerjemahan harafiah literal translation - Huruf ‘T’ untuk penerjemahan setia faithful translation - Huruf ‘A’ untuk penerjemahan adaptasi adaptation translation - Huruf ‘S’ untuk penerjemahan semantik semantic translation - Huruf ‘I’ untuk penerjemahan idiomatik idiomatic translation - Huruf ‘F’ untuk penerjemahan bebas free translation Universitas Sumatera Utara - Huruf ‘C’ untuk penerjemahan komunikatif communicative translation. Sa’dah:2007 6. Menghitung jumlah penggunaan metode penerjemahan yang terdapat subtitle film berbahasa Prancis “Comme un Chef” dalam bahasa Indonesia dengan menggunakan rumus: Jumlah Penggunaan setiap jenis metode Frekuensi data = x 100 Jumlah total ujaran 7. Menganalisis pergeseran shitfs yang terdiri atas: pergeseran tingkatan level shifts atau kelas kata category shifts, yang terjadi pada subtitle film berbahasa Prancis Comme un Chef dalam bahasa Indonesia. 8. Mengklasifikasikan pergeseran shifts sesuai dengan kategorinya. - Pergeseran kelas kata category shifts diberi simbol: a. Pergeseran kata benda ke kata kerja diberi simbol BK. b. Pergeseran kata kerja ke kata benda diberi simbol KB. c. Pergeseran kata sifat ke kata benda diberi simbol SB. d. Pergeseran kata benda ke kata sifat diberi simbol BS. e. Pergeseran kata sifat ke kata kerja diberi simbol SK. f. Pergeseran kata kerja ke kata sifat diberi simbol KS. g. Pergeseran kata sifat ke kata keterangan diberi simbol SKet. h. Pergeseran kata keterangan ke kata sifat diberi simbol KetS. i. Pergeseran kata kerja ke kata keterangan diberi simbol KKet. j. Pergeseran kata keterangan ke kata kerja diberi simbol KetK. k. Pergeseran kata keterangan ke kata benda diberi simbol KetB. l. Pergeserean kata benda ke kata keterangan diberi simbol BKet. Universitas Sumatera Utara m. Pergeseran kata penghubung ke kata keterangan diberi simbol CnjKet. n. Pergerseran preposisi ke kata benda diberi simbol PB. o. Pergeseran kata benda ke preposisi diberi simbol BP. - Pergeseran tingkatan level shifts diberi simbol: a. Pergeseran kata benda tunggal ke kata benda jamak diberi simbol TJ. b. Pergeseran kata benda jamak ke kata benda tunggal diberi simbol JT. c. Pergeseran kala verba dari waktu lampau ke kini diberi simbol LK. d. Pergeseran kala verba dari waktu kini ke lampau diberi simbol KL. e. Pergeseran kala verba dari waktu kini ke nanti diberi simbol KN. f. Pergeseran modus verba diberi simbol M. g. Pergeseran bentuk kalimat aktif ke kalimat pasif diberi simbol AP. h. Pergeseran bentuk kalimat pasif ke kalimat aktif diberi simbol PA. i. Pergeseran modalitas ke kalimat tidak mengandung modalitas diberi simbol MN. j. Pergeseran kalimat tidak mengandung modalitas ke kalimat dengan modalitas diberi simbol NM. k. Pergeseran bentuk ujaran diberi simbol U. Sa’dah:2007 9. Menghitung jumlah setiap pergeseran shifts penerjemahan yang terdapat subtitle film berbahasa Prancis “Comme un Chef” dalam bahasa Indonesia 10. Mencantumkannya dalam tabel analisisnya adalah sebagai berikut: Universitas Sumatera Utara Tabel 3.1 Analisis Metode dan Pergeseran dalam Penerjemahan pada Subtitle Film Berbahasa Prancis “Comme un Chef” dalam bahasa Indonesia No. Ujaran Waktu Teks Sumber Subtitle Metode Pergeseran 1. 00:02:09,248 -- 00:02:10,806 La sole meunière pour la 2. Sole Meunière, meja 2 L KetB 2. 00:02:11,208 -- 00:02:12,641 La blanquette pour la 11. Blanquette untuk 11 L - dst…

3.3.4 Penulisan Kesimpulan