4.2 Metode Penerjemahan yang Efektif pada subtitle Film Berbahasa Prancis
“ Comme un Chef” dalam Bahasa Indonesia
Berdasarkan analisis yang mendalam mengenai efektifitas penggunaan metode penerjemahan berdasarkan makna dan kriteria yang dikandung oleh setiap
metode penerjemahan yang dikemukakan oleh Newmark, dapat diketahui bahwa, metode penerjemahan yang efektif digunakan adalah metode penerjemahan kata
demi kata word-for-word translation dan metode penerjemahan idiomatik idiomatic translation. Dari hasil analisis juga dapat diketahui bahwa kefektifan
metode penerjemahan ini disebabkan pada konteks penggunaannya. Metode penerjemahan kata demi kata word-for-word translation tersebut efektif
digunakan pada penerjemahan, kata, frasa, nama, angka, dan kalimat sederhana yang terdiri atas subjek+ prediakat atau subjek+ predikat+ dan objek saja. Dan
metode penerjemahan idiomatik idiomatic translation juga efektif digunakan karena idiom yang terdapat pada bahasa Prancis memiliki padanan idiomatik
dalam bahasa Indonesia. Sementara metode penerjemahan harafiah literal translation, metode penerjemahan setia faithful translation, metode
penerjemahan semantik semantic translation, metode penerjemahan adaptasi adaptation translation, metode penerjemahan bebas free translation, dan
metode penerjemahan komunikatif communicative translation tidak sepenuhnya digunakan secara efektif. Ketidakefektifan penggunaan metode penerjemahan
tersebut disebabkan oleh ketidaktepatan pemahaman penerjemah terhadap makna yang dikandung dalam bahasa sumber sehingga penerjemah menggunakan metode
penerjemahan yang tidak efektif. Penjelasan mengenai metode penerjemahan yang tidak efektif tersebut akan disajikan pada subbab pembahasan. Berikut ini
akan disajikan metode penerjemahan yang efektif saja karena tujuan dari
Universitas Sumatera Utara
penelitian ini adalah untuk mendeskripsikan metode penerjemahan yang efektif digunakan dalam menerjemahkan ujaran pada film berbahasa Prancis “Comme un
Chef” kedalam bahasa Indonesia. Sebaran metode penerjemahan efektif tersebut
adalah sebagai berikut: Tabel 4.2
Sebaran Penggunaan Metode Penerjemahan Efektif pada Subtitle Film
Berbahasa Prancis Comme un Chef dalam Bahasa Indonesia
No. Metode
Jumlah Penggunaan
Metode Efektif
Jumlah Total
Penggunaan Metode
1. Penerjemahan Kata demi kata
Word-for-word Translation 183
183 100
2. Penerjemahan Harafiah
Literal Translation 171
487 35,11
3. Penerjemahan setia Faithful
Translation 6
37 16,21
4. Penerjemahan sematik
Semantic Translation 45
148 30,40
5. Penerjemahan Adaptasi
Adaptation Translation 5
41 12,19
6. Penerjemahan Bebas Free
Translation 42
260 16,15
7. Penerjemahan idiomatik
Idiomatic Translation 1
1 100
8. Penerjemahan komunikatif
Communicative Translation 101
347 29,10
Jumlah
554 Berdasarkan data yang tercantum pada tabel di atas, dideskripsikan bahwa,
penggunaan metode penerjemahan yang seluruhnya efektif adalah metode penerjemahan kata demi kata word-for-word translation dan metode
penerjemahan idiomatik idiomatic translation. Hal tersebut dibuktikan melalui dari 183 kali penggunaan metode penerjemahan kata demi kata word-for-word
translation, keseluruhan penggunannya efektif. Begitu juga dengan penggunaan metode penerjemahan idiomatik idiomatic translation walaupun hanya memiliki
1 frekuensi, namun penggunaan metode tersebut efektif digunakan. Sementara itu,
Universitas Sumatera Utara
pada tabel di atas juga diketahui bahwa, penerjemahan harafiah literal translation hanya efektif 35,11 atau hanya 171 kali dari 487 pemunculan.
Kemudian metode penerjemahan semantik semantic translation hanya efektif 30,40 atau 45 kali dari total frekuensi 148 kali, selanjutnya metode
penerjemahan komunikatif communicative translation memiliki efektifitas sebesar 29,10 atau 101 kali dari 347 pemunculan, metode penerjemahan
adaptasi adaptation translation efektif sebesar 12,19 atau 5 kali penggunaan dari 41 kali pemunculan, metode penerjemahan bebas free translation efektif
sebesar 16,15 atau 42 kali 260 kali total pemunculan, metode penerjemahan setia faithful translation efektif sebesar 16,21 atau hanya 6 kali dari 37 total
penggunaan, dan penerjemahan idiomatik idiomatic translation efektif sebesar 100 karena hanya digunakan 1 kali dan penggunaannya efektif.
Dari data tersebut juga dapat diketahui bahwa, jika dijumlahkan penggunaan metode penerjemahan yang efektif hanya berjumlah 554 buah ujaran
dari jumlah total 1555 ujaran yang terdapat pada film berbahasa “Comme un Chef” tersebut. Berdasarkan hasil tersebut dapat diketahui bahwa hanya 35,62
saja metode penerjemahan yang efektif dalam menyampaikan makna yang ingin disampaikan oleh pembuat film tersebut. Oleh karena itu dapat dipastikan bahwa
tidak seluruh pesan yang dikandung teks bahasa sumber tersampaikan kepada khalayak penonton film tersebut yang hanya mampu mendengar atau membaca
teks dalam bahasa Indonesia. Berdasarkan data tersebut dapat dinterpretasikan bahwa, kemampuan
penerjemah dalam menerjemahkan ujaran para tokoh pada film Comme un Chef tersebut hanya didasari oleh kemampuan tatabahasa dan linguistik yang masih
Universitas Sumatera Utara
sederhana. Hal tersebut tergambar melalui penggunaan dominan metode penerjemahan harafiah literal translation yang pada hakekatnya merupakan
metode penerjemahan yang berbasis tatabahasa dan aspek linguistik bahasa sumber, dan belum dilakukan proses pemadanan budaya dalam bahasa
sasarannya, yang dalam hal ini adalah bahasa Indonesia. Sementara seperti yang dikemukan oleh para ahli penerjemahan penerjemahan yang baik dapat diketahui
melalui proses pemadanan aspek linguistik dan budaya antara bahasa sumber dan bahasa sasaran dimana hasil terjemahannya tidak terlihat seperti hasil terjemahan.
Oleh sebab itu penting diketahui bahwa penggunaan metode penerjemahan harus disesuaikan dengan kebutuhan dan keadaan kalimat bahasa sumber yang
diselaraskan dengan bahasa sasaran karena setiap metode penerjemahan akan
efektif jika digunakan secara tepat guna.
Selanjutnya, pada bagian ini akan disajikan contoh-contoh penggunaan metode penerjemahan yang efektif.
Universitas Sumatera Utara
Tabel 4.3 Sebaran Penggunaan Metode Penerjemahan Kata demi kata
Word-for-word Translation yang Efektif dalam Subtitle Film Berbahasa Prancis
Comme un Chef” dalam Bahasa Indonesia No.
Urut Ujaran
Waktu Teks Sumber
Subtitle
9. 00:02:31,795 -- 00:02:34,262
Si.? Ya.?
11. 00:02:40,551 -- 00:02:40,056
Oui. Ya.
20 00:03:03,677 -- 00:03:05,405
Ma blanquette Blanquetteku
23 00:03:13,161 -00:03:13,175
Non. Tidak
37 00:03:47,199 -- 00:03:48,905
Bonjour, messieurs. Halo, Tuan-tuan.
39 00:03:50,425 -- 00:03:51,423
Oui. Ya.
41 00:03:54,982 -- 00:03:57,469
Je veux un hareng avec des frites. Aku minta haring dan beberapa kentang goreng.
52 00:04:46,427 -- 00:04:48,977
Bientôt. Bientôt, tu verras. Segera, Segera, Kau akan lihat.
60 00:05:11,670--00:05:13,686
Oui, je sais. Ya, aku tahu?.
71 00:05:37,835 -- 00:05:47,110
Bonjour, chef. Halo, chef...
92 00:07:01,505 -- 00:07:03,497
Oui Chef. Ya, chef.
93 00:07:12,364 -- 00:07:13,781
Goûtez. Cicipi.
67
Universitas Sumatera Utara
101 00:07:35,227 -- 00:07:37,904
Suivez-moi. Ikuti aku.
109 00:06:07,315 -- 00:08:01,744
Allez. Pergilah.
112 00:08:07,569 -- 00:08:09,018
Ensuite... Selanjutnya..
114 00:08:12,256 -- 00:08:13,592
Super. Bagus.
119 00:08:20,862 -- 00:08:23,844
Ok. Merci Ok, terima kasih.
120 00:08:24,675 -- 00:08:26,701
Bonjour, madame. Halo, Bu.
121 00:08:37,221 -- 00:08:38,978
Topinambours. Yerusalem Artichoke.
122 00:08:39,594 -- 00:08:41,175
Velouté. Boros.
123 00:08:41,763 -- 00:08:43,704
Courges en gaspacho. Gazpacho Squash.
139 00:09:36,249 -- 00:09:37,880
Génial Menakjubkan
142 00:09:44,241 -- 00:09:46,061
Regarde comme cest joli. Lihatlah betapa cantiknya itu.
144 00:09:50,283 -- 00:09:52,391
Le Cargo Lagarde porte mon nom. Cargo Lagarde menyandang namaku.
149 00:10:06,755 -- 00:10:07,917
Apa? Apa?
153 00:10:29,948 -- 00:08:31,452
Il veut quoi ? Apa yang dia inginkan
154 00:08:33,456 -- 00:10:31,452
Le cabillaud là ? Ikan Kod nya
160 00:10:43,906 -- 00:10:45,010
Il devient... Ini menjadi...
Universitas Sumatera Utara
161 00:10:45,581 -- 00:10:46,991
Ouvrez, ouvrez – moi la fenêtre. Buka jendelanya.
165 00:10:54,810 -- 00:10:55,124
Quest-ce que vous faites ? Apa yang kamu lakukan.
168 00:11:00,992 -- 00:11:02,053
Alors... Jadi...
180 00:11:43,556 -- 00:11:44,591
Goûtez dabord. Rasakan dulu.
192 00:12:18,421 -- 00:12:20,199
Vous savez quoi ? Kau tahu apa?
197 00:12:41,457 -- 00:12:43,082
Direct dans 2 min. Siaran langsung dalam 2 menit.
199 00:12:47,976 -- 00:12:49,147
Quoi ? Apa?
206 00:13:02,355 -- 00:13:03,280
Direct dans 1 min. Siaran langsung dalam 1 menit.
269 00:15:42,447 -- 00:15:43,402
Super Hebat.
277 00:16:01,279 -- 00:16:02,741
Merci, Au revoir. Thanks, selamat tinggal.
285 00:16:29,601 -- 00:16:31,835
Je vois, goûte-ça. Aku melihatnya, Cicipi ini.
291 00:16:55,809 -- 00:16:57,256
Incroyable. Luar biasa.
294 00:17:04,730 -- 00:17:05,883
Exactement. Tepat.
295 00:17:06,385 -- 00:17:07,002
Cest dingue. Ini luar biasa.
297 00:17:08,677-- 00:17:13,143
Léquilibre des légumes, lharmonie Saldo sayuran, Rempah-rempah harmoni,
Universitas Sumatera Utara
des épices, tout segalanya
300 00:17:21,937 -- 00:17:23,395
Le peintre ? Tukang cat?
303 00:17:37,661 -- 00:17:40,467
Non, de 97. Tidak, 97.
311 00:18:07,322 -- 00:18:07,999
Un essai je dis, on verra plus tard. Sebuah pengadilan, kemudian kita akan melihat
324 00:18:36,871 -- 00:18:38,999
M. Lagarde, attendez Mr Lagarde, tunggu
326 00:18:42,405 -- 00:18:44,472
Bon, demain, 8 h au Cargo. Baik... besok jam 8 di Cargo.
330 00:18:59,394 -- 00:16:10,990
Quest-ce que cest ? Apa itu
336 00:19:12,298-- 00:19:13,185
Pas du tout. Tidak sama sekali?
349 00:20:02,340 -- 00:20:04,314
Alexandre, Arrêtez ici Alexandre Hentikan ini
352 00:20:15,887 -- 00:20:16,852
Bonjour, chef. Pagi, chef
356 00:20:21,734 -- 00:20:23,082
Janine Janine
361 00:20:28,152 -- 00:20:30,193
Cest Jacky Bonnot, B-o-n-n-o-t. Ini adalah Jacky Bonnot ..
368 00:20:58,607 -- 00:21:59,990
Tenez. Kemari
369 00:21:01,000-- 00:21:01,049
Merci. Terima kasih
376 00:21:23,329 -- 00:21:24,727
Alors... Jadi...
Universitas Sumatera Utara
382 00:21:45,796 -- 00:21:47,052
Très bien. Sangat baik
398 00:22:34,790 - 00:22:35,622
Oui chef. Ya, chef..
404 00:22:53,933 -- 00:22:55,527
Râpez-moi. Parut aku.
407 00:22:58,090-- 00:22:59,942
Oui, Chef. Ya, chef..
409 00:23:02,306 -- 00:23:05,545
Jacky va vous regarder travailler aujourd’hui, demain, il dirigera le
deux services. Jacky akan menontonmu bekerja hari ini besok,
dia akan menjalankan kedua layanan.
411 00:23:06,475 -- 00:23:08,013
Oui, chef Ya, chef
414 00:23:15,307 -- 00:23:16,200
Pas Jacky Bonnot. Tidak Bonnot Jacky
417 00:23:22,512 -- 00:23:24,139
Ris de veau, St-Jacques, vanille. Sweetbread, kerang, vanili...
420 00:23:29,451 -- 00:23:30,777
Daccord. Dapat
421 00:23:45,527 -- 00:23:47,469
Je me sens tellement bien. Aku merasa begitu baik.
437 00:24:35,240-- 00:24:37,396
Viens, chef Datang, chef
441 00:24:49,713 -- 00:24:49,880
Desolé Maaf
454 00:25:18,064 -- 00:25:19,039
Merci, chef. Terima kasih, chef.
470 00:25:59,457 -- 00:26:59,500
Brian. Brian
Universitas Sumatera Utara
471 00:25:59,511 -- 00:26:00,538
Brian Brian
477 00:26:14,990 -- 00:26:15,895
Brian. Brian
485 00:26:35,474 -- 00:26:35,667
Pouquoi Brian ? Mengapa Brian
507 00:27:26,255 -- 00:27:27,364
Merci. Terima kasih.
526 00:28:27,088 -- 00:28:28,101
Je vous réconforte. Membuatmu nyaman.
530 00:28:32,205 -- 00:28:34,198
Oui chef Ya chef
531 00:28:38,544 -- 00:28:40,187
Au revoir chef. Selamat tinggal chef.
540 00:29:07,906 -- 00:29:09,057
Cest Marco. Ini adalah Marco.
548 00:29:25,290 -- 00:29:26,177
Ça va être super. Ini akan menjadi besar.
567 00:30:22,637 -- 00:30:23,735
Et ? Dan?
569 00:30:26,735 -- 00:30:27,918
De la cannelle ? Kayu manis?
582 00:30:00,809-- 00:31:00,709
Merci, merci. Terima kasih, terima kasih.
603 00:32:13,301 -- 00:32:14,722
Charlotte ? Charlotte?
617 00:32:54,330 -- 00:32:56,128
Oui, chef. Ya, chef.
639 00:33:53,800-- 00:33:56,397
Bien sur. Sudah pasti.
Universitas Sumatera Utara
689 00:36:20,668 -- 00:36:21,869
Ah merde. Oh sial.
692 00:36:26,294 -- 00:36:27,672
Arrete ça hein.. Hentikan itu
699 00:36:46,246 -- 00:36:47,948
Allô, bébé. Hei, sayang...
701 00:36:48,501 -- 00:36:49,574
Oui Ya.
724 00:38:05,274 -- 00:38:07,091
Messagerie encore. Mesin penjawab lagi.
728 00:38:14,568-- 00:38:15,240
Elle va jamais me pardonner, je la connais.
Dia tidak akan pernah memaafkanku, aku kenal dia.
738 00:38:47,139 -- 00:38:48,331
Ah non. Tidak.
742 00:38:58,491 -- 00:39:00,011
Goûtez ça. Cicipi ini.
746 00:39:14,303 -- 00:39:15,832
Moi aussi. Aku juga.
750 00:39:22,941 -- 00:39:23,471
Pourquoi vous dites ça ? Mengapa kau mengatakan itu ?
760 00:39:45,970 -- 00:39:47,430
Je connais quelqu’un Aku tahu seseorang.
767 00:40:02,890 -- 00:40:04,214
Messagerie. Mesin penjawab.
768 00:40:04,313 -- 00:40:07,099
Hola, Juan, cest Jacky Bonnot. Hello, Juan ini adalah Jacky Bonnot.
774 00:40:22,459 -- 00:40:23,805
C’est un honneur. Ini adalah suatu kehormatan.
Universitas Sumatera Utara
785 00:40:46,537 -- 00:40:47,615
Pardon. Maaf?.
787 00:40:49,840 -- 00:40:50,954
Bien sûr. Tentu.
792 00:41:04,980 -- 00:41:07,034
Je peux pas vivre sans elle. Aku tidak bisa hidup tanpa dia.
793 00:41:07,569 -- 00:41:08,801
Je comprends. Aku mengerti.
827 00:42:55,129 -- 00:42:56,985
Oui... Béatrice... oui. Ya... Beatrice, ya...
872 00:45:09,550 -- 00:45:11,124
Merci, M. Lagarde. Terima kasih, Pak Lagarde.
882 00:45:30,430 -- 00:45:31,316
Je sais. Aku tahu.
884 00:45:32,440 -- 00:45:33,934
Bien sûr. Tentu saja.
888 00:45:44,557 -- 00:45:45,932
Je sais. Aku tahu.
891 00:45:46,467 -- 00:45:47,946
Non, pas Béatrice. Carole. Tidak Beatrice. Carole.
899 00:45:50,719 -- 00:45:52,550
Mais Carole... Tapi Carole...
927 00:46:36,868 -- 00:46:38,254
Allô bébé.. Hai sayang.
935 00:48:05,990
Oui. Ya.
939 00:48:26,874 -- 00:48:27,985
Moi aussi. Aku juga.
958 00:48:49,132 -- 00:48:50,447
Qu’est ce que c’est ? Apa itu ?
Universitas Sumatera Utara
961 00:50:03,924 -- 00:50:04,011
Partie artistique, Aspek Artistik.
974 00:50:09,209 -- 00:50:11,048
Moussa, Titi, Chang Moussa, Titi, Chang
979 00:50:46,398 -- 00:50:48,292
Je note. aku mencatat.
985 00:50:58,840 -- 00:50:59,961
Alors ? Jadi?
995 00:51:18,191 -- 00:51:20,285
Goûtez, señor Lagarde. Rasa, Señor Lagarde.
996 00:51:46,527 -- 00:51:48,325
Vous, très susceptible. Anda sangat hipersensitif
1004 00:51:48,742 -- 00:51:50,970
Moi partir, … Aku pergi
1013 00:52:19,329 -- 00:52:20,831
Comment est-ce qu’il fait ? Bagaimana dia melakukannya?
1014 00:52:47,104 -- 00:52:47,587
Chef Chef
1024 00:52:47,590 -- 00:52:48,698
Quoi? Apa?
1038 00:53:27,101 -- 00:53:28,144
Catastrophe. Bencana.
1039 00:54:12,037 -- 00:54:13,406
Sans vin. Tanpa anggur.
1040 00:54:14,012 -- 00:54:15,247
Ni raisin, Tidak ada anggur,
1057 00:54:16,046 -- 00:54:17,167
ni alcool. tidak ada alkohol.
1072 00:55:16,185 -- 00:55:17,693
Pas pratique. Tidak praktis.
Universitas Sumatera Utara
1074 00:56:00,494 -- 00:56:01,727
Première fois. Pertama kali.
1076 00:56:04,190 -- 00:56:05,537
Première fois. Pertama kali.
1081 00:56:08,577 -- 00:56:10,920
Osaka, Kobé, Tokyo, Kyoto, Hokkaido.
Osaka, Kobe, Tokyo, Kyoto, Hokkaido.
1082 00:56:24,759 -- 00:56:26,167
Ducasse. Ducasse.
1083 00:56:26,632 -- 00:56:29,357
Robuchon, Gagnaire. Robuchon, Gagnaire.
1085 00:56:30,302 -- 00:56:33,320
Alexandre Lagarde. Alexandre Lagarde.
1097 00:56:36,135 -- 00:56:37,389
Vous, tromper. Kau salah.
1098 00:57:05,319 -- 00:57:07,091
Grande offense, Numéro 1. Penghinaan besar Nomor satu
1099 00:57:07,797 -- 00:57:09,422
Vous, Cyril Boss... Kau, Cyril Boss...
1111 00:57:10,171 -- 00:57:11,683
rien du tout. Tidak ada sama sekali
1112 00:58:12,687 -- 00:58:12,997
Non, Nous partir. Tidak, kita pergi
1115 00:58:14,578 -- 00:58:12,997
Oui, malade. Ya, dasar sakit..
1116 00:58:27,361 -- 00:58:27,452
Non, Tidak,
1133 00:58:27,455 -- 00:58:29,884
Vaut mieux toi pas savoir. Lebih baik kau tidak tahu.
Universitas Sumatera Utara
1135 00:59:14,944 -- 00:59:16,701
Merci. Terima kasih.
1137 00:59:26,996 -- 00:59:28,629
Alors, chef ? Jadi, chef?
1140 00:59:30,223 -- 00:59:31,188
Pas mal ? Tidak buruk.?
1141 00:59:43,275 -- 00:59:44,969
Demain, tu viens pas ? Besok Kau tidak datang?
1144 00:59:45,484 -- 00:59:47,116
Où ça ? Dimana?
1157 01:00:03,535 -- 01:00:03,654
Merci. Terima kasih
1158 01:00:44,201 -- 01:00:45,967
J’arrive, j’arrive. Aku datang...
1188 01:01:25,578 -- 01:01:27,222
Amandine ? Amandine?
1195 01:03:45,804 -- 01:03:47,230
Ehmmm, trois étoiles Bintang 3
1197 01:04:03,803 -- 01:04:05,036
Quoi ? Apa?
1215 01:05:00,101-- 01:05:00,329
Vous êtes un amateur. Kau adalah seorang amatir
1224 01:05:26,866 -- 01:05:28,241
Bon… Oke...
1226 01:05:30,881 -- 01:05:32,237
Rien. Tidak Ada.
1234 01:05:45,445 -- 01:05:47,567
Quoi ? Apa?
1246 01:06:15,347 -- 01:06:16,796
Non, une dame. Tidak, seorang wanita.
Universitas Sumatera Utara
1247 01:06:15,347 -- 01:06:16,545
Merci Terima kasih
1250 01:06:20,120-- 01:06:21,837
Oh bébé… Oh sayang…
1282 01:07:47,086 -- 01:07:48,624
Je suis papa Aku adalah ayah seorang
1330 01:09:59,635 -- 01:10:00,653
Merci Terima kasih
1340 01:10:57,144 -- 01:11:00,432
Alexandre Alexandre
1354. 01:11:48,165 -- 01:11:49,369
Toujours. Selalu.
1403. 01:13:50,353 -- 01:13:51,464
Merci pour elle. Terima kasih untuknya.
1410. 01:14:18,058 -- 01:14:19,362
Merci, chef. Terima kasih, chef.
1429. 01:15:18,701 -- 01:15:18,723
Stanislas , viens Satnislas, kemarilah
1430. 01:15:20,105 -- 01:15:21,594
Oui, papa. Ya, ayah
1439. 01:15:37,270 -- 01:15:37,778
Sekarang? Maintenant?
1456. 01:16:14,003 -- 01:16:16,987
Oui. Ya.
1461. 01:16:46,655 -- 01:16:46,876
Salut, Jacky Halo Jacky
1462. 01:16:46,907 -- 01:16:48,543
Salut, Antoine Halo Antoine.
1464. 01:16:50,233 -- 01:16:51,001
Oui. Ya
Universitas Sumatera Utara
1466. 01:16:53,150 -- 01:16:53,334
Si. Ya
1476. 01:17:43,311 -- 01:17:44,484
Félicitations. Selamat.
1495. 01:18:34,115 -- 01:18:35,904
Genre Seperti...
1496. 01:18:36,510 -- 01:18:38,310
Béatrice Beatrice,
1507. 01:19:13,191 -- 01:19:14,916-
Et Jacky. Dan Jacky.
1515. 01:19:45,244 -- 01:19:47,360
Merci, merci beaucoup. Terima kasih banyak.
1539. 01:20:47,244 -- 01:20:48,127
Vous plaisantez ? Kau bercanda?
1555. 01:21:16,466 -- 01:21:17,708
Coupez, coupez Potong, potong.
Jumlah 183 Ujaran
Universitas Sumatera Utara
Berdasarkan data yang tertera pada tabel di atas, dapat diketahui bahwa, metode penerjemahan kata demi kata word-for-word translation efektif
digunakan dalam penerjemahan kata, ujaran atau kalimat yang sederhana dan sama tidak mengandung unsur budaya. Selain ini metode penerjemahan ini juga
efektif digunakan dalam menerjemahkan nama, sebutan atau salam. Penggunaan efektif metode dalam penerjemahan kata terdapat pada ujaran
bernomor 9, 11, 23, 39, 93, 109, 112, 114, 121, 122, 139, 149, 168, 199, 269, 291, 294, 300, 368, 369, 376, 420, 441, 567, 701, 935, 985, 1014, 1024, 1038, 1116,
1197, 1224, 1234, 1354, 1439, 1456, 1464, 1466, dan 1495. Kemudian contoh penggunaan metode kata demi kata yang efektif dalam penerjemahan nama
terdapat pada nomor ujaran nomor 356, 470, 471, 477, 507, 603, 974, 1081, 1082, 1085, 1188, 1340, dan 1496. Dalam penerjemahan sapaan atau salam terdapat
pada ujaran bernomor 37, 71, 120, 277, 352, 454, 531, 531, 582, 785, 1135, 1115, 1157, 1247, 1330, 1510, 1461 dan 1476. Selanjutnya dalam penerjemahan frasa,
metode penerjemahan kata demi kata efektif digunakan pada ujaran bernomor 20, 92, 119, 123, 154, 197, 206, 303, 336, 382, 398, 407, 411, 414, 417, 485, 530,
617, 639, 689, 699, 724, 738, 746, 787, 827, 884, 891, 899, 927, 961, 996, 1004, 1039, 1040, 1057, 1072, 1074, 1076, 1083, 1098, 1099, 1111, 1115, 1137, 1140,
1144, 1195, 1246, 1250, 1403, 1430, 1507, dan 1555. Sehingga nomor ujaran yang tercantum pada tabel 4.2 yang belum dituliskan pada bagian ini merupakan
contoh penerapan metode penerjemahan kata demi kata word-for-word translation yang efektif dalam menerjemahkan kalimat namun dalam bentuk
sederhana. Kalimat sederhana tersebut hanya berpola subjek+ predikat, atau subjek + predikat+ dan objek.
Universitas Sumatera Utara
Tabel 4.4 Sebaran Penggunaan Metode Harafiah
Literal Translation yang Efektif dalam Subtitle Film Berbahasa Prancis Comme un Chef” dalam Bahasa Indonesia
No. Urut
Ujaran Waktu
Teks Sumber Subtitle
2. 00:02:17,140 -- 00:02:18,774
La blanquette pour la 11. Blanquette untuk 11
16. 00:02:51,776 -- 00:02:52,370
Comme, par exemple, un muscadet 2003.
Misalnya, Muscadet 2003. 22.
00:03:11,594 -- 00:03:13,160 Une semaine ?
Hanya seminggu? 25.
00:03:17,375 -- 00:03:18,030 Ils voulaient leurs côtelettes à
point. Mereka ingin daging domba 12 matang
49. 00:04:24,289 -- 00:04:26,027
Cest qui, ce pédé ? Siapa homo ini?
54. 00:04:54,618 -- 00:04:56,929
Les clous de girofle. Zeste dorange.
Cengkeh, Sari Jeruk. 65.
00:05:23,117 -- 00:05:25,079 Faut que tu arrêtes de travailler.
Kau harus berhenti bekerja. 68.
00:05:29,900 ----00:05:31,990 N’importe quel travaille ?
pekerjaan apapun? 80.
00:06:22,108 -- 00:06:23,698 Je men souviendrai.
Aku akan ingat itu. 82.
00:06:26,069 -- 00:06:27,613 Avec une fourchette, vous piquez...
Kau tusuk dengan garpu... 86.
00:06:37,115 -- 00:06:38,482 Jai pas le temps.
Aku tidak punya waktu.
Universitas Sumatera Utara
88. 00:06:41,503 -- 00:06:43,063
Plus tard, Marion, plus tard. Nanti, Marion.
90. 00:06:59,490 -- 00:07:01,132
Je me ressens aucune émotion. Aku merasa tidak ada emosi.
94. 00:07:19,421 -- 00:07:20,924
Cest très bon, chef. Sangat enak, chef.
95. 00:07:22,001 -- 00:07:24,158
Cest fantastique, chef. Fantastis, chef
97. 00:07:24,765 -- 00:07:26,235
Pas pour la carte du Printemps Bukan ini untuk menu musim semi.
100. 00:07:35,227 -- 00:07:37,904
Il commence à me courir. Dia mulai membuatku kesal.
104. 00:07:44,097 -- 00:07:45,683
Tas dit que tu prendrais nimporte quoi.
Kau bilang kau akan melakukan apa pun. 105.
00:07:46,223 -- 00:07:47,848 Je lai dit, je le fais.
Aku mengatakan itu dan aku akan melakukannya.
113. 00:08:09,625 -- 00:08:11,681
les portes... 188. Pintu... ada 188.
147. 00:09:58,570 -- 00:10:01,366
Je suis invirable, Stanislas, relis mon contrat.
Aku tidak bisa dipecat, Stanislas, baca kembali kontrakku.
148. 00:10:01,931 -- 00:10:03,780
Lentretien est terminé. Pertemuan ini selesai.
166. 00:10:55,130 -- 00:10:57,124
Tenez-moi ça. Pegang ini.
179. 00:11:41,531 -- 00:11:43,123
Jaime pas le cabillaud comme ça. Aku tidak suka ikan kodnya.
190. 00:12:13,235 -- 00:12:15,092
Les gens sen foutent de la qualité. Orang tidak peduli dengan kualitas.
Universitas Sumatera Utara
203. 00:12:56,448 -- 00:12:57,906
Jespère que vous me pardonnerez. Aku harap kau akan memaafkanku
204. 00:12:58,001 -- 00:12:58,906
Tu peux pas me faire ça. Kau tidak bisa melakukan ini
232. 00:14:16,769 -- 00.14.17.990
Hen ,tu savais ça ? Kau tahu ?
261. 00:15:25,212 -- 00:15:26,517
Quest-ce que je tai dit, alors? Apa yang aku katakan?
263. 00:15:29,224 -- 00:15:30,402
Tu vas venir ? Apakah kau datang?
264. 00:15:31,502-- 00:15:31,702
Bien sûr. Où ça ? Tentu saja... Dimana?
290. 00:16:42,420 -- 00:16:44,128
Qu’est-ce que c’est ? Apa itu?
298. 00:17:15,891 -- 00:17:17,371
Qui a fait ça ? Siapa yang membuat ini?
312. 00:18:08,003-- 00:18:09,603
Combien de temps ? Berapa lama?
319. 00:18:25,492 -- 00:18:27,155
Vous êtes complétement con, quoi? Apa kau benar-benar bodoh? 320.
00:18:27,662 -- 00:18:29,634 Non Monsieur La Garde Jaime ma
femme, cest tout. Tidak, Pak. aku mencintai istriku, Itu saja.
325. 00:18:39,965 -- 00:18:41,775
Jaccepte votre proposition. Aku menerima tawaranmu.
343. 00:19:31,639 -- 00:19:33,726
Devine qui est venu me féliciter. Tebak siapa yang mengucapkan selamat
kepadaku.
348. 00:20:00,687 -- 00:20:01,734
Arretez ça. Hentikan.
Universitas Sumatera Utara
353. 00:20:16,900-- 00:20:17,941
Vous êtes en retard. kau terlambat.
355. 00:20:20,180-- 00:20:21,181
Cest ce que je dis, Vous êtes en retard
Itulah yang aku katakan.. kau terlambat
373. 00:21:15,846 -- 00:21:18,724
Goûtez ça et dites-moi ce quil y a dedans.
Cicipi ini dan beritahu apa yang ada di dalamnya
455. 00:25:19,613 -- 00:25:21,773
M. Lagarde, jadore votre poulet au citron.
Mr Lagarde, aku suka ayam lemon Anda
459. 00:25:28,773 -- 00:25:29,976
Direct dans 5 min. Siaran Langsung dalam 5 menit
460. 00:25:30,480 -- 00:25:31,715
On va où ? Kemana kita akan pergi?
463. 00:25:36,717 -- 00:25:38,162
Si ma femme regarde... Bagaimana jika istriku melihat?
464. 00:25:38,690 -- 00:25:40,870
Elle travaille, elle regarde pas la télé.
Dia bekerja, dia tidak akan menonton TV..
515. 00:27:50,986 -- 00:27:52,291
Je ne perdrai jamais une étoile. Aku tidak akan pernah kehilangan satu bintang.
526. 00:28:27,088 -- 00:28:28,101
Je vous réconforte. Membuatmu nyaman.
534. 00:28:52,558 -- 00:28:53,470
Le salaud Bajingan itu.
535. 00:28:53,475 -- 00:28:54,581
Comment je vais faire mais? Apa yang harus aku lakukan sekarang?
Universitas Sumatera Utara
536. 00:28:55,106 -- 00:28:56,308
Tinquiète pas. Jangan khawatir.
573. 00:30:38,733 -- 00:30:42,213
Il le dira pas. Dia tidak akan mengatakannya
574. 00:30:38,733 -- 00:30:42,213
Non, Il le dira pas. Tidak... dia tidak akan mengatakannya.
578. 00:30:49,249 -- 00:30:50,205
Cest fou. Ini gila.
581. 00:30:58,758 -- 00:30:00,809
Au top Teratas
585. 00:31:12,750 -- 00:31:14,733
Le Guide, merci de me prevenir. Le Guide, terima kasih untuk memberitahu aku.
588. 00:31:22,430-- 00:31:26,514
De la cuisine moléculaire ? masakan Molekuler.?
591. 00:31:34,315 -- 00:31:34,335
De la cannelle ? Kayu manis ?
592. 00:31:34,345-- 00:31:34,555
Du lotus ? Lotus ?
593. 00:31:34,673-- 00:31:36,966
Vous changez mes plats ? Kau mengubah resepku?
610. 00:32:28,222 -- 00:32:32,102
Quoi, vous me virez ? Apa? Kau memecatku?
612. 00:32:34,715 -- 00:32:38,054
D’accord, pas de problème. Oke... tidak masalah.
643. 00:34:04,138 -- 00:34:06,944
Excusez-moi, Alexandre, c’est parce que je suis en ligne.
Aku minta maaf, Alexandre... aku di telepon.
645. 00:34:11,192 -- 00:34:12,728
D’accord, je ne savais pas moi. Oke. Aku tidak tahu
Universitas Sumatera Utara
646. 00:34:13,100 -- 00:34:17,567
Tu recommences, laisse-les 9 minutes, et surtout, tu remues, tu
remues, tu remues. Mulai ulang, biarkan mendidih 9 menit, dan
ingat, aduk, aduk, aduk...
662. 00:35:03,620 -- 00:35:05,951
Là, je veux une grande table écran. Di sini aku ingin meja layar besar. 668.
00:35:26,443 -- 00:35:27,991 Vous pouvez perdre cette étoile ?
Dapatkah kau kehilangan bintang 669.
00:35:28,110 -- 00:35:29,556 Oui, cest possible.
Itu bisa terjadi. 670.
00:35:30,161 -- 00:35:31,723 Allez venez, on continue.
Ayo kembali bekerja. 677.
00:35:55,334 -- 00:35:56,597 Ah bon ?
Benarkah? 683.
00:36:10,378 -- 00:36:12,258 Il est où ?
Dimana dia 686.
00:36:15,923 -- 00:36:16,453 Sa femme.
Istrinya 710.
00:37:22,991 -- 00:37:23,002 Tes où ?
Di mana kau 714.
00:37:27,325 -- 00:37:29,179 Fait quoi ? Jai rien fait.
Lakukan apa? Aku tidak melakukan apa pun. 719.
00:37:39,524 -- 00:37:42,340 Bébé, écoute-moi, tu vas pas partir
comme ça. Sayang, dengarkan aku, kau tidak bisa pergi
seperti ini
725. 00:38:07,387 -- 00:38:08,792
Elle est pas à la maison. Dia tidak ada di rumah.
726. 00:38:09,459 -- 00:38:11,722
Arrêtez de lappeler, ça la fera pas Berhenti menelepon, ini tidak akan membuatnya
Universitas Sumatera Utara
revenir. kembali..
727. 00:38:12,401 -- 00:38:13,887
Mais c’est pas ça, je lui ai menti. Bukan itu, aku berbohong padanya.
731. 00:38:23,608 -- 00:38:25,109
Elles sont parties. Mereka pergi.
734. 00:38:36,826 -- 00:38:39,662
Alors, comment vous trouvez? Jadi, bagaimana menurutmu?
740. 00:38:51,638 -- 00:38:53,230
Une merveille. Luar biasa.
753. 00:39:29,886 -- 00:39:31,453
La cuisine moléculaire ? Masakan Molekuler?
763. 00:39:52,726 -- 00:39:54,061
Il est connu? Apakah dia terkenal?
766. 00:39:59,284 -- 00:40:00,754
Jai encore son numéro. Aku masih memiliki nomornya.
770. 00:40:10,890 -- 00:40:12,847
Je crois que nous aurions besoin de tes talents.
Aku pikir kami butuh keahlianmu.
772. 00:40:16,605 -- 00:40:17,929
Muchas Gracias Terima kasih banyak.
777. 00:40:32,056 -- 00:40:33,997
Je préfèrerais... aku lebih suka...
779. 00:40:35,335 -- 00:40:35,789
Toupez-là. Kocok.
791. 00:41:02,690 -- 00:41:04,292
Je vous abandonne. Aku meninggalkanmu.
805. 00:41:53,920 -- 00:41:55,255
Cest elle. Itu dia.
Universitas Sumatera Utara
806. 00:41:56,355 -- 00:41:57,741
Ah mais, elle est belle Tapi dia cantik
811. 00:42:06,116 -- 00:42:07,666
On peut pas y aller les mains vides. Kita tidak bisa pergi dengan tangan kosong 825.
00:42:48,110 -- 00:42:49,919 Vous êtes trop cher pour moi.
Kau terlalu mahal bagiku. 830.
00:43:07,515 -- 00:43:08,942 Vous êtes Alexandre Lagarde.
Kau Alexandre Lagarde. 838.
00:43:29,262 -- 00:43:34,492 Il faut que je vous dise que, si tout
se passe bien, je lengage définitivement au Cargo Lagarde.
Aku harus memberitahumu bahwa jika semua berjalan lancar, dia akan bekerja penuh di
Lagarde Cargo.
842. 00:43:41,012 -- 00:43:41,229
Cest vrai. Itu benar
850. 00:43:57,450 -- 00:43:58,561
Regarde ce que je tai fait. Lihat apa yang aku buat.
857. 00:44:27,112 -- 00:44:29,228
Non, Jacky, pas comme ça, pas maintenant.
Tidak seperti ini, Tidak sekarang
859. 00:44:30,888 -- 00:44:31,746
Jacky, tu m’as menti. Kau berbohong padaku
860. 00:44:32,485 -- 00:44:35,045
Je tai menti, cest pas si grave. Oke, aku berbohong kepadamu. Bukan masalah
besar.
861. 00:44:35,629 -- 00:44:37,221
Je tavais jamais menti avant. Aku tidak pernah berbohong sebelumnya.
862. 00:44:37,766 -- 00:44:39,595
Si, une fois, ça comptait pas. Sekali, tapi itu tidak masuk hitungan..
Universitas Sumatera Utara
878.
00
:45:24,505 -- 00:45:26,436 Tout va bien, elle laime.
Semua baik-baik saja, dia mencintainya.. 887.
00:45:41,505 -- 00:45:43,077 Elle est belle.
Dia cantik. 900.
00:46:38,933 -- 00:46:40,505 Cest encore moi.
Ini aku lagi. 902.
00:46:44,429 -- 00:46:46,063 Mais moi, jy arrive pas, voilà.
Tapi aku tidak bisa. 903.
00:46:48,067 -- 00:46:50,337 Bon... tu me rappelles.
Jadi... telpon aku kembali. 915.
00:47:23,829 -- 00:47:25,184 Ouais, aux autres.
Ya, orang lain. 918.
00:47:32,769 -- 00:47:34,165 Je m’en foue.
Aku tidak peduli. 938.
00:48:34,837 -- 00:48:36,664 Ma cousine.
Sepupu saya? 952.
00:49:47,110 -- 00:49:47,333 Je suis content.
Aku senang 962.
00:50:12,724 -- 00:50:14,326 Venez voir.
Ayo kita lihat. 963.
00:50:15,352 -- 00:50:17,048 Est-ce que vous pouvez me goûter
ça? Dapatkah kau bertiga... Cicipi ini
971. 00:50:30,207 -- 00:50:31,810
Comment vous avez fait ça? Bagaimana kau melakukannya?
972. 00:50:32,394 -- 00:50:34,131
Il faut goûter maintenant. Sudah saatnya untuk mencicipi.
973. 00:50:45,283 -- 00:50:46,383
Cest normal ? Apakah itu normal?
Universitas Sumatera Utara
987. 00:51:25,226 -- 00:51:27,752
Pas du tout ça, c’est le goût de la framboise.
Tidak sama sekali Ini rasa raspberry.
1002. 00:52:13,264 -- 00:52:14,987
Ce n’est pas possible. Ini tidak mungkin
1009. 00:52:33,579 -- 00:52:36,363
pour dîner ?mais non pour espionner.
Untuk makan malam? Tidak, untuk memata- matai
1062. 00:55:28,193 -- 00:55:29,674
Cest intéressant. Ini menarik.
1101. 00:57:14,560 -- 00:57:16,821
Ok j’arrive, je reviens Oke. Aku datang. Aku akan segera kembali.
1114. 00:58:21,555 -- 00:58:26,898
Si tu parles encore du Cargo Lagarde, tu sais où je vais te mettre
tes éprouvettes ? Jika kau menyebutkan Cargo Lagarde lagi, tahu
di mana aku meletakkan tabung reaksimu?
1136. 00:59:29,193 -- 00:59:30,223
C’est pas mal. Ini tidak buruk
1145. 01:00:03,654 -- 01:00:06,166
Jacky a raison. Jacky benar.
1146. 01:00:06,709 -- 01:00:09,311
Sa méthode est meilleure que celle d’Alexandre Lagarde.
Metode nya lebih baik daripada Lagarde.
1166. 01:02:35,000 -- 01:02:36,777
Filez, soyez pas en retard. Cepat, Jangan terlambat..
1169. 01:02:40,861 -- 01:02:41,345
Sans amour, on est rien du tout. Tanpa cinta, kita bukan apa-apa.
Universitas Sumatera Utara
1175. 01:03:00,711 -- 01:03:02,713
Assieds-toi, Je vais te servir. Duduklah. aku akan melayanimu.
1178. 01:03:12,720 -- 01:03:15,125
À lépoque, je cuisinais pour le plaisir.
Waktu itu aku memasak untuk kesenangan.
1180. 01:03:19,233 -- 01:03:21,175
Jai oublié ce que jaime le plus. Aku lupa apa yang paling aku sukai.
1181. 01:03:21,636 -- 01:03:23,641
Toi et faire la cuisine. Kau dan... memasak.
1184. 01:03:33,429 -- 01:03:33,768
Tas lu ma thèse ? Kau membaca tesisku?
1186. 01:03:35,677 -- 01:03:37,427
Tas lu ma thèse ? kau membaca tesisku
1187. 01:03:37,727 -- 01:03:39,156
Tlas lu? Kau membacanya?
1202. 01:04:20,038 -- 01:04:23,284
Merci, non, Alexandre ma fait confiance...
Tidak terima kasih Alexandre mempercayaiku, dan aku a....
1216. 01:05:01,265 -- 01:05:03,401
Et on est chez les professionnels, ici.
Dan tempat ini bagi para profesional.
1219. 01:05:10,443 -- 01:05:11,775
C’est vous ? Apakah itu kau?
1222. 01:05:17,130 -- 01:05:18,845
Cest tout. Itu saja.
1228. 01:05:35,152 -- 01:05:35,364
On est là, nous. Kami di sini
1240. 01:05:57,704 -- 01:06:00,131
Il a raison, tas jamais été un Orang itu benar, Kau tidak profesional..
Universitas Sumatera Utara
professionnel. 1249.
01:06:19,876 -- 01:06:20,113 Cest moi.
Ini aku 1268.
01:07:07,500 -- 01:07:08,827 Jai une fille ?
Aku punya anak perempuan? 1271.
01:07:15,114 -- 01:07:16,543 Tes sûre ?
Apakah kau yakin? 1274.
01:07:25,989 -- 01:07:27,756 Il y a un super marché pas loin ?
Apakah ada supermarket di dekat sini? 1277.
01:07:35,985 -- 01:07:37,251 Allumez les fours.
Nyalakan kompor. 1286.
01:08:11,230 -- 01:08:17,160 Les légumes, les fruits, les oignons,
les artichauts, les ananas, les pâtes, le riz, les œufs, le fromage.
Sayuran, buah, bawang, tomat, artichoke, nanas, pasta, beras, tepung, telur, keju.
1301. 01:09:01,539 -- 01:09:03,436
Chang, épluche les carottes. Chang, kupas wortel,
1304. 01:09:04,008 -- 01:09:05,360
Moussa, émince les échalotes. Moussa, potong bawang.
1306. 01:09:05,993 -- 01:09:07,741
Titi, tu blanchis les légumes. Titi, rebus sayuran.
1325. 01:09:51,119 -- 01:09:53,246
Je suis très fier de toi. Aku sangat bangga padamu.
1329. 01:09:58,868 -- 01:09:59,630
Oui, quoi, quoi Apa, apa?
1337. 01:10:31,510 -- 01:10:32,725
La carte, Menunya.
1341. 01:11:00,435 -- 01:11:00,466
Paul. Tu es venu. Paul... kau datang.
Universitas Sumatera Utara
1346. 01:11:14,450 -- 01:11:15,694
On est morts. Mati Kita.
1347. 01:11:18,036 -- 01:11:21,326
Il est absolument appeler Alexandre Lagarde, c’est
incroyable. Kau harus memanggil Alexandre Lagarde, hal
ini luar biasa.
1348. 01:11:21,767 -- 01:11:23,288
On veut le féliciter. Kami ingin mengucapkan selamat kepadanya.
1376. 01:12:24,623 -- 01:12:25,753
Vous étiez là ? Kau ada di sini?
1377. 01:12:26,243 -- 01:12:27,567
Vous aussi, Monsieur Materr Kau juga, Tuan Materr
1378. 01:12:27,570 -- 01:12:28,029
Je peux goûter ça ? Bolehkah aku mencicipinya?
1384. 01:12:38,124 -- 01:12:39,539
Je crois que vous avez gangé. Aku pikir kau menang
1395. 01:13:11,645 -- 01:13:13,186
Qu’est-ce que tu vas faire ? Apa yang kau lakukan ?
1398. 01:13:33,428 -- 01:13:35,167
et je vous en remercie Dan aku ucapkan terima kasih.
1451. 01:16:00,483 -- 01:16:02,211
Donne-lui ta voiture, aussi. Berikan dia mobilmu juga.
1489. 01:18:21,345 -- 01:18:21,971
Faut que je te raconte... aku harus memberitahumu...
Universitas Sumatera Utara
1490. 01:18:21,999 -- 01:18:23,860
Moi aussi, faut que je te raconte. aku harus memberitahumu juga.
1497. 01:18:38,844 -- 01:18:40,398
Mon amour Cintaku,
Jumlah 171 Ujaran
Universitas Sumatera Utara
Dari tabel di atas dapat dideskripsikan bahwa jumlah penggunaan metode penerjemahan harafiah literal translation yang efektif adalah sebanyak 171 kali.
Jumlah ini hanya sekitar 35,11 dari jumlah total 487 kali penggunaan metode penerjemahan harafiah literal translation tersebut.
Berdasarkan tabel ini juga dapat diketahui bahwa penerapan metode penerjemahan harafiah literal translation pada subtitle film berbahasa Prancis
“Comme un Chef” dalam bahasa Indonesia dilakukan dengan cara pemadanan kosong terutama pada kata kerja ‘être’ yang merupakan kata kerja bantu dalam
bahasa Prancis untuk menyatakan kata sifat, keterangan, posisi atau keadaan. Bentuk seperti ini dapat ditemukan pada ujaran, 49, 94, 95, 147, 148, 290, 319,
353, 578, 355, 669, 683, 710, 725, 763, 805, 806, 825, 830, 842, 887, 900, 952, 973, 987, 1002, 1062, 1136, 1146, 1169, 1216, 1219, 1222, 1228, 1249, 1271,
1325, 1347, dan 1376. Kemudian metode penerjemaahan harafiah literal translation juga dapat diketahui melalui pemadanan kosong pada kata kerja ‘être’
dan ‘avoir’. Kedua kata kerja tersebut merupakan kata kerja bantu dalam pembentukan kala waktu lampau passé. Pemadanan kosong untuk kata kerja
‘être’ dapat dilihat pada ujaran bernomor, 343, 731, 1341, dan 1346; dan untuk kata kerja ‘avoir’ dapat dilihat pada ujaran bernomor 727, 859, 860, 861, 971,
1180, 1184, 1186, 1187 dan 1216. Selanjutnya penerapan metode penerjemahan harafiah juga dilakukan dengan cara pemadanan kosong pada kata sandang bahasa
Prancis article yang biasanya diletakkan sebelum kata benda hal tersebut dapat dilihat pada 171 ujaran yang tertera pada tabel di atas.
Universitas Sumatera Utara
Berdasarkan hal di atas dpaat diketahui bahwa pemadanan harafiah dilakukan dengan cara melakukan adaptasi sebahagian unsur tata bahasa sumber
dengan bahasa sasaran. Pada bagian berikut ini, akan disajikan tentang sebaran penggunaan
metode penerjemahan setia yang efektif pada subtitle film berbahasa Prancis “Comme un Chef” dalam bahasa Indonesia.
Tabel 4.5 Sebaran Penggunaan Metode Setia
Faithful Translation yang Efektif dalam Subtitle Film Berbahasa Prancis Comme un Chef”
dalam Bahasa Indonesia No.
Ujaran Waktu
Teks Sumber Subtitle
1. 00:02:14,704 --
00:02:16,565 La sole meunière pour la 2. Sole Meunière, meja
2. 3.
00:02:19,358 -- 00:02:20,631
Steak tartare. Steak tartare.
4. 00:02:21,156 --
00:02:23,283 Une entrecôte, château
Briand, une portion de frites.
Entrecôte, château Briand, dan kentang
goreng.
7. 00:02:23,528 --
00:02:24,847 Un faugères pour la 8..
Faugeres untuk meja 8..
737. 00:38:44,231 --
00:38:46,747 Vous avez déjà goûté du
Cheval Blanc ? Pernahkah kau
mencicipi a Cheval Blanc?
739. 00:38:49,193 --
00:38:51,012 Cheval blanc 61.
Cheval blanc ‘61.
Jumlah 6 Ujaran
Dari tabel tersebut, dapat diketahui bahwa hanya ada 6 kali penggunaan metode penerjemahan setia faithful translation yang efektif pada subtitle film
berbahasa Prancis Comme un Chef dalam bahasa Indonesia. Metode penerjemahan setia faithful translation tersebut, digunakan dengan cara
Universitas Sumatera Utara
peminjaman kata langsung kata dari bahasa sumbernya yakni berupa makanan- makanan khas dari wilayah Prancis, yang merupakan negara terkenal dengan
kekayaan kulinarinya. Penggunaan kata yang identik dengan kata dalam bahasa sumbernya merupakan bentuk penerapan metode penerjemahan setia Faithful
Translation.
Universitas Sumatera Utara
Tabel 4.6 Sebaran Penggunaan Metode Semantik
Semantic Translation yang Efektif dalam Subtitle Film Berbahasa Prancis Comme un Chef” dalam Bahasa Indonesia
No. Urut
Ujaran Waktu
Teks Sumber Subtitle
35. 00:03:41,816 -- 00:03:44,270
Je connais par cœur les recettes des grands chefs.
Aku tahu semua resep koki-koki besar. 36.
00:03:44,959 -- 00:03:46,480 Je suis sans limites.
Aku seorang jagoan kuliner. 55.
00:04:57,515 -- 00:04:59,004 Comment ça sest passé
aujourd’hui? Bagaimana hari ini?
62. 00:05:19,599 -- 00:05:20,106
Ca va. Ca va Aku baik-baik saja
70. 00:05:35,014 -- 00:05:36,638
Et je me ferai pas virer. Dan aku tidak akan dipecat.
102. 00:07:41,396 -- 00:07:43,553
Arrête de faire la tête. Berhenti bermuram durja.
107. 00:07:52,421 -- 00:07:54,065
Bonne journée. Semoga harimu indah.
115. 00:08:15,223 -- 00:08:16,386
Qu’est-ce qu’Ils mangent de dans hein ?
Apa yang mereka makan. 191.
00:12:16,305 -- 00:12:17,661 Désolé, les gars.
Maaf, teman-teman. 211.
00:13:13,646 -- 00:13:16,009 Mais, moi Je men fous, que tu viens
dans ton cœur et dans ta tête. Persetan dengan hatimu dan kepalamu
Universitas Sumatera Utara
237. 00:14:28,641 -- 00:14:30,050
Il est bizarre, Alexandre. Dia bertingkah aneh.
246. 00:14:50,999 -- 00:14:51,651
Javais oublié le pinceau. Aku lupa sikatku.
415. 00:23:16,210 -- 00:23:17,437
Cest ce quon va voir. Kita lihat saja nanti.
496. 00:27:03,156 -- 00:27:04,462
Ils sengueulent pour de vrai ? Apakah ini pertarungan sungguhan?
514. 00:27:46,763 - 00:27:50,400
Si tu perds une étoile, ton contrat saute.
Jika kau kehilangan satu bintang, kau dipecat.
653. 00:34:31,200 -- 00:34:35,998
Je fais visiter mon restaurant à Cyril et à son designer.
Aku hanya ingin menunjukkan restoranku ke Cyril dan dekoratornya.
697. 00:36:39,076 -- 00:36:40,493
Deux seconds Tunggu sebentar.
700. 00:36:48,258 -- 00:36:48,468
Ça va ? kau baik-baik saja
720. 00:37:46,267 -- 00:37:47,882
Tes dans la merde, Jacky. Kau berada dalam masalah besar
748. 00:39:18,647 -- 00:39:20,445
Dans 4 jours, jai les critiques. Para kritikus datang dalam 4 hari.
758. 00:39:41,370-- 00:39:42,470
Tout à l’heure Nanti
781. 00:40:37,759 -- 00:40:40,441
Premier assistant, ça a de la gueule.
Asisten Pertama tidak buruk juga.
798. 00:41:29,191 -- 00:41:30,595
C’est rigolo. Hanya bercanda.
Universitas Sumatera Utara
826. 00:42:52,044 -- 00:42:54,724
On nest pas venus pour Béatrice ? Bukankah kita datang untuk Beatrice?
846. 00:43:47,491 -- 00:43:49,229
Vous étiez pas censé me défendre vous?
Bukankah kau seharusnya membela saya?
849. 00:43:54,693 -- 00:43:57,190
Mon amour, je suis désolé, je te demande un pardon.
Sayang, aku minta maaf, Maafkan aku..
865. 00:44:44,819 -- 00:44:46,985
Je crois que cest pas trop le moment de te demander ça.
Aku pikir ini bukan waktunya untuk melamar.
873. 00:45:11,469 -- 00:45:12,575
Sinon, y a une autre école. Ada cara lain.
894. 00:46:23,357 -- 00:46:25,101
Voilà. Vous êtes chez vous. Anggap saja rumah sendiri.
908. 00:47:00,747 -- 00:47:02,093
Une de plus, une de moins. 2, 3, hal yang sama.
913. 00:47:19,001 -- 00:47:19,577
Jétais à bonne école. Kau mengajari aku.
986. 00:51:20,943 -- 00:51:23,048
Cest le vrai goût du canard. Esensi bebek sejati.
1103. 00:57:21,145 -- 00:57:23,567
On se casse, sinon je lui colle une patate.
Sebaiknya kita pergi atau aku akan menghabisinya dia.
1171. 01:02:47,829 -- 01:02:49,360
Comment je vais faire moi? Apa yang harus aku lakukan?
1173. 01:02:53,929 -- 01:02:56,673
On se présente pas à un examen le ventre vide.
Kau tidak dapat mengikuti tes saat perut kosong
Universitas Sumatera Utara