Metode Penerjemahan yang Efektif pada subtitle Film Berbahasa Prancis

4.2 Metode Penerjemahan yang Efektif pada subtitle Film Berbahasa Prancis

“ Comme un Chef” dalam Bahasa Indonesia Berdasarkan analisis yang mendalam mengenai efektifitas penggunaan metode penerjemahan berdasarkan makna dan kriteria yang dikandung oleh setiap metode penerjemahan yang dikemukakan oleh Newmark, dapat diketahui bahwa, metode penerjemahan yang efektif digunakan adalah metode penerjemahan kata demi kata word-for-word translation dan metode penerjemahan idiomatik idiomatic translation. Dari hasil analisis juga dapat diketahui bahwa kefektifan metode penerjemahan ini disebabkan pada konteks penggunaannya. Metode penerjemahan kata demi kata word-for-word translation tersebut efektif digunakan pada penerjemahan, kata, frasa, nama, angka, dan kalimat sederhana yang terdiri atas subjek+ prediakat atau subjek+ predikat+ dan objek saja. Dan metode penerjemahan idiomatik idiomatic translation juga efektif digunakan karena idiom yang terdapat pada bahasa Prancis memiliki padanan idiomatik dalam bahasa Indonesia. Sementara metode penerjemahan harafiah literal translation, metode penerjemahan setia faithful translation, metode penerjemahan semantik semantic translation, metode penerjemahan adaptasi adaptation translation, metode penerjemahan bebas free translation, dan metode penerjemahan komunikatif communicative translation tidak sepenuhnya digunakan secara efektif. Ketidakefektifan penggunaan metode penerjemahan tersebut disebabkan oleh ketidaktepatan pemahaman penerjemah terhadap makna yang dikandung dalam bahasa sumber sehingga penerjemah menggunakan metode penerjemahan yang tidak efektif. Penjelasan mengenai metode penerjemahan yang tidak efektif tersebut akan disajikan pada subbab pembahasan. Berikut ini akan disajikan metode penerjemahan yang efektif saja karena tujuan dari Universitas Sumatera Utara penelitian ini adalah untuk mendeskripsikan metode penerjemahan yang efektif digunakan dalam menerjemahkan ujaran pada film berbahasa Prancis “Comme un Chef” kedalam bahasa Indonesia. Sebaran metode penerjemahan efektif tersebut adalah sebagai berikut: Tabel 4.2 Sebaran Penggunaan Metode Penerjemahan Efektif pada Subtitle Film Berbahasa Prancis Comme un Chef dalam Bahasa Indonesia No. Metode Jumlah Penggunaan Metode Efektif Jumlah Total Penggunaan Metode 1. Penerjemahan Kata demi kata Word-for-word Translation 183 183 100 2. Penerjemahan Harafiah Literal Translation 171 487 35,11 3. Penerjemahan setia Faithful Translation 6 37 16,21 4. Penerjemahan sematik Semantic Translation 45 148 30,40 5. Penerjemahan Adaptasi Adaptation Translation 5 41 12,19 6. Penerjemahan Bebas Free Translation 42 260 16,15 7. Penerjemahan idiomatik Idiomatic Translation 1 1 100 8. Penerjemahan komunikatif Communicative Translation 101 347 29,10 Jumlah 554 Berdasarkan data yang tercantum pada tabel di atas, dideskripsikan bahwa, penggunaan metode penerjemahan yang seluruhnya efektif adalah metode penerjemahan kata demi kata word-for-word translation dan metode penerjemahan idiomatik idiomatic translation. Hal tersebut dibuktikan melalui dari 183 kali penggunaan metode penerjemahan kata demi kata word-for-word translation, keseluruhan penggunannya efektif. Begitu juga dengan penggunaan metode penerjemahan idiomatik idiomatic translation walaupun hanya memiliki 1 frekuensi, namun penggunaan metode tersebut efektif digunakan. Sementara itu, Universitas Sumatera Utara pada tabel di atas juga diketahui bahwa, penerjemahan harafiah literal translation hanya efektif 35,11 atau hanya 171 kali dari 487 pemunculan. Kemudian metode penerjemahan semantik semantic translation hanya efektif 30,40 atau 45 kali dari total frekuensi 148 kali, selanjutnya metode penerjemahan komunikatif communicative translation memiliki efektifitas sebesar 29,10 atau 101 kali dari 347 pemunculan, metode penerjemahan adaptasi adaptation translation efektif sebesar 12,19 atau 5 kali penggunaan dari 41 kali pemunculan, metode penerjemahan bebas free translation efektif sebesar 16,15 atau 42 kali 260 kali total pemunculan, metode penerjemahan setia faithful translation efektif sebesar 16,21 atau hanya 6 kali dari 37 total penggunaan, dan penerjemahan idiomatik idiomatic translation efektif sebesar 100 karena hanya digunakan 1 kali dan penggunaannya efektif. Dari data tersebut juga dapat diketahui bahwa, jika dijumlahkan penggunaan metode penerjemahan yang efektif hanya berjumlah 554 buah ujaran dari jumlah total 1555 ujaran yang terdapat pada film berbahasa “Comme un Chef” tersebut. Berdasarkan hasil tersebut dapat diketahui bahwa hanya 35,62 saja metode penerjemahan yang efektif dalam menyampaikan makna yang ingin disampaikan oleh pembuat film tersebut. Oleh karena itu dapat dipastikan bahwa tidak seluruh pesan yang dikandung teks bahasa sumber tersampaikan kepada khalayak penonton film tersebut yang hanya mampu mendengar atau membaca teks dalam bahasa Indonesia. Berdasarkan data tersebut dapat dinterpretasikan bahwa, kemampuan penerjemah dalam menerjemahkan ujaran para tokoh pada film Comme un Chef tersebut hanya didasari oleh kemampuan tatabahasa dan linguistik yang masih Universitas Sumatera Utara sederhana. Hal tersebut tergambar melalui penggunaan dominan metode penerjemahan harafiah literal translation yang pada hakekatnya merupakan metode penerjemahan yang berbasis tatabahasa dan aspek linguistik bahasa sumber, dan belum dilakukan proses pemadanan budaya dalam bahasa sasarannya, yang dalam hal ini adalah bahasa Indonesia. Sementara seperti yang dikemukan oleh para ahli penerjemahan penerjemahan yang baik dapat diketahui melalui proses pemadanan aspek linguistik dan budaya antara bahasa sumber dan bahasa sasaran dimana hasil terjemahannya tidak terlihat seperti hasil terjemahan. Oleh sebab itu penting diketahui bahwa penggunaan metode penerjemahan harus disesuaikan dengan kebutuhan dan keadaan kalimat bahasa sumber yang diselaraskan dengan bahasa sasaran karena setiap metode penerjemahan akan efektif jika digunakan secara tepat guna. Selanjutnya, pada bagian ini akan disajikan contoh-contoh penggunaan metode penerjemahan yang efektif. Universitas Sumatera Utara Tabel 4.3 Sebaran Penggunaan Metode Penerjemahan Kata demi kata Word-for-word Translation yang Efektif dalam Subtitle Film Berbahasa Prancis Comme un Chef” dalam Bahasa Indonesia No. Urut Ujaran Waktu Teks Sumber Subtitle 9. 00:02:31,795 -- 00:02:34,262 Si.? Ya.? 11. 00:02:40,551 -- 00:02:40,056 Oui. Ya. 20 00:03:03,677 -- 00:03:05,405 Ma blanquette Blanquetteku 23 00:03:13,161 -00:03:13,175 Non. Tidak 37 00:03:47,199 -- 00:03:48,905 Bonjour, messieurs. Halo, Tuan-tuan. 39 00:03:50,425 -- 00:03:51,423 Oui. Ya. 41 00:03:54,982 -- 00:03:57,469 Je veux un hareng avec des frites. Aku minta haring dan beberapa kentang goreng. 52 00:04:46,427 -- 00:04:48,977 Bientôt. Bientôt, tu verras. Segera, Segera, Kau akan lihat. 60 00:05:11,670--00:05:13,686 Oui, je sais. Ya, aku tahu?. 71 00:05:37,835 -- 00:05:47,110 Bonjour, chef. Halo, chef... 92 00:07:01,505 -- 00:07:03,497 Oui Chef. Ya, chef. 93 00:07:12,364 -- 00:07:13,781 Goûtez. Cicipi. 67 Universitas Sumatera Utara 101 00:07:35,227 -- 00:07:37,904 Suivez-moi. Ikuti aku. 109 00:06:07,315 -- 00:08:01,744 Allez. Pergilah. 112 00:08:07,569 -- 00:08:09,018 Ensuite... Selanjutnya.. 114 00:08:12,256 -- 00:08:13,592 Super. Bagus. 119 00:08:20,862 -- 00:08:23,844 Ok. Merci Ok, terima kasih. 120 00:08:24,675 -- 00:08:26,701 Bonjour, madame. Halo, Bu. 121 00:08:37,221 -- 00:08:38,978 Topinambours. Yerusalem Artichoke. 122 00:08:39,594 -- 00:08:41,175 Velouté. Boros. 123 00:08:41,763 -- 00:08:43,704 Courges en gaspacho. Gazpacho Squash. 139 00:09:36,249 -- 00:09:37,880 Génial Menakjubkan 142 00:09:44,241 -- 00:09:46,061 Regarde comme cest joli. Lihatlah betapa cantiknya itu. 144 00:09:50,283 -- 00:09:52,391 Le Cargo Lagarde porte mon nom. Cargo Lagarde menyandang namaku. 149 00:10:06,755 -- 00:10:07,917 Apa? Apa? 153 00:10:29,948 -- 00:08:31,452 Il veut quoi ? Apa yang dia inginkan 154 00:08:33,456 -- 00:10:31,452 Le cabillaud là ? Ikan Kod nya 160 00:10:43,906 -- 00:10:45,010 Il devient... Ini menjadi... Universitas Sumatera Utara 161 00:10:45,581 -- 00:10:46,991 Ouvrez, ouvrez – moi la fenêtre. Buka jendelanya. 165 00:10:54,810 -- 00:10:55,124 Quest-ce que vous faites ? Apa yang kamu lakukan. 168 00:11:00,992 -- 00:11:02,053 Alors... Jadi... 180 00:11:43,556 -- 00:11:44,591 Goûtez dabord. Rasakan dulu. 192 00:12:18,421 -- 00:12:20,199 Vous savez quoi ? Kau tahu apa? 197 00:12:41,457 -- 00:12:43,082 Direct dans 2 min. Siaran langsung dalam 2 menit. 199 00:12:47,976 -- 00:12:49,147 Quoi ? Apa? 206 00:13:02,355 -- 00:13:03,280 Direct dans 1 min. Siaran langsung dalam 1 menit. 269 00:15:42,447 -- 00:15:43,402 Super Hebat. 277 00:16:01,279 -- 00:16:02,741 Merci, Au revoir. Thanks, selamat tinggal. 285 00:16:29,601 -- 00:16:31,835 Je vois, goûte-ça. Aku melihatnya, Cicipi ini. 291 00:16:55,809 -- 00:16:57,256 Incroyable. Luar biasa. 294 00:17:04,730 -- 00:17:05,883 Exactement. Tepat. 295 00:17:06,385 -- 00:17:07,002 Cest dingue. Ini luar biasa. 297 00:17:08,677-- 00:17:13,143 Léquilibre des légumes, lharmonie Saldo sayuran, Rempah-rempah harmoni, Universitas Sumatera Utara des épices, tout segalanya 300 00:17:21,937 -- 00:17:23,395 Le peintre ? Tukang cat? 303 00:17:37,661 -- 00:17:40,467 Non, de 97. Tidak, 97. 311 00:18:07,322 -- 00:18:07,999 Un essai je dis, on verra plus tard. Sebuah pengadilan, kemudian kita akan melihat 324 00:18:36,871 -- 00:18:38,999 M. Lagarde, attendez Mr Lagarde, tunggu 326 00:18:42,405 -- 00:18:44,472 Bon, demain, 8 h au Cargo. Baik... besok jam 8 di Cargo. 330 00:18:59,394 -- 00:16:10,990 Quest-ce que cest ? Apa itu 336 00:19:12,298-- 00:19:13,185 Pas du tout. Tidak sama sekali? 349 00:20:02,340 -- 00:20:04,314 Alexandre, Arrêtez ici Alexandre Hentikan ini 352 00:20:15,887 -- 00:20:16,852 Bonjour, chef. Pagi, chef 356 00:20:21,734 -- 00:20:23,082 Janine Janine 361 00:20:28,152 -- 00:20:30,193 Cest Jacky Bonnot, B-o-n-n-o-t. Ini adalah Jacky Bonnot .. 368 00:20:58,607 -- 00:21:59,990 Tenez. Kemari 369 00:21:01,000-- 00:21:01,049 Merci. Terima kasih 376 00:21:23,329 -- 00:21:24,727 Alors... Jadi... Universitas Sumatera Utara 382 00:21:45,796 -- 00:21:47,052 Très bien. Sangat baik 398 00:22:34,790 - 00:22:35,622 Oui chef. Ya, chef.. 404 00:22:53,933 -- 00:22:55,527 Râpez-moi. Parut aku. 407 00:22:58,090-- 00:22:59,942 Oui, Chef. Ya, chef.. 409 00:23:02,306 -- 00:23:05,545 Jacky va vous regarder travailler aujourd’hui, demain, il dirigera le deux services. Jacky akan menontonmu bekerja hari ini besok, dia akan menjalankan kedua layanan. 411 00:23:06,475 -- 00:23:08,013 Oui, chef Ya, chef 414 00:23:15,307 -- 00:23:16,200 Pas Jacky Bonnot. Tidak Bonnot Jacky 417 00:23:22,512 -- 00:23:24,139 Ris de veau, St-Jacques, vanille. Sweetbread, kerang, vanili... 420 00:23:29,451 -- 00:23:30,777 Daccord. Dapat 421 00:23:45,527 -- 00:23:47,469 Je me sens tellement bien. Aku merasa begitu baik. 437 00:24:35,240-- 00:24:37,396 Viens, chef Datang, chef 441 00:24:49,713 -- 00:24:49,880 Desolé Maaf 454 00:25:18,064 -- 00:25:19,039 Merci, chef. Terima kasih, chef. 470 00:25:59,457 -- 00:26:59,500 Brian. Brian Universitas Sumatera Utara 471 00:25:59,511 -- 00:26:00,538 Brian Brian 477 00:26:14,990 -- 00:26:15,895 Brian. Brian 485 00:26:35,474 -- 00:26:35,667 Pouquoi Brian ? Mengapa Brian 507 00:27:26,255 -- 00:27:27,364 Merci. Terima kasih. 526 00:28:27,088 -- 00:28:28,101 Je vous réconforte. Membuatmu nyaman. 530 00:28:32,205 -- 00:28:34,198 Oui chef Ya chef 531 00:28:38,544 -- 00:28:40,187 Au revoir chef. Selamat tinggal chef. 540 00:29:07,906 -- 00:29:09,057 Cest Marco. Ini adalah Marco. 548 00:29:25,290 -- 00:29:26,177 Ça va être super. Ini akan menjadi besar. 567 00:30:22,637 -- 00:30:23,735 Et ? Dan? 569 00:30:26,735 -- 00:30:27,918 De la cannelle ? Kayu manis? 582 00:30:00,809-- 00:31:00,709 Merci, merci. Terima kasih, terima kasih. 603 00:32:13,301 -- 00:32:14,722 Charlotte ? Charlotte? 617 00:32:54,330 -- 00:32:56,128 Oui, chef. Ya, chef. 639 00:33:53,800-- 00:33:56,397 Bien sur. Sudah pasti. Universitas Sumatera Utara 689 00:36:20,668 -- 00:36:21,869 Ah merde. Oh sial. 692 00:36:26,294 -- 00:36:27,672 Arrete ça hein.. Hentikan itu 699 00:36:46,246 -- 00:36:47,948 Allô, bébé. Hei, sayang... 701 00:36:48,501 -- 00:36:49,574 Oui Ya. 724 00:38:05,274 -- 00:38:07,091 Messagerie encore. Mesin penjawab lagi. 728 00:38:14,568-- 00:38:15,240 Elle va jamais me pardonner, je la connais. Dia tidak akan pernah memaafkanku, aku kenal dia. 738 00:38:47,139 -- 00:38:48,331 Ah non. Tidak. 742 00:38:58,491 -- 00:39:00,011 Goûtez ça. Cicipi ini. 746 00:39:14,303 -- 00:39:15,832 Moi aussi. Aku juga. 750 00:39:22,941 -- 00:39:23,471 Pourquoi vous dites ça ? Mengapa kau mengatakan itu ? 760 00:39:45,970 -- 00:39:47,430 Je connais quelqu’un Aku tahu seseorang. 767 00:40:02,890 -- 00:40:04,214 Messagerie. Mesin penjawab. 768 00:40:04,313 -- 00:40:07,099 Hola, Juan, cest Jacky Bonnot. Hello, Juan ini adalah Jacky Bonnot. 774 00:40:22,459 -- 00:40:23,805 C’est un honneur. Ini adalah suatu kehormatan. Universitas Sumatera Utara 785 00:40:46,537 -- 00:40:47,615 Pardon. Maaf?. 787 00:40:49,840 -- 00:40:50,954 Bien sûr. Tentu. 792 00:41:04,980 -- 00:41:07,034 Je peux pas vivre sans elle. Aku tidak bisa hidup tanpa dia. 793 00:41:07,569 -- 00:41:08,801 Je comprends. Aku mengerti. 827 00:42:55,129 -- 00:42:56,985 Oui... Béatrice... oui. Ya... Beatrice, ya... 872 00:45:09,550 -- 00:45:11,124 Merci, M. Lagarde. Terima kasih, Pak Lagarde. 882 00:45:30,430 -- 00:45:31,316 Je sais. Aku tahu. 884 00:45:32,440 -- 00:45:33,934 Bien sûr. Tentu saja. 888 00:45:44,557 -- 00:45:45,932 Je sais. Aku tahu. 891 00:45:46,467 -- 00:45:47,946 Non, pas Béatrice. Carole. Tidak Beatrice. Carole. 899 00:45:50,719 -- 00:45:52,550 Mais Carole... Tapi Carole... 927 00:46:36,868 -- 00:46:38,254 Allô bébé.. Hai sayang. 935 00:48:05,990 Oui. Ya. 939 00:48:26,874 -- 00:48:27,985 Moi aussi. Aku juga. 958 00:48:49,132 -- 00:48:50,447 Qu’est ce que c’est ? Apa itu ? Universitas Sumatera Utara 961 00:50:03,924 -- 00:50:04,011 Partie artistique, Aspek Artistik. 974 00:50:09,209 -- 00:50:11,048 Moussa, Titi, Chang Moussa, Titi, Chang 979 00:50:46,398 -- 00:50:48,292 Je note. aku mencatat. 985 00:50:58,840 -- 00:50:59,961 Alors ? Jadi? 995 00:51:18,191 -- 00:51:20,285 Goûtez, señor Lagarde. Rasa, Señor Lagarde. 996 00:51:46,527 -- 00:51:48,325 Vous, très susceptible. Anda sangat hipersensitif 1004 00:51:48,742 -- 00:51:50,970 Moi partir, … Aku pergi 1013 00:52:19,329 -- 00:52:20,831 Comment est-ce qu’il fait ? Bagaimana dia melakukannya? 1014 00:52:47,104 -- 00:52:47,587 Chef Chef 1024 00:52:47,590 -- 00:52:48,698 Quoi? Apa? 1038 00:53:27,101 -- 00:53:28,144 Catastrophe. Bencana. 1039 00:54:12,037 -- 00:54:13,406 Sans vin. Tanpa anggur. 1040 00:54:14,012 -- 00:54:15,247 Ni raisin, Tidak ada anggur, 1057 00:54:16,046 -- 00:54:17,167 ni alcool. tidak ada alkohol. 1072 00:55:16,185 -- 00:55:17,693 Pas pratique. Tidak praktis. Universitas Sumatera Utara 1074 00:56:00,494 -- 00:56:01,727 Première fois. Pertama kali. 1076 00:56:04,190 -- 00:56:05,537 Première fois. Pertama kali. 1081 00:56:08,577 -- 00:56:10,920 Osaka, Kobé, Tokyo, Kyoto, Hokkaido. Osaka, Kobe, Tokyo, Kyoto, Hokkaido. 1082 00:56:24,759 -- 00:56:26,167 Ducasse. Ducasse. 1083 00:56:26,632 -- 00:56:29,357 Robuchon, Gagnaire. Robuchon, Gagnaire. 1085 00:56:30,302 -- 00:56:33,320 Alexandre Lagarde. Alexandre Lagarde. 1097 00:56:36,135 -- 00:56:37,389 Vous, tromper. Kau salah. 1098 00:57:05,319 -- 00:57:07,091 Grande offense, Numéro 1. Penghinaan besar Nomor satu 1099 00:57:07,797 -- 00:57:09,422 Vous, Cyril Boss... Kau, Cyril Boss... 1111 00:57:10,171 -- 00:57:11,683 rien du tout. Tidak ada sama sekali 1112 00:58:12,687 -- 00:58:12,997 Non, Nous partir. Tidak, kita pergi 1115 00:58:14,578 -- 00:58:12,997 Oui, malade. Ya, dasar sakit.. 1116 00:58:27,361 -- 00:58:27,452 Non, Tidak, 1133 00:58:27,455 -- 00:58:29,884 Vaut mieux toi pas savoir. Lebih baik kau tidak tahu. Universitas Sumatera Utara 1135 00:59:14,944 -- 00:59:16,701 Merci. Terima kasih. 1137 00:59:26,996 -- 00:59:28,629 Alors, chef ? Jadi, chef? 1140 00:59:30,223 -- 00:59:31,188 Pas mal ? Tidak buruk.? 1141 00:59:43,275 -- 00:59:44,969 Demain, tu viens pas ? Besok Kau tidak datang? 1144 00:59:45,484 -- 00:59:47,116 Où ça ? Dimana? 1157 01:00:03,535 -- 01:00:03,654 Merci. Terima kasih 1158 01:00:44,201 -- 01:00:45,967 J’arrive, j’arrive. Aku datang... 1188 01:01:25,578 -- 01:01:27,222 Amandine ? Amandine? 1195 01:03:45,804 -- 01:03:47,230 Ehmmm, trois étoiles Bintang 3 1197 01:04:03,803 -- 01:04:05,036 Quoi ? Apa? 1215 01:05:00,101-- 01:05:00,329 Vous êtes un amateur. Kau adalah seorang amatir 1224 01:05:26,866 -- 01:05:28,241 Bon… Oke... 1226 01:05:30,881 -- 01:05:32,237 Rien. Tidak Ada. 1234 01:05:45,445 -- 01:05:47,567 Quoi ? Apa? 1246 01:06:15,347 -- 01:06:16,796 Non, une dame. Tidak, seorang wanita. Universitas Sumatera Utara 1247 01:06:15,347 -- 01:06:16,545 Merci Terima kasih 1250 01:06:20,120-- 01:06:21,837 Oh bébé… Oh sayang… 1282 01:07:47,086 -- 01:07:48,624 Je suis papa Aku adalah ayah seorang 1330 01:09:59,635 -- 01:10:00,653 Merci Terima kasih 1340 01:10:57,144 -- 01:11:00,432 Alexandre Alexandre 1354. 01:11:48,165 -- 01:11:49,369 Toujours. Selalu. 1403. 01:13:50,353 -- 01:13:51,464 Merci pour elle. Terima kasih untuknya. 1410. 01:14:18,058 -- 01:14:19,362 Merci, chef. Terima kasih, chef. 1429. 01:15:18,701 -- 01:15:18,723 Stanislas , viens Satnislas, kemarilah 1430. 01:15:20,105 -- 01:15:21,594 Oui, papa. Ya, ayah 1439. 01:15:37,270 -- 01:15:37,778 Sekarang? Maintenant? 1456. 01:16:14,003 -- 01:16:16,987 Oui. Ya. 1461. 01:16:46,655 -- 01:16:46,876 Salut, Jacky Halo Jacky 1462. 01:16:46,907 -- 01:16:48,543 Salut, Antoine Halo Antoine. 1464. 01:16:50,233 -- 01:16:51,001 Oui. Ya Universitas Sumatera Utara 1466. 01:16:53,150 -- 01:16:53,334 Si. Ya 1476. 01:17:43,311 -- 01:17:44,484 Félicitations. Selamat. 1495. 01:18:34,115 -- 01:18:35,904 Genre Seperti... 1496. 01:18:36,510 -- 01:18:38,310 Béatrice Beatrice, 1507. 01:19:13,191 -- 01:19:14,916- Et Jacky. Dan Jacky. 1515. 01:19:45,244 -- 01:19:47,360 Merci, merci beaucoup. Terima kasih banyak. 1539. 01:20:47,244 -- 01:20:48,127 Vous plaisantez ? Kau bercanda? 1555. 01:21:16,466 -- 01:21:17,708 Coupez, coupez Potong, potong. Jumlah 183 Ujaran Universitas Sumatera Utara Berdasarkan data yang tertera pada tabel di atas, dapat diketahui bahwa, metode penerjemahan kata demi kata word-for-word translation efektif digunakan dalam penerjemahan kata, ujaran atau kalimat yang sederhana dan sama tidak mengandung unsur budaya. Selain ini metode penerjemahan ini juga efektif digunakan dalam menerjemahkan nama, sebutan atau salam. Penggunaan efektif metode dalam penerjemahan kata terdapat pada ujaran bernomor 9, 11, 23, 39, 93, 109, 112, 114, 121, 122, 139, 149, 168, 199, 269, 291, 294, 300, 368, 369, 376, 420, 441, 567, 701, 935, 985, 1014, 1024, 1038, 1116, 1197, 1224, 1234, 1354, 1439, 1456, 1464, 1466, dan 1495. Kemudian contoh penggunaan metode kata demi kata yang efektif dalam penerjemahan nama terdapat pada nomor ujaran nomor 356, 470, 471, 477, 507, 603, 974, 1081, 1082, 1085, 1188, 1340, dan 1496. Dalam penerjemahan sapaan atau salam terdapat pada ujaran bernomor 37, 71, 120, 277, 352, 454, 531, 531, 582, 785, 1135, 1115, 1157, 1247, 1330, 1510, 1461 dan 1476. Selanjutnya dalam penerjemahan frasa, metode penerjemahan kata demi kata efektif digunakan pada ujaran bernomor 20, 92, 119, 123, 154, 197, 206, 303, 336, 382, 398, 407, 411, 414, 417, 485, 530, 617, 639, 689, 699, 724, 738, 746, 787, 827, 884, 891, 899, 927, 961, 996, 1004, 1039, 1040, 1057, 1072, 1074, 1076, 1083, 1098, 1099, 1111, 1115, 1137, 1140, 1144, 1195, 1246, 1250, 1403, 1430, 1507, dan 1555. Sehingga nomor ujaran yang tercantum pada tabel 4.2 yang belum dituliskan pada bagian ini merupakan contoh penerapan metode penerjemahan kata demi kata word-for-word translation yang efektif dalam menerjemahkan kalimat namun dalam bentuk sederhana. Kalimat sederhana tersebut hanya berpola subjek+ predikat, atau subjek + predikat+ dan objek. Universitas Sumatera Utara Tabel 4.4 Sebaran Penggunaan Metode Harafiah Literal Translation yang Efektif dalam Subtitle Film Berbahasa Prancis Comme un Chef” dalam Bahasa Indonesia No. Urut Ujaran Waktu Teks Sumber Subtitle 2. 00:02:17,140 -- 00:02:18,774 La blanquette pour la 11. Blanquette untuk 11 16. 00:02:51,776 -- 00:02:52,370 Comme, par exemple, un muscadet 2003. Misalnya, Muscadet 2003. 22. 00:03:11,594 -- 00:03:13,160 Une semaine ? Hanya seminggu? 25. 00:03:17,375 -- 00:03:18,030 Ils voulaient leurs côtelettes à point. Mereka ingin daging domba 12 matang 49. 00:04:24,289 -- 00:04:26,027 Cest qui, ce pédé ? Siapa homo ini? 54. 00:04:54,618 -- 00:04:56,929 Les clous de girofle. Zeste dorange. Cengkeh, Sari Jeruk. 65. 00:05:23,117 -- 00:05:25,079 Faut que tu arrêtes de travailler. Kau harus berhenti bekerja. 68. 00:05:29,900 ----00:05:31,990 N’importe quel travaille ? pekerjaan apapun? 80. 00:06:22,108 -- 00:06:23,698 Je men souviendrai. Aku akan ingat itu. 82. 00:06:26,069 -- 00:06:27,613 Avec une fourchette, vous piquez... Kau tusuk dengan garpu... 86. 00:06:37,115 -- 00:06:38,482 Jai pas le temps. Aku tidak punya waktu. Universitas Sumatera Utara 88. 00:06:41,503 -- 00:06:43,063 Plus tard, Marion, plus tard. Nanti, Marion. 90. 00:06:59,490 -- 00:07:01,132 Je me ressens aucune émotion. Aku merasa tidak ada emosi. 94. 00:07:19,421 -- 00:07:20,924 Cest très bon, chef. Sangat enak, chef. 95. 00:07:22,001 -- 00:07:24,158 Cest fantastique, chef. Fantastis, chef 97. 00:07:24,765 -- 00:07:26,235 Pas pour la carte du Printemps Bukan ini untuk menu musim semi. 100. 00:07:35,227 -- 00:07:37,904 Il commence à me courir. Dia mulai membuatku kesal. 104. 00:07:44,097 -- 00:07:45,683 Tas dit que tu prendrais nimporte quoi. Kau bilang kau akan melakukan apa pun. 105. 00:07:46,223 -- 00:07:47,848 Je lai dit, je le fais. Aku mengatakan itu dan aku akan melakukannya. 113. 00:08:09,625 -- 00:08:11,681 les portes... 188. Pintu... ada 188. 147. 00:09:58,570 -- 00:10:01,366 Je suis invirable, Stanislas, relis mon contrat. Aku tidak bisa dipecat, Stanislas, baca kembali kontrakku. 148. 00:10:01,931 -- 00:10:03,780 Lentretien est terminé. Pertemuan ini selesai. 166. 00:10:55,130 -- 00:10:57,124 Tenez-moi ça. Pegang ini. 179. 00:11:41,531 -- 00:11:43,123 Jaime pas le cabillaud comme ça. Aku tidak suka ikan kodnya. 190. 00:12:13,235 -- 00:12:15,092 Les gens sen foutent de la qualité. Orang tidak peduli dengan kualitas. Universitas Sumatera Utara 203. 00:12:56,448 -- 00:12:57,906 Jespère que vous me pardonnerez. Aku harap kau akan memaafkanku 204. 00:12:58,001 -- 00:12:58,906 Tu peux pas me faire ça. Kau tidak bisa melakukan ini 232. 00:14:16,769 -- 00.14.17.990 Hen ,tu savais ça ? Kau tahu ? 261. 00:15:25,212 -- 00:15:26,517 Quest-ce que je tai dit, alors? Apa yang aku katakan? 263. 00:15:29,224 -- 00:15:30,402 Tu vas venir ? Apakah kau datang? 264. 00:15:31,502-- 00:15:31,702 Bien sûr. Où ça ? Tentu saja... Dimana? 290. 00:16:42,420 -- 00:16:44,128 Qu’est-ce que c’est ? Apa itu? 298. 00:17:15,891 -- 00:17:17,371 Qui a fait ça ? Siapa yang membuat ini? 312. 00:18:08,003-- 00:18:09,603 Combien de temps ? Berapa lama? 319. 00:18:25,492 -- 00:18:27,155 Vous êtes complétement con, quoi? Apa kau benar-benar bodoh? 320. 00:18:27,662 -- 00:18:29,634 Non Monsieur La Garde Jaime ma femme, cest tout. Tidak, Pak. aku mencintai istriku, Itu saja. 325. 00:18:39,965 -- 00:18:41,775 Jaccepte votre proposition. Aku menerima tawaranmu. 343. 00:19:31,639 -- 00:19:33,726 Devine qui est venu me féliciter. Tebak siapa yang mengucapkan selamat kepadaku. 348. 00:20:00,687 -- 00:20:01,734 Arretez ça. Hentikan. Universitas Sumatera Utara 353. 00:20:16,900-- 00:20:17,941 Vous êtes en retard. kau terlambat. 355. 00:20:20,180-- 00:20:21,181 Cest ce que je dis, Vous êtes en retard Itulah yang aku katakan.. kau terlambat 373. 00:21:15,846 -- 00:21:18,724 Goûtez ça et dites-moi ce quil y a dedans. Cicipi ini dan beritahu apa yang ada di dalamnya 455. 00:25:19,613 -- 00:25:21,773 M. Lagarde, jadore votre poulet au citron. Mr Lagarde, aku suka ayam lemon Anda 459. 00:25:28,773 -- 00:25:29,976 Direct dans 5 min. Siaran Langsung dalam 5 menit 460. 00:25:30,480 -- 00:25:31,715 On va où ? Kemana kita akan pergi? 463. 00:25:36,717 -- 00:25:38,162 Si ma femme regarde... Bagaimana jika istriku melihat? 464. 00:25:38,690 -- 00:25:40,870 Elle travaille, elle regarde pas la télé. Dia bekerja, dia tidak akan menonton TV.. 515. 00:27:50,986 -- 00:27:52,291 Je ne perdrai jamais une étoile. Aku tidak akan pernah kehilangan satu bintang. 526. 00:28:27,088 -- 00:28:28,101 Je vous réconforte. Membuatmu nyaman. 534. 00:28:52,558 -- 00:28:53,470 Le salaud Bajingan itu. 535. 00:28:53,475 -- 00:28:54,581 Comment je vais faire mais? Apa yang harus aku lakukan sekarang? Universitas Sumatera Utara 536. 00:28:55,106 -- 00:28:56,308 Tinquiète pas. Jangan khawatir. 573. 00:30:38,733 -- 00:30:42,213 Il le dira pas. Dia tidak akan mengatakannya 574. 00:30:38,733 -- 00:30:42,213 Non, Il le dira pas. Tidak... dia tidak akan mengatakannya. 578. 00:30:49,249 -- 00:30:50,205 Cest fou. Ini gila. 581. 00:30:58,758 -- 00:30:00,809 Au top Teratas 585. 00:31:12,750 -- 00:31:14,733 Le Guide, merci de me prevenir. Le Guide, terima kasih untuk memberitahu aku. 588. 00:31:22,430-- 00:31:26,514 De la cuisine moléculaire ? masakan Molekuler.? 591. 00:31:34,315 -- 00:31:34,335 De la cannelle ? Kayu manis ? 592. 00:31:34,345-- 00:31:34,555 Du lotus ? Lotus ? 593. 00:31:34,673-- 00:31:36,966 Vous changez mes plats ? Kau mengubah resepku? 610. 00:32:28,222 -- 00:32:32,102 Quoi, vous me virez ? Apa? Kau memecatku? 612. 00:32:34,715 -- 00:32:38,054 D’accord, pas de problème. Oke... tidak masalah. 643. 00:34:04,138 -- 00:34:06,944 Excusez-moi, Alexandre, c’est parce que je suis en ligne. Aku minta maaf, Alexandre... aku di telepon. 645. 00:34:11,192 -- 00:34:12,728 D’accord, je ne savais pas moi. Oke. Aku tidak tahu Universitas Sumatera Utara 646. 00:34:13,100 -- 00:34:17,567 Tu recommences, laisse-les 9 minutes, et surtout, tu remues, tu remues, tu remues. Mulai ulang, biarkan mendidih 9 menit, dan ingat, aduk, aduk, aduk... 662. 00:35:03,620 -- 00:35:05,951 Là, je veux une grande table écran. Di sini aku ingin meja layar besar. 668. 00:35:26,443 -- 00:35:27,991 Vous pouvez perdre cette étoile ? Dapatkah kau kehilangan bintang 669. 00:35:28,110 -- 00:35:29,556 Oui, cest possible. Itu bisa terjadi. 670. 00:35:30,161 -- 00:35:31,723 Allez venez, on continue. Ayo kembali bekerja. 677. 00:35:55,334 -- 00:35:56,597 Ah bon ? Benarkah? 683. 00:36:10,378 -- 00:36:12,258 Il est où ? Dimana dia 686. 00:36:15,923 -- 00:36:16,453 Sa femme. Istrinya 710. 00:37:22,991 -- 00:37:23,002 Tes où ? Di mana kau 714. 00:37:27,325 -- 00:37:29,179 Fait quoi ? Jai rien fait. Lakukan apa? Aku tidak melakukan apa pun. 719. 00:37:39,524 -- 00:37:42,340 Bébé, écoute-moi, tu vas pas partir comme ça. Sayang, dengarkan aku, kau tidak bisa pergi seperti ini 725. 00:38:07,387 -- 00:38:08,792 Elle est pas à la maison. Dia tidak ada di rumah. 726. 00:38:09,459 -- 00:38:11,722 Arrêtez de lappeler, ça la fera pas Berhenti menelepon, ini tidak akan membuatnya Universitas Sumatera Utara revenir. kembali.. 727. 00:38:12,401 -- 00:38:13,887 Mais c’est pas ça, je lui ai menti. Bukan itu, aku berbohong padanya. 731. 00:38:23,608 -- 00:38:25,109 Elles sont parties. Mereka pergi. 734. 00:38:36,826 -- 00:38:39,662 Alors, comment vous trouvez? Jadi, bagaimana menurutmu? 740. 00:38:51,638 -- 00:38:53,230 Une merveille. Luar biasa. 753. 00:39:29,886 -- 00:39:31,453 La cuisine moléculaire ? Masakan Molekuler? 763. 00:39:52,726 -- 00:39:54,061 Il est connu? Apakah dia terkenal? 766. 00:39:59,284 -- 00:40:00,754 Jai encore son numéro. Aku masih memiliki nomornya. 770. 00:40:10,890 -- 00:40:12,847 Je crois que nous aurions besoin de tes talents. Aku pikir kami butuh keahlianmu. 772. 00:40:16,605 -- 00:40:17,929 Muchas Gracias Terima kasih banyak. 777. 00:40:32,056 -- 00:40:33,997 Je préfèrerais... aku lebih suka... 779. 00:40:35,335 -- 00:40:35,789 Toupez-là. Kocok. 791. 00:41:02,690 -- 00:41:04,292 Je vous abandonne. Aku meninggalkanmu. 805. 00:41:53,920 -- 00:41:55,255 Cest elle. Itu dia. Universitas Sumatera Utara 806. 00:41:56,355 -- 00:41:57,741 Ah mais, elle est belle Tapi dia cantik 811. 00:42:06,116 -- 00:42:07,666 On peut pas y aller les mains vides. Kita tidak bisa pergi dengan tangan kosong 825. 00:42:48,110 -- 00:42:49,919 Vous êtes trop cher pour moi. Kau terlalu mahal bagiku. 830. 00:43:07,515 -- 00:43:08,942 Vous êtes Alexandre Lagarde. Kau Alexandre Lagarde. 838. 00:43:29,262 -- 00:43:34,492 Il faut que je vous dise que, si tout se passe bien, je lengage définitivement au Cargo Lagarde. Aku harus memberitahumu bahwa jika semua berjalan lancar, dia akan bekerja penuh di Lagarde Cargo. 842. 00:43:41,012 -- 00:43:41,229 Cest vrai. Itu benar 850. 00:43:57,450 -- 00:43:58,561 Regarde ce que je tai fait. Lihat apa yang aku buat. 857. 00:44:27,112 -- 00:44:29,228 Non, Jacky, pas comme ça, pas maintenant. Tidak seperti ini, Tidak sekarang 859. 00:44:30,888 -- 00:44:31,746 Jacky, tu m’as menti. Kau berbohong padaku 860. 00:44:32,485 -- 00:44:35,045 Je tai menti, cest pas si grave. Oke, aku berbohong kepadamu. Bukan masalah besar. 861. 00:44:35,629 -- 00:44:37,221 Je tavais jamais menti avant. Aku tidak pernah berbohong sebelumnya. 862. 00:44:37,766 -- 00:44:39,595 Si, une fois, ça comptait pas. Sekali, tapi itu tidak masuk hitungan.. Universitas Sumatera Utara 878. 00 :45:24,505 -- 00:45:26,436 Tout va bien, elle laime. Semua baik-baik saja, dia mencintainya.. 887. 00:45:41,505 -- 00:45:43,077 Elle est belle. Dia cantik. 900. 00:46:38,933 -- 00:46:40,505 Cest encore moi. Ini aku lagi. 902. 00:46:44,429 -- 00:46:46,063 Mais moi, jy arrive pas, voilà. Tapi aku tidak bisa. 903. 00:46:48,067 -- 00:46:50,337 Bon... tu me rappelles. Jadi... telpon aku kembali. 915. 00:47:23,829 -- 00:47:25,184 Ouais, aux autres. Ya, orang lain. 918. 00:47:32,769 -- 00:47:34,165 Je m’en foue. Aku tidak peduli. 938. 00:48:34,837 -- 00:48:36,664 Ma cousine. Sepupu saya? 952. 00:49:47,110 -- 00:49:47,333 Je suis content. Aku senang 962. 00:50:12,724 -- 00:50:14,326 Venez voir. Ayo kita lihat. 963. 00:50:15,352 -- 00:50:17,048 Est-ce que vous pouvez me goûter ça? Dapatkah kau bertiga... Cicipi ini 971. 00:50:30,207 -- 00:50:31,810 Comment vous avez fait ça? Bagaimana kau melakukannya? 972. 00:50:32,394 -- 00:50:34,131 Il faut goûter maintenant. Sudah saatnya untuk mencicipi. 973. 00:50:45,283 -- 00:50:46,383 Cest normal ? Apakah itu normal? Universitas Sumatera Utara 987. 00:51:25,226 -- 00:51:27,752 Pas du tout ça, c’est le goût de la framboise. Tidak sama sekali Ini rasa raspberry. 1002. 00:52:13,264 -- 00:52:14,987 Ce n’est pas possible. Ini tidak mungkin 1009. 00:52:33,579 -- 00:52:36,363 pour dîner ?mais non pour espionner. Untuk makan malam? Tidak, untuk memata- matai 1062. 00:55:28,193 -- 00:55:29,674 Cest intéressant. Ini menarik. 1101. 00:57:14,560 -- 00:57:16,821 Ok j’arrive, je reviens Oke. Aku datang. Aku akan segera kembali. 1114. 00:58:21,555 -- 00:58:26,898 Si tu parles encore du Cargo Lagarde, tu sais où je vais te mettre tes éprouvettes ? Jika kau menyebutkan Cargo Lagarde lagi, tahu di mana aku meletakkan tabung reaksimu? 1136. 00:59:29,193 -- 00:59:30,223 C’est pas mal. Ini tidak buruk 1145. 01:00:03,654 -- 01:00:06,166 Jacky a raison. Jacky benar. 1146. 01:00:06,709 -- 01:00:09,311 Sa méthode est meilleure que celle d’Alexandre Lagarde. Metode nya lebih baik daripada Lagarde. 1166. 01:02:35,000 -- 01:02:36,777 Filez, soyez pas en retard. Cepat, Jangan terlambat.. 1169. 01:02:40,861 -- 01:02:41,345 Sans amour, on est rien du tout. Tanpa cinta, kita bukan apa-apa. Universitas Sumatera Utara 1175. 01:03:00,711 -- 01:03:02,713 Assieds-toi, Je vais te servir. Duduklah. aku akan melayanimu. 1178. 01:03:12,720 -- 01:03:15,125 À lépoque, je cuisinais pour le plaisir. Waktu itu aku memasak untuk kesenangan. 1180. 01:03:19,233 -- 01:03:21,175 Jai oublié ce que jaime le plus. Aku lupa apa yang paling aku sukai. 1181. 01:03:21,636 -- 01:03:23,641 Toi et faire la cuisine. Kau dan... memasak. 1184. 01:03:33,429 -- 01:03:33,768 Tas lu ma thèse ? Kau membaca tesisku? 1186. 01:03:35,677 -- 01:03:37,427 Tas lu ma thèse ? kau membaca tesisku 1187. 01:03:37,727 -- 01:03:39,156 Tlas lu? Kau membacanya? 1202. 01:04:20,038 -- 01:04:23,284 Merci, non, Alexandre ma fait confiance... Tidak terima kasih Alexandre mempercayaiku, dan aku a.... 1216. 01:05:01,265 -- 01:05:03,401 Et on est chez les professionnels, ici. Dan tempat ini bagi para profesional. 1219. 01:05:10,443 -- 01:05:11,775 C’est vous ? Apakah itu kau? 1222. 01:05:17,130 -- 01:05:18,845 Cest tout. Itu saja. 1228. 01:05:35,152 -- 01:05:35,364 On est là, nous. Kami di sini 1240. 01:05:57,704 -- 01:06:00,131 Il a raison, tas jamais été un Orang itu benar, Kau tidak profesional.. Universitas Sumatera Utara professionnel. 1249. 01:06:19,876 -- 01:06:20,113 Cest moi. Ini aku 1268. 01:07:07,500 -- 01:07:08,827 Jai une fille ? Aku punya anak perempuan? 1271. 01:07:15,114 -- 01:07:16,543 Tes sûre ? Apakah kau yakin? 1274. 01:07:25,989 -- 01:07:27,756 Il y a un super marché pas loin ? Apakah ada supermarket di dekat sini? 1277. 01:07:35,985 -- 01:07:37,251 Allumez les fours. Nyalakan kompor. 1286. 01:08:11,230 -- 01:08:17,160 Les légumes, les fruits, les oignons, les artichauts, les ananas, les pâtes, le riz, les œufs, le fromage. Sayuran, buah, bawang, tomat, artichoke, nanas, pasta, beras, tepung, telur, keju. 1301. 01:09:01,539 -- 01:09:03,436 Chang, épluche les carottes. Chang, kupas wortel, 1304. 01:09:04,008 -- 01:09:05,360 Moussa, émince les échalotes. Moussa, potong bawang. 1306. 01:09:05,993 -- 01:09:07,741 Titi, tu blanchis les légumes. Titi, rebus sayuran. 1325. 01:09:51,119 -- 01:09:53,246 Je suis très fier de toi. Aku sangat bangga padamu. 1329. 01:09:58,868 -- 01:09:59,630 Oui, quoi, quoi Apa, apa? 1337. 01:10:31,510 -- 01:10:32,725 La carte, Menunya. 1341. 01:11:00,435 -- 01:11:00,466 Paul. Tu es venu. Paul... kau datang. Universitas Sumatera Utara 1346. 01:11:14,450 -- 01:11:15,694 On est morts. Mati Kita. 1347. 01:11:18,036 -- 01:11:21,326 Il est absolument appeler Alexandre Lagarde, c’est incroyable. Kau harus memanggil Alexandre Lagarde, hal ini luar biasa. 1348. 01:11:21,767 -- 01:11:23,288 On veut le féliciter. Kami ingin mengucapkan selamat kepadanya. 1376. 01:12:24,623 -- 01:12:25,753 Vous étiez là ? Kau ada di sini? 1377. 01:12:26,243 -- 01:12:27,567 Vous aussi, Monsieur Materr Kau juga, Tuan Materr 1378. 01:12:27,570 -- 01:12:28,029 Je peux goûter ça ? Bolehkah aku mencicipinya? 1384. 01:12:38,124 -- 01:12:39,539 Je crois que vous avez gangé. Aku pikir kau menang 1395. 01:13:11,645 -- 01:13:13,186 Qu’est-ce que tu vas faire ? Apa yang kau lakukan ? 1398. 01:13:33,428 -- 01:13:35,167 et je vous en remercie Dan aku ucapkan terima kasih. 1451. 01:16:00,483 -- 01:16:02,211 Donne-lui ta voiture, aussi. Berikan dia mobilmu juga. 1489. 01:18:21,345 -- 01:18:21,971 Faut que je te raconte... aku harus memberitahumu... Universitas Sumatera Utara 1490. 01:18:21,999 -- 01:18:23,860 Moi aussi, faut que je te raconte. aku harus memberitahumu juga. 1497. 01:18:38,844 -- 01:18:40,398 Mon amour Cintaku, Jumlah 171 Ujaran Universitas Sumatera Utara Dari tabel di atas dapat dideskripsikan bahwa jumlah penggunaan metode penerjemahan harafiah literal translation yang efektif adalah sebanyak 171 kali. Jumlah ini hanya sekitar 35,11 dari jumlah total 487 kali penggunaan metode penerjemahan harafiah literal translation tersebut. Berdasarkan tabel ini juga dapat diketahui bahwa penerapan metode penerjemahan harafiah literal translation pada subtitle film berbahasa Prancis “Comme un Chef” dalam bahasa Indonesia dilakukan dengan cara pemadanan kosong terutama pada kata kerja ‘être’ yang merupakan kata kerja bantu dalam bahasa Prancis untuk menyatakan kata sifat, keterangan, posisi atau keadaan. Bentuk seperti ini dapat ditemukan pada ujaran, 49, 94, 95, 147, 148, 290, 319, 353, 578, 355, 669, 683, 710, 725, 763, 805, 806, 825, 830, 842, 887, 900, 952, 973, 987, 1002, 1062, 1136, 1146, 1169, 1216, 1219, 1222, 1228, 1249, 1271, 1325, 1347, dan 1376. Kemudian metode penerjemaahan harafiah literal translation juga dapat diketahui melalui pemadanan kosong pada kata kerja ‘être’ dan ‘avoir’. Kedua kata kerja tersebut merupakan kata kerja bantu dalam pembentukan kala waktu lampau passé. Pemadanan kosong untuk kata kerja ‘être’ dapat dilihat pada ujaran bernomor, 343, 731, 1341, dan 1346; dan untuk kata kerja ‘avoir’ dapat dilihat pada ujaran bernomor 727, 859, 860, 861, 971, 1180, 1184, 1186, 1187 dan 1216. Selanjutnya penerapan metode penerjemahan harafiah juga dilakukan dengan cara pemadanan kosong pada kata sandang bahasa Prancis article yang biasanya diletakkan sebelum kata benda hal tersebut dapat dilihat pada 171 ujaran yang tertera pada tabel di atas. Universitas Sumatera Utara Berdasarkan hal di atas dpaat diketahui bahwa pemadanan harafiah dilakukan dengan cara melakukan adaptasi sebahagian unsur tata bahasa sumber dengan bahasa sasaran. Pada bagian berikut ini, akan disajikan tentang sebaran penggunaan metode penerjemahan setia yang efektif pada subtitle film berbahasa Prancis “Comme un Chef” dalam bahasa Indonesia. Tabel 4.5 Sebaran Penggunaan Metode Setia Faithful Translation yang Efektif dalam Subtitle Film Berbahasa Prancis Comme un Chef” dalam Bahasa Indonesia No. Ujaran Waktu Teks Sumber Subtitle 1. 00:02:14,704 -- 00:02:16,565 La sole meunière pour la 2. Sole Meunière, meja 2. 3. 00:02:19,358 -- 00:02:20,631 Steak tartare. Steak tartare. 4. 00:02:21,156 -- 00:02:23,283 Une entrecôte, château Briand, une portion de frites. Entrecôte, château Briand, dan kentang goreng. 7. 00:02:23,528 -- 00:02:24,847 Un faugères pour la 8.. Faugeres untuk meja 8.. 737. 00:38:44,231 -- 00:38:46,747 Vous avez déjà goûté du Cheval Blanc ? Pernahkah kau mencicipi a Cheval Blanc? 739. 00:38:49,193 -- 00:38:51,012 Cheval blanc 61. Cheval blanc ‘61. Jumlah 6 Ujaran Dari tabel tersebut, dapat diketahui bahwa hanya ada 6 kali penggunaan metode penerjemahan setia faithful translation yang efektif pada subtitle film berbahasa Prancis Comme un Chef dalam bahasa Indonesia. Metode penerjemahan setia faithful translation tersebut, digunakan dengan cara Universitas Sumatera Utara peminjaman kata langsung kata dari bahasa sumbernya yakni berupa makanan- makanan khas dari wilayah Prancis, yang merupakan negara terkenal dengan kekayaan kulinarinya. Penggunaan kata yang identik dengan kata dalam bahasa sumbernya merupakan bentuk penerapan metode penerjemahan setia Faithful Translation. Universitas Sumatera Utara Tabel 4.6 Sebaran Penggunaan Metode Semantik Semantic Translation yang Efektif dalam Subtitle Film Berbahasa Prancis Comme un Chef” dalam Bahasa Indonesia No. Urut Ujaran Waktu Teks Sumber Subtitle 35. 00:03:41,816 -- 00:03:44,270 Je connais par cœur les recettes des grands chefs. Aku tahu semua resep koki-koki besar. 36. 00:03:44,959 -- 00:03:46,480 Je suis sans limites. Aku seorang jagoan kuliner. 55. 00:04:57,515 -- 00:04:59,004 Comment ça sest passé aujourd’hui? Bagaimana hari ini? 62. 00:05:19,599 -- 00:05:20,106 Ca va. Ca va Aku baik-baik saja 70. 00:05:35,014 -- 00:05:36,638 Et je me ferai pas virer. Dan aku tidak akan dipecat. 102. 00:07:41,396 -- 00:07:43,553 Arrête de faire la tête. Berhenti bermuram durja. 107. 00:07:52,421 -- 00:07:54,065 Bonne journée. Semoga harimu indah. 115. 00:08:15,223 -- 00:08:16,386 Qu’est-ce qu’Ils mangent de dans hein ? Apa yang mereka makan. 191. 00:12:16,305 -- 00:12:17,661 Désolé, les gars. Maaf, teman-teman. 211. 00:13:13,646 -- 00:13:16,009 Mais, moi Je men fous, que tu viens dans ton cœur et dans ta tête. Persetan dengan hatimu dan kepalamu Universitas Sumatera Utara 237. 00:14:28,641 -- 00:14:30,050 Il est bizarre, Alexandre. Dia bertingkah aneh. 246. 00:14:50,999 -- 00:14:51,651 Javais oublié le pinceau. Aku lupa sikatku. 415. 00:23:16,210 -- 00:23:17,437 Cest ce quon va voir. Kita lihat saja nanti. 496. 00:27:03,156 -- 00:27:04,462 Ils sengueulent pour de vrai ? Apakah ini pertarungan sungguhan? 514. 00:27:46,763 - 00:27:50,400 Si tu perds une étoile, ton contrat saute. Jika kau kehilangan satu bintang, kau dipecat. 653. 00:34:31,200 -- 00:34:35,998 Je fais visiter mon restaurant à Cyril et à son designer. Aku hanya ingin menunjukkan restoranku ke Cyril dan dekoratornya. 697. 00:36:39,076 -- 00:36:40,493 Deux seconds Tunggu sebentar. 700. 00:36:48,258 -- 00:36:48,468 Ça va ? kau baik-baik saja 720. 00:37:46,267 -- 00:37:47,882 Tes dans la merde, Jacky. Kau berada dalam masalah besar 748. 00:39:18,647 -- 00:39:20,445 Dans 4 jours, jai les critiques. Para kritikus datang dalam 4 hari. 758. 00:39:41,370-- 00:39:42,470 Tout à l’heure Nanti 781. 00:40:37,759 -- 00:40:40,441 Premier assistant, ça a de la gueule. Asisten Pertama tidak buruk juga. 798. 00:41:29,191 -- 00:41:30,595 C’est rigolo. Hanya bercanda. Universitas Sumatera Utara 826. 00:42:52,044 -- 00:42:54,724 On nest pas venus pour Béatrice ? Bukankah kita datang untuk Beatrice? 846. 00:43:47,491 -- 00:43:49,229 Vous étiez pas censé me défendre vous? Bukankah kau seharusnya membela saya?

849. 00:43:54,693 -- 00:43:57,190

Mon amour, je suis désolé, je te demande un pardon. Sayang, aku minta maaf, Maafkan aku.. 865. 00:44:44,819 -- 00:44:46,985 Je crois que cest pas trop le moment de te demander ça. Aku pikir ini bukan waktunya untuk melamar. 873. 00:45:11,469 -- 00:45:12,575 Sinon, y a une autre école. Ada cara lain. 894. 00:46:23,357 -- 00:46:25,101 Voilà. Vous êtes chez vous. Anggap saja rumah sendiri. 908. 00:47:00,747 -- 00:47:02,093 Une de plus, une de moins. 2, 3, hal yang sama. 913. 00:47:19,001 -- 00:47:19,577 Jétais à bonne école. Kau mengajari aku. 986. 00:51:20,943 -- 00:51:23,048 Cest le vrai goût du canard. Esensi bebek sejati. 1103. 00:57:21,145 -- 00:57:23,567 On se casse, sinon je lui colle une patate. Sebaiknya kita pergi atau aku akan menghabisinya dia. 1171. 01:02:47,829 -- 01:02:49,360 Comment je vais faire moi? Apa yang harus aku lakukan? 1173. 01:02:53,929 -- 01:02:56,673 On se présente pas à un examen le ventre vide. Kau tidak dapat mengikuti tes saat perut kosong Universitas Sumatera Utara