Teknik penerjemahan yang diterapkan mahasiswa dalam

genus sebanyak 1 orang mahasiswa melakukan pengulangan kesalahan hingga 14 kali, 2 orang mahasiswa melakukan pengulangan kesalahan hingga 13 kali dan 3 orang lainnya melakukan pengulangan kesalahan hingga 12 kali. Dari data tersebut dapat disimpulkan bahwa sistem gramatikal berupa bentuk tunggal dan jamak, Aspek dan genus merupakan kesulitan bahasa dalam menerjemahkan TBI ke dalam TBJ. Berdasarkan pendeskripsian data di atas dapat diasumsikan bahwa mahasiswa Program Studi Pendidikan Bahasa Jerman semester IV tahun akademik 2009-2010 masih melakukan kesalahan dalam penerjemahan TBI ke dalam TBJ ditinjau dari sarana leksikal dan sistem gramatikal.

4.1.3 Teknik penerjemahan yang diterapkan mahasiswa dalam

menerjemahkan teks berbahasa Indonesia ke dalam teks berbahasa Jerman Dari tabel terjemahan dan teknik penerjemahan yang dilakukan mahasiswa diketahui bahwa terdapat 7 teknik penerjemahan yang dilakukan oleh mahasiswa dalam menerjemahkan TBI ke dalam TBJ. Teknik penerjemahan tersebut digunakan sekali, dua kali dan bahkan ada yang menggunakannya hingga 11 kali. Penggunaan teknik terjemahan dapat dilihat pada tabel berikut ini: Universitas Sumatera Utara Tabel 5. Rekapitulasi Teknik Penerjemahan Yang Digunakan Mahasiswa Pada Teks 1 No Teknik Penerjemahan Jumlah Mahasiswa Yang Menggunakan Teknik Penerjemahan Jumlah Mahasiswa Yang Tidak Menggunakan Teknik Penerjemahan Total 1 Terjemahan harfiah literal translation 15 93,75 1 6,25 100

2 Penambahan Additions

12 75 4 25 100 3 Penghilangan omissions 16 100 100 4 Penggantian Replacements 16 100 100 5 Kompresi Compression 8 50 8 50 100 6 Substitusi 4 25 12 75 100 7 Terjemahan bebas Free translation 1 6,25 15 93,75 100 Tabel 6. Rekapitulasi Teknik Penerjemahan Yang Digunakan Mahasiswa Pada Teks 2 No Teknik Penerjemahan Jumlah Mahasiswa Yang Menggunakan Teknik Penerjemahan Jumlah Mahasiswa Yang Tidak Menggunakan Teknik Penerjemahan Total 1 Terjemahan harfiah literal translation 16 100 100 2 Penambahan Additions 14 87,5 2 12,5 100 3 Penghilangan omissions 16 100 100

4 Penggantian Replacements

16 100 100 5 Kompresi Compression 1 6,25 15 93,75 100 6 Substitusi 16 100 100 7 Terjemahan bebas Free translation 2 12,5 14 87,5 100 Universitas Sumatera Utara Dari semua mahasiswa tersebut ada yang menggunakan 1 atau 2 teknik penerjemahan sekaligus. Mahasiswa juga menggunakan teknik penerjemahan berulang-ulang hingga beberapa kali dan bahkan sampai 11 kali. Pada teks 1 teknik penghilangan omissions dan teknik penggantian Replacements adalah teknik yang digunakan oleh seluruh mahasiswa 100. Teknik lainnya yang juga digunakan oleh hampir seluruh mahasiswa adalah teknik terjemahan harfiah literal translation 93,75 dan teknik penambahan additions 75. Frekuensi penggunaan teknik penerjemahan lampiran 6:200 yang paling banyak terdapat pada 1 teknik terjemahan harfiah literal translation dimana 2 orang mahasiswa menggunakan teknik tersebut hingga 9 kali dan 2 orang mahasiswa lainnya menggunakan teknik tersebut hingga 8 kali. 2 teknik penghilangan omissions digunakan hingga 8 kali oleh 1 orang mahasiswa dan 3 teknik penggantian replacements digunakan hingga 11 kali oleh 1 orang mahasiswa dan 2 orang mahasiswa lainnya menggunakannya hingga 8 kali. Pada teks 2 teknik terjemahan harfiah literal translation, penghilangan omissions, teknik penggantian Replacements dan substitusi adalah teknik yang digunakan oleh seluruh mahasiswa 100. Teknik lainnya yang juga digunakan oleh hampir seluruh mahasiswa adalah teknik penambahan additions 87,5. Frekuensi penggunaan teknik penerjemahan lampiran 6:200 yang paling banyak terdapat pada 1 teknik terjemahan harfiah literal translation dimana 3 orang mahasiswa menggunakan teknik tersebut hingga 9 kali dan 4 orang mahasiswa Universitas Sumatera Utara menggunakan teknik tersebut hingga 8 kali. 2 teknik penggantian replacements digunakan hingga 9 kali oleh 2 orang mahasiswa. Berdasarkan pendeskripsian data di atas dapat diasumsikan bahwa mahasiswa Program Studi pendidikan Bahasa Jerman semester IV, FBS Unimed masih banyak menggunakan teknik terjemahan harfiah, teknik penghilangan dan teknik penggantian dalam menerjemahkan TBI ke dalam TBJ.

4.2 Temuan Penelitian