a. Teknik Terjemahan Harfiah literal translation
Teknik ini merupakan teknik yang digunakan oleh seluruh mahasiswa. Pada teks 1 sebanyak 15 orang mahasiswa 93,75 menggunakan teknik ini dan 2
diantaranya menggunakannya hingga 9 kali dan 2 lainnya menggunakannya hingga 8 kali. Sedangkan pada teks 2 sebanyak 16 orang mahasiswa 100 menggunakan
teknik ini dan 3 orang diantaranya menggunakan teknik ini hingga 9 kali dan 4 orang lainnya menggunakannya hingga 8 kali. Berdasarkan persentase tersebut maka teknik
ini tergolong teknik yang banyak digunakan mahasiswa. Adapun sebagian besar contoh bentuk teknik penerjemahan ini adalah sebagai berikut:
1 ’Nama-nama Batak pun tidak asing bagi kita, seperti Hutasoit, Hutagalung,
Nababan, Simanjutak, Silalahi, Simatupang, dan masih banyak lainnya’ teks 1,
diterjemahkan: ’Nama-nama Batak tidak asing bagi kita, seperti Hutasoit,
’Die Namen Batak nicht fremd für uns, wie Hutasoit, Hutagalung, Nababan, Simanjutak, Silalahi, Simatupang, dan masih
Hutagalung, Nababan, Simanjutak, Silalahi, Simatupang, und noch banyak lainnya’
mehr anders’ Kalimat tersebut diterjemahkan kata demi kata dengan makna dan urutan kata
yang sama persis dengan makna dan urutan kata dalam teks sumber TBI. Terjemahan mahasiswa pada kalimat tersebut sebagai berikut:
Universitas Sumatera Utara
’Die Namen von Batak sind nicht fremd für uns, wie Hutasoit, Hutagalung, Nababan, Simanjutak, Silalahi, Simatupang, und noch mehr anders’ 5 orang
mahasiswa
2 ’Menurut keyakinan mereka, bambu-bambu itu adalah benteng baik terhadap
ancaman fisik maupun metafisik, seperti ilmu teluh dan sebagainya’ teks 1, diterjemahkan:
’Menurut keyakinan mereka, bambu-bambu itu adalah ’Nach Glaube ihrem Bambuse die sind
benteng baik terhadap ancaman fisik maupun metafisik, Wall guter aus drohung die Physike und Metaphisik
seperti ilmu teluh dan sebagainya’ wie schwarze Magic und so weiter’
Kalimat tersebut diterjemahkan kata demi kata dengan makna yang sama dengan kata dalam teks sumber TBI. Terjemahan mahasiswa adalah:
’Nach ihrem Glaube, sind die Bambuse ein guter Wall aus die Physike und Metaphisikdrohung wie schwarze Magic, und so weiter’
4 orang mahasiswa
3 ’Rumah adat Batak juga memiliki keunikan, mulai dari arsitekturnya hingga
motif yang menghiasi rumah tersebut’ teks 1,diterjemahkan: ’Rumah adat Batak juga memiliki keunikan,
’Das Haus Traditionelle Batak auch hat Einzigartigkeit, mulai dari arsitekturnya hingga motif yang menghiasi
von dem Architektur bis das Motiv, das dekoriert rumah tersebut’
Universitas Sumatera Utara
Haus das’
Pada kalimat tersebut mahasiswa menerjemahkan kata demi kata yang mengandung makna yang sama dengan kata dalam teks sumber TBI.
Terjemahan mahasiswa adalah: ’Das Traditionelle Haus von Batak hat auch Einzigartigkeit von dem Architektur
bis das Motiv, das das Haus dekoriert’ 6 orang mahasiswa
4 Volkswagen biasa disingkat VW adalah sebuah perusahaan otomotif di
Wolfsburg, Niedersachsen, Jerman’ teks 2, diterjemahkan: ’Volkswagen biasa disingkat VW adalah sebuah
’Volkswagen normalerweise wird abgekürzt VW ist eine perusahaan otomotif di Wolfsburg, Niedersachsen, Jerman’
Firma Otomotive in Wolfsburg, Niedersachsen, Deutschland’ Kalimat tersebut diterjemahkan kata demi kata dengan makna yang sama dengan
kata dalam teks sumber TBI. Terjemahan mahasiswa adalah: ’Volkswagen normalerweise wird VW abgekürzt ist eine Otomotive Firma in
Wolfsburg, Niedersachsen, Deutschland ’ 11 orang mahasiswa
5 ’Insinyur yang terpilih untuk mengembangkan projek ini adalah Ferdinand
Porsche’ teks 2, diterjemahkan: ’Insinyur yang terpilih untuk mengembangkan
’Ein Ingenieur, der gewählt ist, um zu entwickeln ist projek ini adalah Ferdinand Porsche’
Projekt, dieses ist Ferdinand Porsche’
Universitas Sumatera Utara
Kalimat tersebut diterjemahkan kata demi kata dengan makna yang sama dengan kata dalam teks sumber TBI. Terjemahan mahasiswa adalah:
’Ein Ingenieur, der gewählt ist, um dieses Projekt zu entwickeln ist, ist Ferdinand Porsche’ 13 orang mahasiswa
Dari contoh di atas dapat disimpulkan bahwa teknik terjemahan harfiah adalah teknik yang banyak digunakan mahasiswa, karena mahasiswa cenderung
menggunakan pola-pola atau gramatika bahasa ibunya.
b. Teknik Penambahan Additions