Modulasi Modulation Teknik Penerjemahan

69 27. 06N3 57. 24BSaN5 28. 10N3 58. 22N5 29. 21BsaN3 59. 24N5 30. 22 BsaN3

1.3 Modulasi Modulation

Modulasi adalah langkah penerjemah mengubah sudut pandang, fokus atau kategori kognitif, dalam kaitannya dengan BSu. Teknik modulasi menyampaikan inti pesan yang sama, namun dengan cara penyampaian yang berbeda. Dari hasil analisis data, dijumpai cukup banyak teknik modulasi, sebagai akibat dari metode penerjemahan yang agak bebas. Beberapa contohnya adalah: No. Data BSu Bsa 03N1 Tibet‘s exiled spiritual leader met with Paul Shan, the Catholic cardinal of the southern city of Kaohsiung, before a scheduled departure later for the north, where the government worried publicly about Chine ties. Pada hari ketiga dari rencana lima hari kunjungannya, pemimpin spiritual Tibet yang dalam pengasingan tersebut bertemu Paul Shan, cardinal gereja katolik di selatan kota Kaohsiung. Setelahnya, Dalai Lama akan menuju ke utara. Frasa keterangan waktu ―before a scheduled departure later for the north‖ diterjemahkan menjadi sebuah klausa ―Setelahnya, Dalai Lama akan menuju ke utara.‖ →alaupun kata ―before‖ diterjemahkan dengan kata antonimnya, yakni ―setelahnya‖, namun hal itu tidak menggeser pesan, karena ada kata ―later‖ yang turut dileburkan, sehingga mengasilkan makna yang sama. No. Data BSu Bsa 08N3 Iran denies having such ambition. Iran menyatakan program nuklirnya bertujuan damai dan tidak untuk membuat bom atom. 70 Teknik modulasi dalam kalimat ini dilakukan dengan mengganti sudut pandang pada bagian predikat. Terjemahan predikat kalimat BSu seharusnya adalah: ―menyangkal ambisi tersebut‖. Pada Bsa, bagian tersebut diterjemahkan menjadi ―menyatakan program nuklirnya bertujuan damai dan tidak untuk membuat bom atom‖. Inti pesan yang disampaikan tidak bergeser dari BSu nya, karena frase terjemahan tersebut memiliki hubungan anaforik dengan informasi yang telah disampaikan sebelumnya. Maka, frase ―menyangkal ambisi tersebut‖, dapat disepadankan dengan ―menyatakan program nuklirnya bertujuan damai dan tidak untuk membuat bom atom‖. Pengubahan sudut pandang tersebut membuat terjemahan tersebut menjadi lebih eksplisit dan jelas. No. Data BSu Bsa 09N3 Neither Israel – widely believed to be the sole nuclear-armed power in the Middle East, albeit undeclared – nor the United States has ruled out military action against Iran over its atomic ambitions. Israel dan Amerika Serikat AS mengancam dapat mengambil langkah militer jika Iran tetap tidak menghentikan program nuklirnya. Teknik modulasi dalam kalimat ini dilakukan dengan cara mengubah penerjemahan subjek dan predikat kalimat. Kalimat BSu menggunakan paired conjunction yang bermakna negatif, yakni ―neither … nor …‖. Konjungsi ini memang seringkali menimbulkan ketidakjelasan dalam kalimat Bsa, jika penerjemah tidak dapat menyiasatinya. Dalam hal ini, penerjemah ingin menghasilkan kalimat yang jelas namun tetap akurat, dengan mengubah makna negatif tersebut menjadi positif, tentu saja dengan juga melakukan perubahan pada predikat. Secara ringkas, pesan kalimat BSu adalah sebagai berikut: ―Neither 71 Israel nor the United States has ruled out military action …‖. Terjemahan kalimat secara literal adalah sebagai berikut: ―Baik Israel maupun Amerika Serikat tidak mencegah untuk melakukan langkah militer ‖. Namun, penerjemah lebih memilih menerjemahkan menjadi ―Israel dan Amerika Serikat AS mengancam dapat mengambil langkah militer ‖. Langkah ini tergolong tepat dan membuat kalimat terjemahan menjadi lebih jelas. No. Data BSu Bsa 28N3 Members of the Revolutionary Guards boarded the yacht, checked the crew‘s papers, and initially waved them on. Anggota Garda Revolusi lalu naik ke perahu dan memeriksa surat-surat kru kapal. Awalnya mereka membiarkan kami pergi,‖ papar Smith. Penerjemah mengganti kalimat BSu yang berupa kalimat tak langsung, menjadi kalimat Bsa yang berupa kalimat langsung. Pengubahan tersebut membuat penerjemah menerjemahkan kata ―them‖ pada kalimat BSu dengan kata ―kami‖ pada kalimat Bsa. Ini menunjukkan perbedaan sudut pandang penyampaian berita. Kalimat BSu menggunakan narasi wartawan, sedangkan kalimat Bsa menggunakan kutipan langsung ucapan sumber berita. Selengkapnya, daftar kalimat yang menggunakan teknik modulasi adalah sebagai berikut: Tabel 7: Daftar Data dengan Teknik Modulasi No No. Data No No. Data 1. 02N1 20. 08N3 2. 03N1 21. 09N3 3. 09N1 22. 14N3 4. 10N1 23. 27N3 5. 12N1 24. 28N3 6. 13N1 25. 29N3 72 7. 18N1 26. 31N3 8. 20N1 27. 32N3 9. 22N1 28. 01N4 10. 23N1 29. 10N4 11. 02N2 30. 14N4 12. 03N2 31. 16N4 13. 05N2 32. 10N5 14. 06-07N2 33. 13N5 15. 09N2 34. 14N5 16. 13N2 35. 19N5 17. 14N2 36. 22N5 18. 16N2 37. 23N5 19. 19N2

1.4 Transposisi Transposition