40 culture-specific terms in poems featured in On Foreign Shores, which were
translated into English and what procedures are used to translate those terms from Bahasa Indonesia into English.
Ary, Jacobs, Sorensen, and Razavieh 2010 define a document analysis as a method that is used when someone wants to analyze any physical documents,
in form of written or visual materials, in order to identify specific data. Furthermore, the researcher took the sources of data by analyzing and interpreting
recorded materials which can be taken from public records, textbooks, letters, films, tapes, diaries, themes, reports, etc Ary, Jacobs Razavieh, 2002. Based
on that study, the researcher selected an anthology of poems entitled On Foreign Shores: American Images in Indonesian Poetry which features 69 Indonesian
poems which are translated into English.
B. Research Setting
The setting of this research refers to the setting in which the researcher conducted this research. The researcher conducted this research during the period
of August 2013 to September 2013. The research was conducted in Yogyakarta through library study.
C. Research Data
The data which are analyzed in this research are taken from On Foreign Shores: American Images in Indonesian Poetry, an anthology of Indonesian
poems about the United States of America which was published in conjunction with the 1990-1991 Festival of Indonesia in the United States by the Lontar
41 Foundation. This anthology consists of 69 Indonesian poems from 21 Indonesian
poets throughout generations, which are translated into 69 poems written in English. From all poems featured in this anthology, the researcher only selected
culture-specific terms which bear Indonesian or Javanese culture to be presented for discussion.
D. Research Instruments
There were two instruments used in this research; those instruments were a human instrument and a document instrument. Human instrument became
the primary agent to collect the data in qualitative research Merriam, 2002; Borg and Galls, 2007; Ary, et al, 2010. In this research, the human instrument was the
researcher. The researcher was the one who identified the culture-specific terms in the poems. Afterwards, the researcher analyzed the translation procedures used to
translate those poems from Bahasa Indonesia into English. Document instruments were to find answer for the research problems. In
this research, the document instruments were the printed version of On Foreign Shores: American Images in Indonesian Poetry published by The Lontar
Foundation and observation forms, which are depicted in Table 3.1 and Table 3.2. The observation forms were employed to observe the occurrences of culture-
specific terms, to classify the data, and to identify the procedures used to translate culture-specific terms from Bahasa Indonesia into English.
Table 3.1 was employed to classify the culture-specific terms in poems from On Foreign Shores based on appropriate categories. Table 3.1 was used to
answer the first research problem about culture-specific terms in those poems