2 Condensation Strategy Applied in Verbal Irony – Hyperbolic Expression
Table  67.  Example  of  Condensation  Strategy  Applied  in  Verbal  Irony –
Hyperbolic Expression Setting  :  Aunt  Mimi  was  also  happy  to  see  the  children.  She  was  trying  to  hug
the children, but they suddenly flew away. Aunt Mimi unintentionally catched Blu where he stood behind them. She thought that Blu was a kid.
SE English
TE Bahasa Indonesia Subtitle
Acceptability Scale
Aunt  Mimi  :
And  look  at  the little  ones  Arent  you  the
fluffiest  most  delicious  little macaws?
Aunt  Mimi  catched  the  Blus head.  She  thought  that  Blu  was
a kid. Youre big for your age.
Aunt Mimi :
Dan lihatlah Bukankah
kau burung
Macaw yang
terhalus bulunya?
Oh,  Kau  cukup  besar untuk usiamu.
Acceptable 3
Datum : 49VI-HECo3 In the example above, Aunt Mimi was so happy to see and meet Jewel’s
children  for  the  first  time.  She  said  with  hyperbolic  expression  to  express  her
happiness, “Aren’t you the fluffiest, most delicious litlle macaws?”. Later on, she
got closer to them in order to hug them but unfortunately, she hugged wrong bird. She  did  not  hug  the  children,  but  the  father.  Afterwards,  in  the  target  language,
although  the  translator  uses  condensation  strategy  to  translate  this  hyperbolic expression,  the  result  is  considered  as  an  acceptable  translation  because  the
meaning and the style of the verbal humor from the source expression still can be understood by the audiences in the target language.
3 Condensation Strategy Applied in Verbal Irony – Interjection
Table  68.  Example  of  Condensation  Strategy  Applied  in  Verbal  Irony –
Interjection Setting  :  Linda  was  right  about  the  chicken.  It  was  trying  to  warn  them  that  in
front of them there will be a waterfall. So they have to go back. Tulio was wrong to interpret the chickens behaviour. Then, both of them were stormy because they
were fearful of the condition.
SE English
TE Bahasa Indonesia Subtitle
Acceptability Scale
Linda  :
Watch  out  Paddle, now
Tulio  : Okay,  okay,  okay.
Paddle. Linda  :
Watch  out  Paddle, paddle Backward, backward
Tulio  :  To  the  right  No,  left Forward, forward No, no
Linda  :  Make  up  your  mind, Tulio
Cheese and sprinkles
Linda  :
Tulio  Lihat Mengayuh Sekarang
Tulio  : Oke,  oke,  oke,
mengayuh Linda  :  Awas  Dayung
Dayung Mundur, mundur Tulio  :  Ke  Kanan  Tidak,
kiri  Maju,  maju  Tidak Tidak
Linda
: Tegaskan
pikiranmu, Tulio
Ya ampun
Acceptable 3
Datum : 15VI-IJCo3 In  the
example  above,  the  translator  condenses  Linda  utterance  “Cheese and  sprinkles
” which is said to express interjection into “Ya ampun”. “Cheese and sprinkles
” is a local term from Minnesota that used in the Rio 2 film because Blu  one  of  the  characters  in  the  film  comes  from  that  city.  In  the  target
expression it is translated as “Ya ampun” which is considered as an acceptable translation.
f. Expansion Strategy
Expansion is used when the original requires an explanation because some cultural  nuance is not  retrievable in  the target  language. The following are some
examples of verbal humor which are translated using expansion strategy. 1
Expansion Strategy Applied in Wordplay - Homophony
Table 69. Example of Expansion Strategy Applied in Wordplay - Homophony Setting  :  Eduardo  was  always  wrong  to  call  Blu.  He  always  forgot  the  Blus
name.  Sometimes  he  called  him  Sue,  Lui,  or  anything  else.  Meanwhile,  Aunt Mimi did not understand that Blus name was Blu, not Blue color.
SE English
TE Bahasa Indonesia Subtitle
Acceptability Scale
Eduardo : Mimi. This is Sue.
Eduardo pointed out to Blu. Blu :
Actually, Im Blu. Aunt Mimi : Arent we all?
Blu : No, really, thats my name.
Aunt  Mimi  : Thats  why  they
call us Blue Macaws. She was laughing.
Eduardo : Mimi. Ini adalah
Sue. Blu :
Sebenarnya, aku Blu. Blue: Biru.
Aunt  Mimi  :  Kita  semua kan, biru?
Blu  :
Tidak,  sungguh,  itu namaku.
Aunt  Mimi  : Itu  sebabnya
mereka  memanggil  kita Blue  Macaw  Macaw
Biru. Acceptable 3
Datum : 50WP-HpEx3 In the example above, “Blu” and “Blue” have similar sound but they have
different meaning. “Blu” is the name of the one character in the film, while “Blue” is  the  color  of  the  birds’  feather  Blue  Macaws.  This  dialogue  contains  verbal
humor  which  is  caused  by  missunderstanding  between  these  words  Blu  and Blue.
Further,  the  translator  creatively  translate  this  wordplay  using  expansion strategy which is considered as acceptable translation. Thus, the audiences in the
target language understand as well as the audiences in the source language since those words are different and funny in this conversation.
2 Expansion Strategy Applied in Verbal Irony - Interjection
Table  70.  Example  of  Expansion  Strategy  Applied  in  Verbal  Irony –
Interjection Setting  :  Blu  and  Jewel  found  their  children  playing  fireworks.  They  worried
about their children to play it because it was dangerous for them.
SE English
TE Bahasa Indonesia Subtitle
Acceptability Scale
Blu  took  the  matchstick  from Tiago  who  was  ready  to  lit  up
the fireworks. Blu :
Guys, you know the rules. No  pyrotechnics  without  adult
supervision. Kids :
We asked Tiny.
Blu  : Thats  even  worse.  Sorry,
Tiny. Tiny  :
You  dont  have  to  pay me, Senior Blu.
She looked like to  give  up  keeping  on  eye  those
kids.
Blu  : Anak-anak,  kalian
tahu  peraturannya.  Tidak ada  teknik  kembang  api
tanpa  pengawasan  orang tua.
Anak-anak  :
Kami  sudah
bertanya kepada Tiny. Blu  :
Itu  bahkan  lebih
buruk. Maaf Tiny. Tiny  :
Kau  tidak  harus membayarku,
Senior: Tuan Blu
Acceptable 3
Datum : 07VI-HFEx3 In  the  example  above,  Blu  and  Jewel  found  their  children  playing
fireworks that they did not like because it was dangerous for them. They can play it except within adult supervision. They have already asked Tiny who did not have
capability to be a babysitter especially for them.
Ironically, Tiny asked Blu to do not pay her because she thought that she failed to watch the kids, “You don’t have to pay me, Senior  Blu”.  In the target
language, the translator uses expansion which is more suitable to be used in order to explain what the real meaning of senior Spanish is. This sentence is translated
become  “Anda  tidak  harus  membayarku,  Senior:  Tuan  Blu.”  Thus,  this
translation is considered as acceptable translation in the target language.
g. Deletion Strategy
Deletion refers to the total elimination of parts of a text. The following is the example of verbal humor which is translated using deletion strategy which is
found only one datum in Rio 2 film. 1
Deletion Strategy Applied in Allusion – Key Phrase
Table 71. Example of Deletion Strategy Applied in Allusion – Key Phrase
Setting : Nigel could not be able to fly anymore because his wings were broken. He tried to fly that made Gabi gave him a compliment, but he failed.
SE English
TE Bahasa Indonesia Subtitle
Acceptability Scale
Nigel  : Ive  been  going  about
this  all  wrong.  I  need  to  search from higher ground.
Nigel  have  tried  to  fly  but
failed. Gabi  :  You  stayed  airborne
for  almost  a  full  second  that time.
Bravo, bravo yusivo.
Nigel  : Selama  ini  aku
sudah salah jalan. Aku perlu mencari  dataran  yang  lebih
tinggi. Gabi  :    Kau  telah  hampir
sedetik penuh terbang saat itu.
Less Acceptable 2
Datum : 54AL-KPDe2