Dislocation Condensation Subtitling Strategies

SE : Po Panda : Y-you, w-woo, kung fu is, de-eaad? Fine You stay in your prison of fear, with bars made of hopelessness... And all you get are three square meals a day of... shame Master Croc : With despair for desert. TE : Po Panda : Aku, kalian, kung fu sudah mati? Baiklah Kalian tinggal di penjara ketakutan dengan jeruji keputusasaan. Hanya dengan tiga kali santapan memalukan sehari Guru Buaya : Dengan pencuci mulut tanpa harapan. In this strategy the translator is unable to render the source expression adequately. It has to use different expression in order to render the meaning and humor accurately in the target language.

3. Verbal Humor

There have been numerous observations and proposals regarding the nature of humor. This segment will explain further about verbal humor theories and types according to some experts of translation studies.

a. Notions of Verbal Humor

Humor is multi-disciplinary field of research. People have been working on humor in many fields of research especially in linguistic, sociology, and literature. Humor also affects the social phenomenon and serves various types of social or interpersonal purposes. It is exceedingly related to the culture sense because humor differs from culture to culture. What is humorous in one culture is not always humorous in another culture. Furthermore, Hassaine 2014: 2 states that the innovative and artful use of language can be detected in human beings’ aptitude to produce verbal humor. Being a universal trait of human language behaviour, verbal humor permeates into different social contexts. For instances, it pervades in many types of interaction and discourse, and insinuates a lot of forms of entertainments. Nevertheless, Jensen 2009: 2 stated that humor is a quite social thing, but at the same time it is also highly individual and very much a matter of personal tastes and preferences. It means that humor may change over time. It depends on one’s mood, the context of the situation, and the capacity of individual for appreciating something as being humorous or funny. In addition, there is a distinction between conceptual humor and verbal humor. According to Jensen 2009: 2, conceptual humor involves concepts or ideas that are thought as humorous without using aspects of language for other purposes conveying the humorous message, while verbal humor occurs when an aspect of language is exploited in order to achieve a humorous effect. Since the data taken from this research is the matter of verbal humor, this research only analyzes about the verbal humor which is available in the object of analysis.

b. Types of Verbal Humor

There are three kinds of verbal verbal humor based on Spanakaki 2007, those are wordplay, allusion, and verbal irony. Each categorization of verbal humor will be explained as follows.

1 Wordplay

Wordplay is one kind of verbal humor that usually used to created a joke. It is literary technique and a form of wit in which the words that are used become the main subject of the work, primarily for the purpose of intended effect or amusement.