From the several  definitions mentioned above, translation  as a process  of transferring according to Hatim and Munday is more appropriate to be used. It can
be  said  that  translation  is  a  process  which  is  obligated  to  find  the  meaning equivalence and preserved features of the original text in the target text. In brief,
the process of translation is emphasized here as the main problem in translating to find the equivalent meaning of translation, in this regard, in translating the verbal
humor matters.
b. Processes of Translation
Translation  process  is  the  complete  activity  which  is  done  by  the translators  to  transfer  a  message,  meaning,  or  idea  from  source  language  into
target language. According to Nida and Taber in Munday 2001: 39-40, they state
that translation process consists of three stages which can be illustrated as follows.
A Source B Receptor
Analysis Restructuring
Transfer X
Y Figure 1
. Translation Process by Nida and Taber in Munday 2001 In the first stage, which is the beginning of the structure that the meaning
is given in source language A, analysis can be defined as analyzing in terms of the grammatical relationship and the meaning of the words or the combination of the
words.
In the second stage, transfer can be defined as analyzing material which is transferred  in  the
translator’s  mind  from  the  source  language  A  to  the  target language B. In the last stage, restructuring can be defined as transferring material
which  is  restructured  in  order  to  make  the  final  message  fully  acceptable translation  in  the  receptor  of  the  target  language.  Relating  to  this  research,
translating verbal humor expression does not only need transfer process, but also another process in which connected to the semantic meaning and style form of
the  verbal  humor  in  order  to  make  the  translation  acceptable  in  the  target language’s culture as natural as possible. In this respect, the researcher then takes
into consideration of another concept of the translation process which is proposed by  Bell  1991:  20.  He  states  that  translation  process  is  the  transformation  of  a
source  language  text  into  a  target  language  text  by  means  of  processes  which takes  place  within  memory  of  human  beings.  Further,  it  can  be  seen  more
specifically in the following figure.
Figure 2.
Translation Process Proposed by Bell 1991 Source Language Text
Memory Analysis
Synthesis Semantic
Representation
Target Language Text
The  above  figure  shows  the  analysis  of  one  language-specific  text  the source language text, the SLT into a universal  non-language-specific semantic
representation  and  the  synthesis  of  that  semantic  representation  into  a  second language-specific text the target language text, the TLT. Those stages show that
translation  is  not  an  easy  process  because  the  translator  should  take  into consideration  to  transfer  the  representation  of  the  meaning  equivalence  in  the
target  language.  Both  theories  describe  that  the  translators  must  pay  highly attention towards the stage of analysis to discover the equivalent meaning before
they  transfer  and  re-express  the  meaning.  Besides,  they  also  have  to  mind  about the  stage  of  restructuring  of  synthesis  in  order  to  get  the  meaning  as  natural  as
possible in the target language culture. Since  this  research  is  mostly  related  to  the  analysis  of  not  only  semantic
representation  meaning,  but  also  the  synthesis  form  or  style  of  the  verbal humor  from  the  source  expression  to  the  target  expression,  the  process  of
translation proposed by Bell 1991 is more appropriate to be used. Therefore, by using this process, the translated expression of the verbal humor which consists of
Wordplay, Allusion and Verbal Irony hopefully can be excellently delivered as an acceptable translation in the target language as well.
c. Types of Translation
There  have  been  many  observations  and  proposals  regarding  the  types  of translation.  This  segment  will  explain  further  about  the  types  of  translation
theories according to some experts of translation studies as follows.