26
Second, the affective data from the questionnaire assessed by respondents were accumulated in order to get the total score of the data. After getting the total
score, the writer counted the average of the data in order to get the final score of the accuracy and readability.
27
CHAPTER IV ANALYSIS
The analysis of the research was done by first comparing the source and target text, describing their semantic properties to measure their accuracy and
equivalence. Second was measuring the readability of the target text in order to find out whether the translation was natural and easy to read for target readers.
Third was examine whether or the domesticating strategy applied by Max Lane, the translator, was justified in making the translation of Bumi Manusia accurate
and readable. The population of the data is 150. Based on Krejcien-Morgan method, of
150 data, 108 are taken as samples. The 108 data range from various tools as follows:
Table 5. Name of tools and number of data
No Tools
Number of data
1. Moving tool MT
10 2.
Physics tool PhyT 1
3. Accessing tool AT
5 4.
Cutting tool CT 7
5. Lighting tool LT
6 6.
Covering tool CovT 22
7. Household tool HT
20 8.
Music tool MuT 2
9. Dining tool DT
12 10.
DefenseFighting tool DFT 9
11. Sharpening tool ST
1 12.
Accessoris tool AcT 6
13. Fastening tool FT
4 14.
Information tool IT 1
15. Dance tool DcT
1 16.
Measurement tool MesT 1
Total 108
28
The ‘tool’ category is based on the division of their function Leilly, http:books.google.com. In its definition, a tool is “any item that can be used to
achieve a goal, especially one that is not consumed in the process” www.urbandictionary.com.
A. The Accuracy of the Domesticated Translation of the Terms Related to ‘Tools’
To measure the accuracy of the terms related to ‘tool’ in Toer’s Bumi Manusia, this thesis employs Nababan’s indicator since it is user-friendly for
respondents. Nababan’s indicator ranges from 1-4 scale, in which score 1 indicates a high level of accuracy, 2 medium level of accuracy, 3 low level of
accuracy, and 4 lowest level of accuracy. The analysis in this sub-chapter is presented on their accuracy level basis,
starting from accurate, quite accurate, and innacurate. From the 108 data sample analysed, it is seen that the accurate data are 60, quite accurate 38, and innacurate
10 data.
1. Accurate translation 60 data
As mentioned above, the accurate translation from the data sample analysed is 60 data. Not all 60 data are discussed here, but only some data
representing accurate translation.